Makita HG6531CK operation manual

0 (0)

 

EN

Heat Gun

INSTRUCTION MANUAL

3

 

 

 

 

 

 

 

Décapeur Thermique

MANUEL D’INSTRUCTION

10

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Heissluftgebläse

GEBRAUCHSANLEITUNG

17

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Pistola termica

MANUALE D’USO

24

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

Warmtepistool

GEBRUIKSAANWIJZING

31

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Pistola de Calor

MANUAL DE INSTRUCCIONES

38

 

ES

 

 

 

 

 

 

 

Soprador Térmico

MANUAL DE INSTRUÇÕES

45

 

PT

 

 

 

 

 

 

 

Varmepistol

INSTRUKTIONSVEJLEDNING

52

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

Πιστόλι θερμού αέρα

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

59

 

EL

 

 

 

 

 

 

 

Isı Tabancası

TALİMAT KILAVUZU

67

 

TR

 

 

 

 

 

 

 

Varmluftspistol

BRUKSANVISNING

74

 

SV

 

 

 

 

 

 

 

Varmepistol

BRUKSANVISNING

81

 

NO

 

 

 

 

 

 

 

Kuumailmapuhallin

OHJEKIRJA

88

 

FI

 

 

 

 

 

 

 

Karstā gaisa fēns

INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA

95

 

LV

 

 

 

 

 

 

 

Elektrinė orpūtė

NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

102

 

LT

 

 

 

 

 

 

 

Kuumaõhupuhur

KASUTUSJUHEND

109

 

ET

 

 

 

 

 

 

 

Термовоздуходувка

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

116

 

RU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

124

 

ZHTW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

یترارح بسچ گنفت

لمعلاروتسد یمانهار هچترفد

135

 

FA

 

 

 

 

 

 

 

ةيرارح ةيقدنب

تاداشرلإا ليلد

141

 

AR

 

 

 

 

 

HG6530V

HG6531C

Makita HG6531CK operation manual

HG6530V

 

5

 

 

7

8

9

2b

 

 

 

 

2a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

HG6531C

4

5

6

 

7

8

9

3b

3a

 

2b

2a

1

 

 

Fig.1

 

 

 

 

 

 

 

2 English

ORIGINAL INSTRUCTIONS

WARNING

This appliance cannot be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

A fire may result if the appliance is not used with care, therefore:

be careful when using the appliance in places where there are combustible materials;

do not apply to the same place for a long time;

do not use in presence of an explosive atmosphere;

be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out of sight;

place the appliance on its stand after use and allow it to cool down before storage;

do not leave the appliance unattended when it is switched on.

INTENDED USE

Your heat gun has been designed for stripping paint, soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending plastic as well as general drying and thawing purposes.

WARNING: Read this manual and general safety Instructions carefully before using the appliance, for your own safety. Your power tool should only be passed on together with these instructions.

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

Hot surfaces - Burns to fingers or hands.

DESCRIPTION

6.Preset button

7.Air inlet

8.Front cover

9.Nozzle

PACKAGE CONTENT LIST

QQ Check the appliance, the power cord, the power plug and all accessories for transportation damages.

WARNING: Packing materials are not toys! Children must not play with plastic bags! Danger of suffocation!

1 Heat gun

1 Set of accessories (Accessories may not be necessarily be included)

1 Instruction manual

When parts are missing or damaged, please contact your dealer.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

1.Slide switch

2.Temperature setting button (2a -, 2b+)

3.Air volume setting button (3a -, 3b +)

4.Confirmation button

5.LCD

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

3 English

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

1.Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

2.Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3.Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

1.Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

2.Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

3.Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

4.Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges

or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

5.When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

6.If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

3.Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

4.Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

5.Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

6.Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

7.If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

8.Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

9.Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using power tools.

The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In Australia/New Zealand, it is legally required to wear a face shield to protect your face, too.

7.Use of power supply via an RCD with a rated residual current of 30 mA or less is always recommended.

8.Power tools can produce electromagnetic fields (EMF) that are not harmful to the user.

However, users of pacemakers and other similar medical devices should contact the maker of their device and/or doctor for advice before operating this power tool.

9.Do not touch the power plug with wet hands.

10.If the cord is damaged, have it replaced by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.

Personal Safety

1.Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

2.Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such

It is an employer’s responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area.

Power tool use and care

1.Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

2.Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

3.Disconnect the plug from the power source

4 English

and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

4.Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

5.Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

6.Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

7.Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

8.Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

9.When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The entanglement of cloth work gloves in the moving parts may result in personal injury.

Service

1.Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2.Follow instruction for lubricating and changing accessories.

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEAT GUN

QQ Do not place your hand over the air vents or block the vents in any way.

QQ The nozzle and accessories of this tool become extremely hot during use. Let these parts cool down before touching.

QQ Always switch the tool off before putting it down.

QQ Do not leave the tool unattended while it is switched on.

QQ A fire may arise if the appliance is not used with care.

QQ Heat may be conducted to combustible materials that are out of sight. Do not use in a damp atmosphere, where flammable gases may be present or near combustible materials.

QQ Allow the tool to cool fully before storing.

QQ Ensure adequate ventilation as toxic fumes may be produced.

QQ Do not use as a hairdryer.

QQ Do not obstruct either the air intake or nozzle outlet, as this may cause excessive heat build-up resulting in damage to the tool.

QQ Do not direct the hot air blast at other people.

QQ Do not touch the metal nozzle as it becomes very hot during use and remains hot for up to

30 minutes after use.

QQ Do not place the nozzle against anything while using or immediately after use.

QQ Do not poke anything down the nozzle as it could give you an electric shock. Do not look down the nozzle while the unit is working because of the high temperature being produced.

QQ Do not allow paint to adhere to the nozzle or scraper as it could ignite after some time.

Removing paint

QQ Do not use this tool to remove paint containing lead. The peelings, residue and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1960 building may have been painted in the past with paint containing lead and covered with additional layers of paint.

Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead.

Exposure even to low levels of lead can cause irreversible damage to the brain and nervous system. Young and unborn children are particularly vulnerable.

QQ When removing paint, ensure that the work area is enclosed. Preferably wear a dust mask.

QQ Do not burn the paint. Use the scraper and keep the nozzle at least 25 mm away from the painted surface. When working in a vertical direction, work downwards to prevent paint from falling into the tool and burning.

QQ Dispose of all paint debris safely and ensure that the work area is thoroughly cleaned after completing the work.

MOUNTING THE CORRECT ACCESSORY (IF APPLICABLE)

Icon

Description

Purpose

 

Glass protection nozzle

Protection windows when stripping frames

5 English

Icon

Description

Purpose

 

Reflector nozzle

Soldering pipes

 

Reduction nozzle

Welding, sleeve shrinking (heat concentrated over small area )

 

Wide-slot nozzle

Drying, thawing (heat spread over wider area )

 

Overlap welding nozzle

Welding

 

Solder sleeves reflector

Soldering

 

Welding nozzle

Welding

 

Pressure roller

Press the surface of working piece

 

Scraper

Stripping paint and varnish

QQ Make sure that the tool is switched off and the nozzle has cooled down.

QQ Falling down nozzle may ignite objects on the floor. Nozzles must be mounted firmly and secure on the unit.

QQ Touching a hot nozzle can lead to serious burn.Before attaching or replacing a nozzle, allow the unit to cool down completely or use a suitable tool.

QQ A hot nozzle can set a surface on fire. Place down hot nozzles only on fire-proof surfaces.

QQ An incorrect or defective nozzle can lead to heat accumulation and damage the unit. Use only original nozzles according to the table that are suitable for your unit.

6 English

INSTRUCTIONS FOR USE

If you are not sure about the correct setting, start with a low temperature setting and gradually increase the temperature until you achieve optimum results.

Always observe the safety instructions and applicable regulations.

Use only one hand to hold the tool, do not place your other hand over the air vents.(Fig. 1)

Do not use the holes on the tool housing for the fall prevention purpose at high location.

Prior to operation

QQ Mount the correct accessory for the application.

Switching on and off

QQ Number of the slide switch means as follows.

HG6530V:

0:OFF position

1:For cooling down with approx. 50°C airflow

2:For heating with low air volume

3:For heating with high air volume HG6531C:

0:OFF position

1:For cooling down with approx. 50°C airflow

2: For heating

QQ To switch the heat gun on, slide the slide switch

(1) from 0 to one of the ON positions 1, 2 or 3.

QQ To switch off the heat gun, set the slide switch to position 1 to cool off for a while, and then set the slide switch to position 0 (OFF).

The heat gun may give off some smoke shortly after switching on. This does not indicate a problem with the device.

Setting the temperature (HG6530V)

The temperature can be set with the slide switch (1) at position 2 or 3.

QQ Press the temperature setting button + (2b) to increase the temperature, and - (2a) to decrease the temperature. The LCD (5) displays the present temperature of the airflow few seconds after the target temperature was set.

QQ To switch the unit of the temperature between °C or °F, press + and - together.

Selecting the preset mode (HG6531C)

14 preset modes are available to quickly set the temperature and air volume suitable for major applications.

Select the desired preset application as follows.

1.Set the slide switch (1) at position 2. The LCD (5) displays the application name that was used at

7

the last time, and corresponding temperature and air volume settings. Few seconds later, the LCD displays the present temperature of the airflow.

2.Press the preset button (6). The application name starts to scroll.

3.Press the temperature setting buttons (2a/b) or air volume setting buttons (3a/b) to select the application. When the desired application name is displayed on the LCD, press the confirmation button (4) to decide it.

Whenever a setting is not confirmed by pressing the confirmation button

(4) within 5-6 seconds, the device reverts to the previously confirmed setting.

Setting the temperature and air volume (HG6531C)

Change the temperature and air volume as follows. With the slide switch (1) at position 1, only the air volume can be changed.

With the slide switch at position 2, this procedure overwrites the preset temperature and air volume of the application currently displayed on the LCD.

1.Set the slide switch (1) at position 1 or 2.

2.Press the temperature setting buttons (2a/b) to change the temperature. Press the air volume setting buttons (3a/b) to change the air volume.

The indications of temperature and air volume on the LCD (5) start to blink.

3.Press the confirmation button (4) to confirm the setting.

The temperature and air volume on the LCD stop blinking. Few seconds later, the LCD displays the present temperature of the airflow.

Whenever a setting is not confirmed by pressing the confirmation button

(4) within 5-6 seconds, the device reverts to the previously confirmed setting.

Setting the display language and temperature unit (HG6531C)

1.Set the slide switch (1) to position 1/2.

2.Press and hold the preset button (6) until the language bar blinks.

3.To switch the unit of the temperature between

°C or °F, press the temperature setting buttons (2a/b). To change the language, press the air volume setting buttons (3a/b). 10 languages are available: English, German, Italian, French,

Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Chinese and Japanese.

4.Press the confirmation button (4) to decide your setting.

Detachable front cover

QQ The front cover can be removed when working at a narrow area.

Be careful of the hot nozzle.

Removing the front cover increases the risk of burn with the bare hot nozzle.

English

Stripping paint

QQ Mount an appropriate accessory. QQ Set a high air temperature.

QQ Switch the tool on.

QQ Direct the hot air onto the paint to be removed.

QQ When the paint softens, scrape the paint away using a hand scraper.

Do not strip metal window frames, as the heat may be conducted onto the glass and crack it. When stripping other window frames, use the glass protection nozzle.

Do not keep the tool directed at one spot too long to prevent igniting the surface.

Avoid collecting paint on the scraper accessory, as it may ignite. If necessary, carefully remove paint debris from the scraper accessory using a knife.

Stationary use

This tool can also be used in stationary mode. QQ Place the tool onto a stable workbench.

QQ Secure the cable to prevent pulling the tool off the workbench.

QQ Carefully switch the tool on.

Make sure that the nozzle always points away from you and any bystanders.

Make sure not to drop anything into the nozzle.

Cooling down

The nozzle and accessory become very hot during use. Let them cool down before attempting to move or store the tool.

QQ To reduce the cooling time, switch the tool on at the lowest air temperature setting and let it run for a few minutes.

QQ Switch the tool off and let it cool down for at least 30 minutes. Always place it vertical and standing.

When the inside of heat gun gets too hot, the indication on the LCD blinks.

In that case, set the slide switch to position 1 to cool down the tool. After cooling down fully, restart the operation.

If the LCD still blinks after the restart, contact your local Makita Service Center.

MAINTENANCE AND CLEANING

Attention: Before performing any work on the equipment, pull the power plug.

Maintenance

QQ Your Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

Lubrication

QQ Your power tool requires no additional lubrication.

Cleaning

QQ To prevent overheating of the motor, keep the ventilation slots of the machine clean and free from dust and dirt.

QQ Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water.

Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.

TECHNICAL DATA

Model No:

 

HG6531C

 

HG6530V

Voltage

220-240V~50Hz 110V~50Hz 220-240V~50Hz

110V~50Hz

Power

 

2000W

 

1400W

 

2000W

 

1400W

Temperature

I

50°C

I

50°C

I

50°C

I

50°C

 

II 50-650°C

II

50-650°C*

II

50-650°C

II

50-650°C*

 

 

 

 

 

III

50-650°C

III

50-650°C*

Airflow

I

200-550L/M

I

150-450L/M

I

500L/M

I

400L/M

 

II 200-550L/M

II

150-450L/M

II

280L/M

II

230L/M

 

 

 

 

 

III

550L/M

III

450L/M

Overall length

 

257mm

 

257mm

 

Net weight

 

0.71kg

 

0.72kg

 

* NOTE: 650°C can be achieved only with the wide-slot nozzle, overlap welding nozzle or welding nozzle.

Default setting of the preset mode

No.

Application name

Temperature

Air volume

1

FREE SET 1

250°C

5

2

FREE SET 2

500°C

5

3

SCRINKING

300°C

3

4

FORMING

250°C

4

5

SOLDERING COPPER

650°C

3

6

DRYING PAINT

650°C

5

7

PAINT STRIPPING

450°C

5

8

WELDING FLOOR FOIL

450°C

3

9

WELDING PPEPDM

280°C

3

10

WELDING HDPE

300°C

3

11

WELDING PP

320°C

3

12

WELDING PVC-U

340°C

3

13

WELDING ABS

360°C

3

14

WELDING PC

380°C

3

8 English

ENVIRONMENT

Should your appliance need replacement after extended use, do not discard it with the household rubbish but dispose of it in an environmentally safe way.

Waste produced by electrical machine items should not be handled like normal household rubbish. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.

Subject to change without notice.

9 English

INSTRUCTIONS ORIGINALES

AVERTISSEMENT

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances nécessaires.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être réalisées par des enfants.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, le fabricant, son agent de service ou toute autre personne possédant des qualifications similaires devra le remplacer pour éviter les risques éventuels.

L'appareil peut prendre feu s'il n'est pas utilisé avec prudence. Nous vous prions donc :

De prêter attention lorsque vous utilisez l'appareil dans des lieux où des matières combustibles sont présentes ;

De ne pas garder l'appareil dans le même endroit pendant une longue période de temps ;

De ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère explosive ;

De faire attention à la chaleur qui pourrait entrer en contact avec des matières combustibles qui ne sont pas visibles ;

De placer l'appareil sur son support après l'usage et de le laisser refroidir avant de le garder ;

De ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est sous tension.

USAGE PRÉVU

Votre décapeur thermique a été conçu pour décaper la peinture, souder des conduites, rétrécir le PVC, souder et courber du plastique, sécher et fondre.

AVERTISSEMENT : Pour votre propre sécurité, veuillez lire ce manuel et les instructions générales de sécurité avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions doivent toujours accompagner votre outil électrique lorsque vous le remettez à d’autres personnes.

L'outil ne peut être branché que sur une source d'alimentation électrique ayant la même tension que celle qui est indiquée sur la plaque signalétique et il ne peut être utilisé que sur une source d'alimentation de C.A. monophasé. Étant donné qu'il est doté d'une isolation double, il peut également être branché sur des prises sans conducteur de terre.

Surfaces chaudes - Brûlure des doigts ou mains.

DESCRIPTION

1.Interrupteur à glissière

2.Bouton de réglage de la température (2a -, 2b+)

3.Bouton de réglage du volume d'air (3a -, 3b +)

4.Bouton de confirmation

5.Afficheur LCD

6.Bouton de préréglage

7.Admission d'air

8.Couvercle avant

9.Buse

LISTE DU CONTENU DU PAQUET

QQ Vérifiez que l'appareil, le cordon d'alimentation, la fiche d'alimentation et tous les accessoires ne présentent pas de dégâts causés durant le transport.

AVERTISSEMENT : lower case matériels d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs de plastique ! Danger d'étouffement !

1 décapeur thermique

1 jeu d'accessoires (il est possible que les accessoires ne soient pas inclus)

10 Français

1 Manuel d'instruction

Veuillez contacter votre distributeur si certaines pièces manquent ou sont endommagées.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR OUTILS ÉLECTRIQUES

Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de l’aire de travail

1.Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.

2.N’utilisez pas un outil électrique dans un environnement explosif, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables par exemple.

Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les

émanations.

3.Tenez à distance enfants et passants pendant que vous opérez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

1.La fiche de l’outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d’électrocution.

2.Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente si votre corps est relié à la terre ou à la masse.

3.N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique.

4.Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.

N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, huile, bords tranchants ou pièces en mouvement. Le risque d’électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.

5.Utilisez une rallonge convenant pour l’utilisation à l’air libre si vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur. Le risque d’électrocution

diminue si vous utilisez un cordon convenant pour l’utilisation à l’air libre.

6.Si l’utilisation d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, ser- vez-vous d’une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).

Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un DDR.

7.Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.

8.Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas dangereux pour l’utilisateur. Toutefois,

les porteurs de simulateurs cardiaques et autres appareils médicaux semblables doivent demander conseil au fabricant de leur appareil et/ou à leur médecin avant d’utiliser cet outil électrique.

9.Ne touchez pas la prise d’alimentation avec des mains humides.

10.Si le cordon est endommagé, confiez son remplacement au fabricant ou à son représentant pour éviter tout risque pour la sécurité.

Sécurité personnelle

1.Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez

un outil électrique. N’utilisez pas un outil

électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves blessures.

2.Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.

3.Évitez les démarrages intempestifs. Assurezvous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil électrique en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents.

4.Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil

électrique peut entraîner des blessures.

5.Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous toujours bien campé, en position d’équilibre.

Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil

électrique en cas de situations imprévues.

6.Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

7.Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d’aspiration et de collecte de la poussière, vérifiez qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation de collecteurs

11 Français

de poussière permet de réduire les risques liés à la présence de poussière.

8.Ne vous laissez pas tromper au fil d’une utilisation fréquente par un sentiment de familiarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Des actions imprudentes peuvent provoquer de graves blessures en une fraction de seconde.

9.Pour protéger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux

États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage.

L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

Utilisation et entretien des outils électriques

1.Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à l’application souhaitée. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

2.N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impossible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.

3.Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie (si elle est amovible) de l’outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.

4.Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne les utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

5.Entretenez les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil

électrique n’a subi aucun dommage pouvant

affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

6.Maintenez vos outils de coupe affûtés et propres. Un outil de coupe bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

7.Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

8.Gardez toutes les poignées et surfaces de prise sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et une maîtrise sûres de l’outil dans les situations imprévues.

9.Lorsque vous utilisez l’outil, ne portez pas de gants de travail en tissu qui pourraient s’enchevêtrer. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mouvement peut provoquer des blessures corporelles.

Dépannage

1.Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée.

2.Suivez les instructions pour la lubrification et le remplacement des accessoires.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LE DÉCAPEUR THERMIQUE

QQ Ne posez pas la main sur les fentes d'aération et ne bloquez pas les fentes de quelque manière que ce soit.

QQ La buse et les accessoires de cet outil peuvent devenir extrêmement chauds pendant l'usage. Laissez refroidir ces pièces avant de les toucher.

QQ Mettez toujours hors tension l'outil avant de le poser.

QQ Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est sous tension.

QQ L'appareil peut prendre feu s'il n'est pas utilisé avec prudence.

QQ La chaleur pourrait entrer en contact avec des matières combustibles qui ne sont pas visibles. N'utilisez pas l'appareil dans une atmosphère humide où des gaz inflammables pourraient être présents ni près de matières combustibles.

QQ Laissez l'outil refroidir complètement avant de le ranger.

QQ Veillez à disposer d'un système de ventilation adéquat car des vapeurs toxiques pourraient se produire.

QQ N'utilisez pas l'appareil comme sèche-cheveux.

QQ Ne bouchez pas la prise d’air ni la sortie de la buse car cela pourrait provoquer une

12 Français

accumulation excessive de chaleur et endommager l'outil.

QQ Ne pointez pas la bouffée d'air chaud vers d'autres personnes.

QQ Ne touchez pas la buse métallique car elle devient très chaude pendant l'usage et reste chaude jusqu'à 30 minutes après l'usage.

QQ Ne posez pas la buse sur quoi que ce soit pendant l'usage ou immédiatement après l'usage.

QQ N'introduisez rien dans la buse car vous pourriez recevoir un choc électrique. Ne regardez pas en dessous de la buse lorsque l'appareil est utilisé en raison des températures élevées qui se produisent.

QQ Évitez l'adhérence de peinture à la buse ou au grattoir car elle pourrait prendre feu après quelques instants.

Comment décaper la peinture

QQ N'utilisez pas cet outil pour décaper de la peinture au plomb. Les écaillages, résidus et vapeurs de peinture pourraient contenir du plomb, un métal toxique. Il est possible que les immeubles construits avant les années 60 aient été peints avec de la peinture au plomb

et recouverts de couches additionnelles de peinture.

Une fois déposée sur les surfaces, le contact entre la main et la bouche peut entraîner une ingestion de plomb.

Toute exposition au plomb, même à de faibles niveaux, peut causer des troubles irréversibles au cerveau et au système nerveux. Les jeunes enfants et nouveau-nés sont particulièrement vulnérables.

QQ Avant de décaper la peinture, assurez-vous que l'espace de travail soit clôturé. Utilisez de préférence un masque antipoussières.

QQ Ne brûlez pas la peinture. Utilisez le grattoir et maintenez la buse au moins à 25 mm de la surface peinte. Pour travailler à la verticale, travaillez de haut en bas pour éviter que la peinture tombe et brûle dans l'outil.

QQ Ramassez tous les restes de peinture de façon sûre et assurez-vous que l’espace de travail est nettoyé de fond en comble une fois que le travail est achevé.

COMMENT MONTER L'ACCESSOIRE CORRECT (S'IL YA LIEU)

Icône

Description

Finalité

 

Buse de protection de verres

Protection des fenêtres pour décaper les cadres

 

 

 

 

Buse à réflecteur

Soudage de conduites

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Buse de réduction

Soudage, rétrécissement de manchons (la chaleur est concentrée

 

 

 

 

 

sur une petite surface)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Buse à rainure large

Séchage, fonte (la chaleur est répartie sur une surface plus ample)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Buse de soudage de recouvrement

Soudage

13 Français

Icône

Description

Finalité

 

Réflecteur de manchon à souder

Brasage

Buse de soudage

Soudage

Rouleau de pression

Presser la surface de la pièce à souder

Grattoir

Décapage de peintures et vernis

QQ Assurez-vous que l’outil est éteint et que la buse s’est refroidie.

QQ Si la buse tombe, les objets situés au sol peuvent prendre feu. Les buses doivent être montées fermement et fixées à l'appareil.

QQ Toucher une buse chaude peut causer des blessures graves. Avant d'installer ou de remplacer une buse, laissez refroidir complètement l'appareil ou utilisez un outil approprié.

QQ Une buse chaude peut mettre le feu à une surface. Posez les buses chaudes sur des surfaces ignifuges.

QQ Une buse incorrecte ou défectueuse peut causer une accumulation de chaleur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des buses originales adaptées à votre appareil selon les recommandations du tableau.

MODE D'EMPLOI

Si vous n'êtes pas sûr du réglage correct, commencez avec un réglage de température basse et augmentez graduellement la température jusqu'à atteindre des résultats optimaux.

Respectez toujours les instructions de sécurité et réglementations en vigueur.

Saisissez l'outil avec une seule main ; ne placez pas l'autre main sur les fentes d'aération (Fig. 1).

N'utilisez pas les trous sur le boîtier de l'outil comme dispositif antichute lorsque vous travaillez en hauteur.

Avant l'utilisation

QQ Insérez l'accessoire correct pour l'application.

Démarrage et arrêt

QQ Le numéro de l'interrupteur à glissière a le sens suivant.

HG6530V :

0 : position « ARRÊT »

1 : pour refroidir avec un débit d'air d'environ 50°C

2 : pour chauffer avec un faible volume d'air

3 : pour chauffer avec un volume d'air élevé HG6531C :

0 : position « ARRÊT »

1 : pour refroidir avec un débit d'air d'environ 50°C 2 : pour chauffer

QQ Pour mettre en marche le décapeur thermique, faites glisser l'interrupteur à glissière (1) de la position 0 à l'une des positions de MARCHE1, 2 ou 3.

QQ Pour arrêter le décapeur thermique, mettez l'interrupteur à glissière sur la position 1 pour laisser refroidir l'appareil pendant quelques instants, puis mettez l'interrupteur à glissière sur la position 0 (ARRÊT)

14 Français

Le décapeur thermique peut émettre un peu de fumée peu après sa mise en marche. Cela ne signifie pas que le dispositif a un problème.

Réglage de la température (HG6530V)

La température peut être réglée en mettant l'interrupteur à glissière (1) sur la position 2 ou 3.

QQ Appuyez sur le bouton de réglage de la température + (2b) pour augmenter la température et sur

- (2a) pour la réduire. L'afficheur LCD (5) affiche la température actuelle du débit d'air quelques secondes après avoir atteint la température cible réglée.

QQ Pour changer l'unité de température de °C à °F ou vice versa, appuyez sur + et - en même temps.

Sélection d'un mode préréglé (HG6531C)

14 modes préréglés sont disponibles pour régler rapidement la température et le volume d'air nécessaires aux principales applications. Sélectionnez l'application préréglée désirée comme suit.

1.Mettez l'interrupteur à glissière (1) sur la position 2. L'afficheur LCD (5) affiche le nom de l'application utilisée la dernière fois, ainsi que les réglages correspondants de température et de volume d'air.

Quelques secondes plus tard, l'afficheur LCD affichera la température actuelle du débit d'air.

2.Appuyez sur le bouton de préréglage (6). Le nom de l'application commence à défiler.

3.Appuyez sur les boutons de réglage de la température (2a/b) ou sur les boutons de réglage du volume d'air (3a/b) pour sélectionner l'application.

Lorsque le nom de l'application désirée apparaît sur l'afficheur LCD, appuyez sur le bouton de confirmation (4) pour confirmer votre choix.

Lorsqu'un réglage n'est pas confirmé car le bouton de confirmation (4) n'a pas été appuyé sous 5-6 secondes, le dispositif reprend le réglage précédemment confirmé.

Réglage de la température et du volume d'air (HG6531C)

Changez la température et le volume d'air comme suit.

Avec l'interrupteur à glissière (1) en position 1, seul le volume d'air peut être changé.

Lorsque l'interrupteur à glissière est en position 2, cette procédure écrase la température et le volume d'air préréglés de l'application qui est actuellement affichée sur l'afficheur LCD.

1.Mettez l'interrupteur à glissière (1) sur la position 1 ou 2.

2.Appuyez sur les boutons de réglage de la température (2a/b) pour changer la température. Appuyez sur les boutons de réglage du volume d'air (3a/b) pour changer le volume d'air. Les indications de température et de volume d'air sur l'afficheur LCD (5) commencent à clignoter.

3.Appuyez sur le bouton de confirmation (4) pour confirmer le réglage.

La température et le volume d'air cessent de clignoter sur l'afficheur LCD. Quelques secondes plus tard, l'afficheur LCD affichera la température

actuelle du débit d'air.

Lorsqu'un réglage n'est pas confirmé car le bouton de confirmation (4) n'a pas été appuyé sous 5-6 secondes, le dispositif reprend le réglage précédemment confirmé.

Sélection de la langue et de l'unité de température (HG6531C)

1.Mettez l'interrupteur à glissière (1) sur la position 1/2.

2.Maintenez enfoncé le bouton de préréglage (6) jusqu'à ce que la barre des langues commence à clignoter.

3.Pour changer l'unité de température de °C à °F ou vice versa, appuyez sur les boutons de réglage de la température (2a/b). Pour changer la langue, appuyez sur les boutons de réglage du volume d'air (3a/b). 10 langues sont disponibles : anglais, allemand, italien, français, espagnol, portugais, néerlandais, suédois, chinois et japonais.

4.Appuyez sur le bouton de confirmation (4) pour choisir votre réglage.

Couvercle avant amovible

QQ Le couvercle avant peut être retiré pour travailler dans des espaces étroits.

Faites attention à la buse chaude.

Retirer le couvercle avant augmente le risque de brûlures car la buse chaude est à découvert.

Décapage de peinture

QQ Insérez un accessoire adéquat.

QQ Sélectionnez une température d'air élevée. QQ Mettez en marche l'outil.

QQ Braquez l'air chaud sur la peinture à décaper.

QQ Lorsque la peinture se ramollit, grattez la peinture

à l'aide du grattoir manuel.

Ne décapez pas les cadres métalliques de fenêtres car la chaleur pourrait se propager au verre et le briser. Pour décaper d'autres cadres de fenêtres, utiliser la buse de protection de verres.

Ne braquez pas l'outil sur un site pendant trop longtemps pour ne pas mettre le feu à la surface.

Évitez l'accumulation de peinture sur le grattoir car il pourrait prendre feu. Si nécessaire, retirez soigneusement les débris de peinture du grattoir à l'aide d'un couteau.

Usage fixe

Cet outil peut aussi être utilisé en mode fixe. QQ Placez l'outil sur un établi stable.

QQ Fixez le câble pour ne pas faire tomber l'outil de l'établi.

QQ Mettez en marche l'outil en faisant attention.

15 Français

Assurez-vous que la buse est toujours braquée loin de vous et de toute personne présente.

Assurez-vous que rien ne tombe dans la tuyère.

Refroidissement

La buse et l'accessoire deviennent extrêmement chauds pendant l'usage. Laissez-les refroidir avant de déplacer ou de ranger l'outil.

QQ Pour réduire le temps de refroidissement, démarrez l'outil en sélectionnant le réglage de température d'air la plus basse et laissez-le tourner pendant quelques minutes.

QQ Arrêtez l'outil et laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes. Placez-le toujours à la verticale et debout.

Lorsque l’intérieur du pistolet à colle est trop chaud, le voyant de l’écran

LCD clignote.

Dans ce cas, basculez l’interrupteur sur la position 1 pour faire refroidir l’outil. Une fois l’outil entièrement refroidi, redémarrez-le.

Si l’écran LCD continue de clignoter après le redémarrage, contactez votre service après-vente Makita local.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Attention : Avant de réaliser une intervention sur l'équipement, débranchez-le.

Entretien

QQ Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner pendant de longs intervalles avec un minimum d'entretien. La continuité du fonctionnement satisfaisant dépend du soin et du nettoyage régulier de l'outil.

Lubrification

QQ Votre outil électrique n'a pas besoin de lubrification supplémentaire.

Nettoyage

QQ Pour éviter la surchauffe du moteur, maintenez les fentes d'aération de la machine propres et libres de poussières et crasses.

QQ Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine avec un chiffon doux, de préférence après chaque usage. Si la crasse ne disparaît pas, utilisez un chiffon doux humecté avec de l'eau savonneuse.

N'utilisez jamais de solvants comme l'essence, l'alcool, l'ammoniaque ordinaire, etc. Ces solvants pourraient endommager les pièces en plastique.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

N° de modèle :

 

HG6531C

 

HG6530V

Tension

 

220-240V~50Hz

 

220-240V~50Hz

Puissance

 

2000W

 

2000W

Température

I

50°C

200-550L/M

I

50°C

500L/M

Débit d'air

II

50-650°C

200-550L/M

II

50-650°C

280L/M

 

 

 

 

III

50-650°C

550L/M

Longueur totale

 

257mm

 

257mm

Poids net

 

0,71kg

 

0,72kg

Réglage par défaut du mode préréglé

Nom de l'application

Température

Volume d'air

1

SÉLECTION LIBRE 1

250°C

5

2

SÉLECTION LIBRE 2

500°C

5

3

RÉTRACTER

300°C

3

4

FORMER

250°C

4

5

SOUDER

650°C

3

6

SÉCHER PEINTURE

650°C

5

7

DÉCAPER PEINTURE

450°C

5

8

SOUDER SOL FEUILLES

450°C

3

9

SOUDER PPEPDM

280°C

3

10

SOUDER HDPE

300°C

3

11

SOUDER PP

320°C

3

12

SOUDER PVC-U

340°C

3

13

SOUDER ABS

360°C

3

14

SOUDER PC

380°C

3

ENVIRONNEMENT

Si votre appareil doit être remplacé après un usage prolongé, ne le jetez pas avec les déchets domestiques. Mettez-le au rebut de façon écologique.

Les résidus produits par une machine électrique ne doivent pas être traités comme des déchets domestiques normaux. Veuillez remettre l'appareil à un centre de recyclage, si possible. Veuillez consulter vos autorités locales ou votre distributeur pour le recyclage.

Des modifications peuvent se produire sans préavis.

16 Français

ORIGINAL-ANLEITUNG

WARNUNG

Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen bedient werden, die unter eingeschränkten physischen, Sinnesoder mentalen

Fertigkeiten leiden oder keinerlei Wissen oder Erfahrung hinsichtlich der Bedienung solcher Geräte haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern durchgeführt werden.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, derm Kundendienst oder einer ähnliche qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.

Es besteht Brandgefahr, wenn das Gerät nicht sorgfältig behandelt wird. Beachten Sie deshalb bitte Folgendes:

Seien Sie vorsichtig mit dem Einsatz des Gerätes an Orten, an denen leicht brennbare Materialien anwesend sind.

Richten Sie das Gerät nicht für längere Zeit auf die gleiche Stelle.

Verwenden Sie das Gerät nicht in einer entzündlichenAtmosphäre.

Bedenken Sie bitte, dass sich Hitze bis hin zu brennbaren Materialien ausbreiten kann, die sich außerhalb der Sichtweite befinden.

Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch in den zugehörigen

Ständer und lassen Sie es abzukühlen, bevor Sie es lagern.

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.

VERWENDUNGSZWECK

Ihr Heißluftgebläse wurde für dasAblösen von Farben, das Löten von Rohren, Schrumpfen von PVC-Isolierschlächen,

Schweißen und Biegen von Plastik, sowie für allgemeine

Trockenund Enteisungsarbeiten entworfen.

WARNUNG: Lesen Sie diese Anleitung und die allgemeinen

Sicherheitsanweisungen sorgfältig zur eigenen Sicherheit durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Ihr Powertool sollte nur zusammen mit diesenAnweisungen weitergegeben und verliehen werden.

Das Werkzeug sollte nur an ein Netzteil angeschlossen werden, das die gleiche

Stromspannung besitzt, wie die auf dem

Leistungsschild ausgewiesene. Zudem darf es nur mit einem Netzteil mit Einphasen-

Wechselstrom betrieben werden. Das Gerät ist doppelt isoliert und kann demzufolge auch über Steckdosen betrieben werden, die keine Erdung besitzen.

Heiße Oberflächen - Verbrennungen an

Fingern und Händen.

BESCHREIBUNG

1.Schiebeschalter

2.Temperaturregler (2a-, 2b+)

3.Luftmengenregler (3a-, 3a+)

4.Bestätigungstaste

5.LCD

6.Voreinstellungs-Taste

7.Lufteinlass

8.Vordere Abdeckung

9.Düse

LIEFERUMFANG DES PRODUKTS

QQ Überprüfen Sie das Gerät, Stromkabel, den Stecker und das gesamte Zubehör auf

Transportschäden.

WARNUNG: Die Verpackungsmaterialien sind keine Spielzeuge! Kinder dürfen nicht mit Plastiktüten spielen! Es besteht Erstickungsgefahr!

1 Heißluftgebläse

1 Zubehörsatz (Zubehör ist nicht zwingend im Lieferumfang enthalten)

17 Deutschland

1 Gebrauchsanleitung

Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.

ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR ELEKTROWERKZEUGE

Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine

Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

Sicherheit im Arbeitsbereich

1.Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen.

2.Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

3.Halten Sie Kinder und Umstehende während der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom

Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.

Elektrische Sicherheit

1.Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen.

Vorschriftsmäßige Stecker und passende

Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.

2.Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler, Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt hat.

3.Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht die

Stromschlaggefahr.

4.Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen des Elektrowerkzeugs.

Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen

Kanten oder beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel erhöht die

Stromschlaggefahr.

5.Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im

Freien betreiben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung geeignetes

Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für

Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die

18

Stromschlaggefahr.

6.Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Sie eine Stromversorgung,

die mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) geschützt ist. Der RCD verringert die Stromschlaggefahr.

7.Die Verwendung einer Stromversorgung über einen RCD mit einem Nennreststrom von maximal 30 mA ist stets zu empfehlen.

8.Elektrowerkzeuge können elektromagnetische Felder (EMF) erzeugen, die für den Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.

Personen mit Herzschrittmachern und anderen ähnlichen medizinischen Geräten sollten jedoch vor der Benutzung dieses Elektrowerkzeugs den Hersteller ihres Gerätes und/oder ihren Arzt um

Rat fragen.

9.Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen an.

10.Falls das Kabel beschädigt ist, lassen Sie es vom Hersteller oder seinem Vertreter auswechseln, um eine Sicherheitsgefahr zu vermeiden.

Persönliche Sicherheit

1.Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn

Sie müde sind oder unter dem Einfluss von

Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Augenblick der Unachtsamkeit während der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.

2.Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz.

Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.

3.Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten.

Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-

Aus-Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku anschließen bzw. das Werkzeug aufheben oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei eingeschaltetem Ein-Aus- Schalter führt zu Unfällen.

4.Etwaige Einstelloder Schraubenschlüssel sind vor dem Einschalten des

Elektrowerkzeugs zu entfernen. Ein Schraubenoder Einstellschlüssel, der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung führen.

5.Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance. Sie haben dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

6.Zweckmäßige Kleidung tragen. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie

Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen verfangen.

7.Wenn Anschlussvorrichtungen für

Staubabsaugund Staubsammelgeräte

Deutschland

vorhanden sind, sollten diese montiert und sachgerecht verwendet werden. Durch

Staubabsaugung können staubbezogene Gefahren reduziert werden.

8.Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der

Vertrautheit, die Sie durch häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworben haben, selbstzufrieden werden und die Sicherheitsprinzipien der Werkzeuge missachten. Eine achtlose Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere

Verletzungen verursachen.

9.Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Augen bei Verwendung von

Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schützen. Die Brille muss den Vorschriften ANSI Z87.1 in den USA, EN 166 in Europa oder AS/ NZS 1336 in Australien/Neuseeland entsprechen. In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben, um auch Ihr Gesicht zu schützen.

Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich, den Gebrauch von angemessener

Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer und andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich durchzusetzen.

Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen

1.Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung.

Ein korrektes Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.

2.Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter einund ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich und muss repariert werden.

3.Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle, und/oder entfernen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug, falls er abnehmbar ist, bevor

Sie Einstellungen durchführen, Zubehör auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern.

Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs.

4.Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer Reichweite von Kindern auf, und lassen

Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Elektrowerkzeug benutzen.

Elektrowerkzeuge in den Händen unerfahrener

Benutzer sind gefährlich.

5.Halten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile instand. Klemmen Sie Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder Schleifen beweglicher

Teile, Beschädigung von Teilen und andere

Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor Gebrauch reparieren.

Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete

Elektrowerkzeuge verursacht.

6.Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen und lassen sich leichter handhaben.

7.Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen unter

Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden Arbeit. Unsachgemäßer

Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer

Gefahrensituation führen.

8.Halten Sie Handgriffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Griffflächen gestatten keine sichere Handhabung und Kontrolle des

Werkzeugs in unerwarteten Situationen.

9.Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs keine Arbeitshandschuhe aus Stoff, weil diese sich verfangen können. Das Verfangen von Arbeitshandschuhen aus Stoff in den beweglichen

Teilen kann zu Personenschäden führen.

Wartung

1.Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter

Verwendung identischer Ersatzteile von einem qualifizierten Wartungstechniker warten.

Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.

2.Befolgen Sie die Anweisungen für die

Schmierung und den Austausch von Zubehör.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DAS HEISSLUFTGEBLÄSE

QQ Halten Sie Ihre Hand nicht über die Luftschlitze oder blockieren Sie diese auf irgendeine Art und Weise.

QQ Die Düse und das Zubehör des Geräts werden während des Betriebs extrem heiß. Lassen

Sie diese Teile abkühlen, bevor Sie das Gerät berühren.

QQ Schalten Sie das Gerät grundsätzlich aus, bevor Sie es ablegen.

QQ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.

QQ Es besteht Brandgefahr, wenn das Gerät nicht sorgfältig behandelt wird.

QQ Hitze kann sich bis hin zu brennbaren Materialien ausbreiten, die sich außerhalb der

Sichtweite befinden. Benutzen Sie das Gerät nicht in einer feuchten Umgebung oder in einer Umgebung, in der brennbare Gase existieren oder in der Nähe von leicht brennbaren

Materialien.

19 Deutschland

QQ Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wieder verstauen.

QQ Sorgen Sie für eine angemessene Belüftung, da giftige Gase entstehen können.

QQ Verwenden Sie das Gerät nicht als Haartrockner.

QQ Blockieren Sie auf keinen Fall den Lufteinlass oder die Düsenöffnung, da dies zu einem übermäßigen Hitzestau führt, der das Gerät beschädigen kann.

QQ Richten Sie den Heißluftstrahl niemals auf andere Personen.

QQ Vermeiden Sie die Berührung der Metalldüse, da diese während des Betriebs sehr heiß wird und auch nach dem Gebrauch noch bis zu 30 Minuten heiß ist.

QQ Vermeiden Sie während oder direkt nach der

Benutzung jegliche Berührung der Düse mit

Gegenständen.

QQ Stecken Sie keine Gegenstände in die Düse, da dies einen Stromschlag verursachen kann.

Schauen Sie nicht direkt in die Düse, während das Gerät in Betrieb ist, da die austretende Hitze zu Verletzungen führen kann.

QQ Vermeiden Sie das Anhaften von Farben an der

Düse oder dem Spachtel, da sich diese nach kurzer Zeit entzünden können.

Farbentfernung

QQ Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur

Entfernung von bleihaltigen Farben. Die

abblätternde Farbe, Farbrückstände und Dämpfe können bleihaltig und somit giftig sein. Alle Gebäude, die vor dem Jahr 1960 gebaut wurden, sind möglicherweise mit bleihaltigen Farben und mit mehreren Lagen dieser Farben gestrichen worden.

Nach dem Auftragen auf Oberflächen kann ein einfacher Hand-zu-Mund Kontakt die

Aufnahme von Blei verursachen.

Die Aufnahme von selbst kleinsten Mengen von Blei kann irreparable Schäden an Gehirn und Nervensystem verursachen. Kleine und noch ungeborene Kinder sind hierfür besonders anfällig.

QQ Sorgen Sie dafür, dass die Räume abgedichtet sind, wenn Sie solche Farben entfernen. Tragen Sie möglichst eine Staubmaske.

QQ Verbrennen Sie die Farbe nicht. Verwenden Sie den Spachtel und halten Sie einen

Mindestabstand von 25 mm von der gestrichenen Oberfläche zur Düse. Wenn Sie vertikal arbeiten, tun Sie dies grundsätzlich mit

Ausrichtung nach unten, um zu verhindern, dass Farbe in das Werkzeug gelangt und verbrennt.

QQ Entfernen Sie alle Farbrückstände sicher und gewährleisten Sie, dass der Arbeitsbereich gründlich gereinigt wird, nachdem die Arbeiten abgeschlossen sind.

BEFESTIGUNG DES RICHTIGEN ZUBEHÖRS (FALLS ZUTREFFEND)

Symbol

Beschreibung

Zweck

 

Glasschutzdüse

Schutz von Fenstern beim Abziehen der Fensterrahmen

 

 

 

 

Reflektordüse

Verschweißen von Rohren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reduzierdüse

Schweißen, Schrumpfen von Isolierschläuchen (Hitze wird auf einen

 

 

 

 

 

kleinen Bereich konzentriert)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Breitschlitzdüse

Trocknen, Enteisen (Hitze auf einen großen Bereich konzentriert)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Überlappende Schweißdüse

Schweißen

20 Deutschland

Symbol

Beschreibung

Zweck

 

Lothülsen-Reflektor

Löten

Schweißdüse

Schweißen

Druckwalze

Drücken Sie auf die Oberfläche des Werkstücks

Spachtel

Abziehen von Farben und Lacken.

QQ Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und die Düse abgekühlt ist.

QQ Das Herunterfallen der Düse kann ein Entzünden der auf dem Boden befindlichen Objekte verursachen. Die Düsen müssen fest und sicher auf dem Gerät montiert werden.

QQ Wenn Sie eine heiße Düse berühren, kann dies zu ernsthaften Verbrennungen führen.

Bevor Sie eine Düse anbringen oder auswechseln, müssen Sie das Gerät vollkommen auskühlen lassen oder ein geeignetes Werkzeug verwenden.

QQ Eine heiße Düse kann die Oberfläche in Brand setzen. Legen Sie heiße Düsen ausschließlich auf feuerfesten Oberflächen ab.

QQ Eine falsche oder defekte Düse kann zu einem Hitzestau und somit zur Beschädigung des Gerätes führen. Nutzen Sie nur originale, auf der Tabelle ausgewiesene Düsen, die sich für Ihr Gerät eignen.

 

 

Einund Ausschalten

GEBRAUCHSANWEISUNG

 

 

QQ Die Nummern auf den Schiebeschaltern bedeuten

 

 

 

 

 

folgendes:

Wenn Sie nicht sicher sind, wel-

 

 

 

HG6530V:

che Einstellung die Richtige ist,

 

 

 

 

0: AUS-Position

beginnen Sie mit einer niedrigen

 

 

Temperatureinstellung und erhöhen

 

 

1: Zur Abkühlung bei ungef. 50°C Luftstrom

Sie diese langsam, bis ein optimales

 

 

2: Für Heizungen mit geringer Luftmenge.

Ergebnis erzielt wird.

 

 

3: Für Heizungen mit höherer Luftmenge

 

 

HG6531C:

Befolgen Sie grundsätzlich die

 

Sicherheitsanweisungen und beach-

 

 

0: AUS-Position

ten Sie die geltende Gesetzgebung.

 

 

1: Zur Abkühlung bei ungef. 50°C Luftstrom

Halten Sie das Werkzeug nur mit

 

 

2: Für Heizungen

 

QQ Um die Heißluftpistole einzuschalten, müssen

einer Hand und legen Sie die andere

 

 

Sie den Schieberegler (1) von 0 auf die EIN-

Hand nicht über die Lüftungen.

 

 

Positionen 1, 2 oder 3 stellen.

(Abb. 1)

 

QQ Um die Heißluftpistole auszuschalten, müssen Sie

Verwenden Sie die Löcher am

 

 

den Schieberegler auf Position 1 stellen, damit

 

 

sie eine Weile lang abkühlen kann und dann den

Werkzeuggehäuse nicht, um bei

 

 

 

 

Schieberegler auf Position 0 (AUS) stellen.

der Arbeit in großen Höhen nicht

 

 

 

 

 

abzustürzen.

 

 

Es kann sein, dass die Heißluftpistole

 

 

 

kurz nach dem Einschalten etwas

Vor dem Betrieb

 

Rauch absondert. Dies stellt kein

QQ Montieren Sie das der Anwendung entsprechende

 

Geräteproblem dar.

Zubehör.

Deutschland

21

Einstellen der Temperatur (HG6530V)

Die Temperatur kann mit dem Schieberegler (1) auf Position 2 oder 3 eingestellt werden.

QQ DrückenSie auf den Temperaturregler + (2b), um die Temperatur zu erhöhen, und - (2a), um sie zu senken. Die LCD-Anzeige (5) zeigt die aktuelle

Temperatur des Luftstroms an, einige Sekunden, nachdem die Zieltemperatur eingestellt wurde.

QQ Um die Temperatureinheit von °C auf °F oder umgekehrt umzuschalten, drücken Sie + und - gleichzeitig.

Auswahl des Preset-Modus (HG6531C)

Es gibt 14 Preset-Modi, mit denen Sie die geeignete Temperatur und Luftmenge für größere Anwendungen einstellen können. Wählen Sie folgendermaßen die gewünschte Voreinstellung aus.

1.Stellen Sie den Schieberegler (1) auf Position 2.

Die LCD-Anzeige (5) zeigt an, welche Anwendung beim letzten Mal verwendet wurde, sowie die entsprechende Temperatur und die Luftmenge.

Nach einigen Sekunden zeigt die LCD-Anzeige die aktuelle Temperatur des Luftstroms an.

2.Drücken Sie die Taste (6). Die Bezeichnungen der Anwendungen beginnen zu scrollen.

3.Drücken Sie die Tasten der Temperatureinstellung

(2a/b) oder die Tasten für die Luftmenge (3a/b), um die Anwendung auszuwählen. Wenn die gewünschte Anwendung auf der LCD-Anzeige erscheint, drücken Sie die Bestätigungstaste (4), um sie auszuwählen.

Wenn die Einstellung nicht bestätigt wird, indem Sie innerhalb von 5-6

Sekunden auf die Bestätigungstaste (4) drücken, kehrt das Gerät zur vorherigen, festgelegten Einstellung zurück.

Einstellen der Temperatur und der Luftmenge (HG6531C)

Ändern Sie die Temperatur und die Luftmenge folgendermaßen. Mit dem Schieberegler (1) auf Position 1 kann nur die Luftmenge geändert werden.

Wenn der Schieberegler auf Position 2 steht, wird die aktuelle Temperatur und Luftmenge der momentan

auf der LCD_Anzeige angezeigten Anwendung überschrieben.

1.Stellen Sie den Schieberegler (1) auf Position 1 oder 2.

2.Drücken Sie die Tasten für die

Temperatureinstellung (2a/b), um die Temperatur zu verändern. Drücken Sie die Tasten der Luftmengen-Einstellung (3a/b), um die Luftmenge zu ändern. Die Temperaturund Luftmengenanzeigen auf der LCD-Anzeige (5) beginnen zu blinken.

3.Drücken Sie die Bestätigungstaste (4), um die

Einstellungen zu bestätigen.

Die Temperaturund Luftmengenanzeige hört auf zu blinken. Nach einigen Sekunden zeigt die LCD-Anzeige die aktuelle Temperatur des

Luftstroms an.

Wenn die Einstellung nicht bestätigt wird, indem Sie innerhalb von 5-6

Sekunden auf die Bestätigungstaste (4) drücken, kehrt das Gerät zur vorherigen, festgelegten Einstellung zurück.

Einstellen der Anzeigensprache und der Temperatureinheit (HG6531C)

1.Stellen Sie den Schieberegler (1) auf Position 1/2.

2.Drücken und halten Sie die Voreinstellungs-Taste (6), bis die Sprachleiste blinkt.

3.Um die Einheit zwischen °C und °F umzuschalten, drücken Sie die Temperatur-Taste (2a/b). Um die Spracheinstellung zu ändern, drücken Sie die Luftmengen-Taste (3a/b). Es stehen Ihnen 10 verschiedene Sprachen zur Auswahl: Englisch, Deutsch, Italienisch, Französisch, Spanisch,

Portugiesisch, Niederländisch, Schwedisch, Chinesisch und Japanisch.

4.Drücken Sie auf die Bestätigungstaste (4), um Ihre

Einstellungen zu speichern.

Abnehmbare Frontabdeckung

QQ Für das Arbeiten an engen Orten, kann die Frontabdeckung abgenommen werden.

Vorsicht mit der heißen Düse.

Das Abnehmen der Frontabdeckung erhöht das Risiko von Verbrennungen, da die heiße Düse frei zugänglich ist.

Abziehen von Farben

QQ Montieren Sie das passende Zubehör.

QQ Stellen Sie eine hohe Lufttemperatur ein. QQ Schalten Sie das Gerät ein.

QQ Richten Sie den Heißluftstrahl auf die zu entfernenden Farbe.

QQ Wenn die Farbe aufweicht, kratzen Sie diese mit einem Spachtel ab.

Ziehen Sie keine Fensterrahmen aus Eisen ab, da sich die Hitze auf das Glas übertragen, und zu Rissen in diesem führen kann. Verwenden Sie die Glasschutzdüse, wenn Sie andersartige Fensterrahmen abziehen.

Richten Sie das Gerät nicht zu lange auf eine Stelle, da sich diese entzünden kann.

Vermeiden Sie das Ansammeln von

Farbresten auf dem Spachtel, da sich diese entzünden können. Entfernen

Sie die Farbreste falls nötig vorsichtig mithilfe eines Messers vom Spachtel.

Statischer Betrieb

Dieses Gerät kann auch in statischer Position betrieben werden.

QQ Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Werkbank.

QQ Sichern Sie das Kabel, um zu verhindern, dass es das Gerät von der Werkbank zieht.

QQ Schalten Sie das Gerät vorsichtig ein.

22 Deutschland

Stellen Sie sicher, dass die Düse niemals auf Sie oder irgendeine andere Person ausgerichtet ist.

Stellen Sie sicher, dass keine

Gegenstände in die Düse geraten.

Abkühlung

Die Düse und das Zubehör werden während des

Betriebs extrem heiß. Lassen Sie diese erst abkühlen, bevor Sie das Gerät bewegen oder es verstauen.

QQ Schalten Sie das Gerät auf niedrigster Lufttemperatureinstellung ein und lassen Sie es für ein paar Minuten laufen, um die Abkühlzeit zu reduzieren.

QQ Schalten Sie das Gerät ab und lassen Sie es für mindestens 30 Minuten abkühlen. Legen Sie das

Gerät grundsätzlich vertikal und stehend ab.

Wenn das Innere der Heißluftpistole zu heiß wird, blinkt die Anzeige auf dem LCD auf.

Stellen Sie in diesem Fall den Schiebeschalter auf Position 1, um das Werkzeug abzukühlen. Beginnen

Sie den Vorgang nach dem vollständigen Abkühlen erneut.

Wenn die LCD-Leuchte nach dem erneuten Anschalten immer noch blinkt, wenden Sie sich bitte an

Ihr nächstes Service-Zentrum von

Makita.

WARTUNG UND PFLEGE

Achtung: Ziehen Sie erst den

Stecker aus der Steckdose, bevor

Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchführen.

Wartung

QQ Das Design Ihres Powertools begünstigt den

Einsatz für einen längeren Zeitraum mit einem

Minimum an Wartung. Der fortlaufend ordnungsgemäße Gerätebetrieb ist von einer ordentlichen

Werkzeugpflege und regelmäßigen Reinigung abhängig.

Schmierung

QQ Ihr Powertool benötigt keine zusätzliche Schmierung.

Reinigung

QQ Um eine Überhitzung des Motors zu verhindern, sollten die Lüftungsschlitze der Anlage sauber und frei von Staub und Schmutz gehalten werden.

QQ Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem

Gebrauch. Verwenden Sie ein nasses Tuch mit

Seifenlauge, wenn sie hartnäckigen Schmutz entfernen müssen.

Verwenden Sie niemals

Lösungsmittel wie Petroleum,

Alkohol, Ammoniakwasser usw.

Diese Lösungsmittel können die

Plastikteile beschädigen.

TECHNISCHE DATEN

Modellnr.:

 

HG6531C

 

HG6530V

Elektrische

 

220-240V~50Hz

 

220-240V~50Hz

Spannung

 

 

 

 

 

 

 

 

Leistung

 

2000W

 

2000W

Temperatur

I

50°C

200-550L/M

I

50°C

500L/M

Luftfluss

II

50-650°C

200-550L/M

II

50-650°C

280L/M

 

 

 

 

 

III

50-650°C

550L/M

Gesamtlänge

 

257mm

 

257mm

Nettogewicht

 

0,71kg

 

0,72kg

Standardeinstellungen des Preset-Modus

 

Nr.

Bezeichnung der Anwendung

Temperatur

Luftmenge

1

FREIE EINSTELLUNG 1

250 °C

5

2

FREIE EINSTELLUNG 2

500°C

5

3

SCHRUMPFEND

 

300°C

3

4

FORMEN

 

 

250°C

4

5

LÖTEN VON KUPFER

650°C

3

6

FARBE TROCKNEN

650°C

5

7

FARBE ENTFERNEN

450°C

5

8

SCHWEISSEN BODEN

450°C

3

 

FOLIEN

 

 

 

 

 

9

SCHWEISSEN PPEPDM

280°C

3

10

SCHWEISSEN HDPE

300°C

3

11

SCHWEISSEN PP

 

320°C

3

12

SCHWEISSEN PVC-U

340°C

3

13

SCHWEISSEN ABS

360°C

3

14

SCHWEISSEN PC

 

380°C

3

UMWELT

Wenn Sie in ferner Zukunft einen Ersatz für Ihr Gerät benötigen, entsorgen

Sie das alte Gerät nicht im normalen Hausmüll, sondern auf umweltfreundliche Weise.

Elektroabfälle sollten nicht als normaler

Hausmüll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie das Altgerät an einer Deponie für Elektroabfälle, falls vorhanden. Kontaktieren Sie die örtlichen Behörden oder Ihren Händler, um weitere Hinweise für das Recycling zu erhalten.

Änderungen vorbehalten.

23 Deutschland

ISTRUZIONI ORIGINALI

AVVERTENZA

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, o che non dispongano dell’esperienza e/o della conoscenza necessarie. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere affidata ai bambini.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualificato per evitare rischi.

Se l'apparecchio non viene utilizzato con attenzione, potrebbe verificarsi un incendio, pertanto:

prestare attenzione quando si usa l'apparecchio in ambienti contenenti materiali combustibili;

-non usare sullo stesso oggetto per troppo a lungo;

-non usare in presenza di atmosfera esplosiva;

-tenere presente che il calore potrebbe raggiungere materiali combustibili non visibili;

-dopo l'uso, collocare l'apparecchio sul suo supporto dopo l'uso e lasciarlo raffreddare prima di metterlo da parte;

-non lasciare l'apparecchio incustodito se acceso.

USO PREVISTO

La pistola termica è stata progettata per la sverniciatura, la saldatura delle tubature, il restringimento del PVC, la saldatura e la piegatura della plastica, e per altri scopi generici di essiccazione e scioglimento.

ATTENZIONE: per la propria sicurezza, leggere attentamente questo manuale e le precauzioni di sicurezza di carattere generale prima di usare l'apparecchio. L'utensile elettrico deve essere trasferito a terzi insieme a queste istruzioni.

L'utensile deve essere collegato a un alimentatore dello stesso voltaggio indicato sulla targhetta, in quanto può essere usato solo con tensione alternata monofase. Hanno un doppio isolamento e, pertanto, possono essere usati con le prese senza conduttore di terra.

Superfici roventi Rischio ustioni a dita o man

24

DESCRIZIONE

1.Interruttore a scorrimento

2.Pulsante di impostazione della temperatura (2a -, 2b+)

3.Tasto di regolazione del volume d'aria (3a -, 3b +)

4.Pulsante di conferma

5.LCD

6.Pulsante predefinito

7.Ugello di soffiatura

8.Copertina

9.Lancia

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

QQ Verificare che l'apparecchio, il cavo di alimentazione, la spina di alimentazione e tutti gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.

ATTENZIONE: I materiali da imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con le buste di plastica! Pericolo di soffocamento!

1 Pistola termica

1 Set di accessori (gli accessori potrebbero non essere necessariamente inclusi)

1 Manuale d'uso

Italiano

Se alcune parti sono mancanti o danneggiate, contattare il rivenditore.

AVVERTENZEGENERALIRELATIVEALLA SICUREZZADELL’UTENSILE ELETTRICO

Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.

Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.

Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.

Sicurezza dell’area di lavoro

1.Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree ingombre o scarsamente illuminate provocano incidenti.

2.Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che potrebbero incendiare le polveri o i fumi.

3.Tenere bambini e persone di passaggio lontani durante l’utilizzo di un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita del controllo da parte dell’operatore.

Sicurezza elettrica

1.Le spine degli utensili elettrici devono essere del tipo corrispondente alla presa elettrica.

Non modificare mai la spina in alcun modo.

Non utilizzare spinotti adattatori di alcun genere con strumenti elettrici collegati a massa (messi a terra). Spine non modificate e prese elettriche che siano del tipo corrispondente riducono il rischio di scosse elettriche.

2.Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a massa o messe a terra quali tubazioni, radiatori, cucine e frigoriferi. Qualora il corpo dell’operatore sia collegato a massa o messo

a terra sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.

3.Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a condizioni di bagnato. La penetrazione dell’acqua in un utensile elettrico incrementa il rischio di scosse elettriche.

4.Non sottoporre il cavo a utilizzi impropri. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare dall’alimentazione l’utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, bordi affilati o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di scosse elettriche.

5.Durante l’utilizzo di un utensile elettrico all’a- perto, utilizzare un cavo di prolunga appropriato per l’utilizzo all’aperto. L’uso di un cavo appropriato per l’utilizzo all’aperto riduce il rischio

25

di scosse elettriche.

6.Qualora non sia possibile evitare di utilizzare un utensile elettrico in un’ubicazione umida, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di dispositivo di protezione dalle correnti di guasto (RCD - Residual Current Device). L’uso di un

RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

7.È sempre consigliato l’utilizzo di un’alimentazione attraverso un dispositivo di protezione dalle correnti di guasto (RCD - Residual

Current Device) con corrente residua nominale di 30 mA o inferiore.

8.Gli utensili elettrici possono produrre campi elettromagnetici (EMF) che non sono dannosi per l’utente. Tuttavia, chi utilizza pacemaker e altri dispositivi medici simili dovrebbe contattare il produttore del dispositivo in questione utilizzato e/o un medico per chiedere consigli, prima di utilizzare il presente utensile elettrico.

9.Non toccare la spina dell’alimentazione elettrica con le mani bagnate.

10.Qualora il cavo elettrico sia danneggiato, fallo riparare dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli relativi alla sicurezza.

Sicurezza personale

1.Restare ben attenti, fare attenzione a cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso durante l’uso di un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcolici o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l’utilizzo di utensili elettrici può risultare in gravi lesioni personali.

2.Utilizzare attrezzature di protezione personale. Indossare sempre occhiali di protezione.

Attrezzature di protezione quali maschere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti o protezioni per le orecchie utilizzati per le condizioni appropriate riducono le lesioni personali.

3.Evitare l’avvio accidentale. Assicurarsi che l’interruttore sia sulla posizione di spento (off) prima di collegare la fonte di alimentazione elettrica e/o la batteria e prima di sollevare

o trasportare l’utensile. Il trasporto di utensili elettrici con il dito appoggiato sull’interruttore o il collegamento all’alimentazione elettrica di utensili elettrici con l’interruttore di accensione attivato provoca incidenti.

4.Rimuovere qualsiasi brugola o chiave di regolazione prima di accendere l’utensile elettrico.

Una chiave o una brugola lasciate agganciate a una parte rotante dell’utensile elettrico potrebbero risultare in lesioni personali.

5.Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre un punto d’appoggio e un equilibrio appropriati. Ciò consente un miglior controllo dell’utensile elettrico in situazioni impreviste.

6.Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti abbondanti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontani dalle parti in movimento. Indumenti abbondanti, gioielli o capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti in movimento.

7.Qualora vengano forniti dispositivi per il collegamento di strumenti di estrazione e raccolta

Italiano

delle polveri, assicurarsi che tali strumenti siano collegati e utilizzati correttamente.

L’utilizzo della raccolta delle polveri può ridurre i pericoli relativi alle polveri.

8.Non lasciare che la familiarità acquisita mediante l’uso frequente degli utensili porti a un eccesso di fiducia e a ignorare i principi di sicurezza relativi agli utensili stessi.

Un’operazione incauta potrebbe causare gravi lesioni personali in una frazione di secondo.

9.Indossare sempre occhialoni protettivi per proteggere gli occhi da lesioni personali, quando si utilizzano utensili elettrici. Gli occhialoni devono essere conformi allo standard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336 in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova

Zelanda, è obbligatorio per legge indossare anche una visiera per proteggere il volto.

È responsabilità del datore di lavoro far rispettare l’utilizzo delle attrezzature protettive di sicurezza appropriate da parte degli operatori degli utensili e di altre persone nell’area di lavoro e nelle immediate vicinanze.

Uso e manutenzione dell’utensile elettrico

1.Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare l’utensile elettrico appropriato per la propria applicazione. L’utensile elettrico appropriato consente di svolgere il lavoro in modo migliore e più sicuro alla velocità per la quale è stato progettato.

2.Non utilizzare l’utensile elettrico qualora l’interruttore non consenta di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi utensile elettrico che non possa essere controllato mediante l’interruttore è pericoloso deve essere riparato.

3.Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici, scollegare la presa elettrica dalla fonte di alimentazione e/o rimuovere la batteria, se rimovibile, dall’utensile elettrico. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare accidentalmente l’utensile elettrico.

4.Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini, e non consentire a persone che non abbiano familiarità con l’u- tensile elettrico o con il presente manuale di utilizzare l’utensile elettrico. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti.

5.Sottoporre a manutenzione gli utensili elettrici e i relativi accessori. Verificare l’eventuale

presenza di disallineamenti o inceppamenti delle parti mobili, rottura delle parti e di qualsiasi altra condizione che potrebbe influenzare negativamente il funzionamento dell’utensile elettrico. Qualora l’utensile elettrico sia danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da utensili elettrici sottoposti a manutenzione insufficiente.

6.Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.

Gli utensili da taglio sottoposti a manutenzione corretta e con lame affilate hanno una minore probabilità di gripparsi e sono più facili da controllare.

7.Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, le punte degli utensili, e così via, in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire.

L’utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può risultare in una situazione di pericolo.

8.Tenere le maniglie e le superfici di impugnatura asciutte, pulite e prive di olio e grasso.

Maniglie e superfici di impugnatura scivolose non consentono di maneggiare e controllare in sicurezza l’utensile in situazioni impreviste.

9.Quando si utilizza l’utensile, non indossare guanti da lavoro in stoffa, che potrebbero restare impigliati. Qualora dei guanti da lavoro in stoffa restino impigliati nelle parti mobili, si potrebbero causare lesioni personali.

Assistenza tecnica

1.Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile elettrico, rivolgersi a un riparatore qualificato che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal modo, si garantisce che la sicurezza dell’utensile elettrico venga preservata.

2.Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER LE PISTOLE TERMICHE

QQ Non posizionare la mano sopra le ventole d'a- ria e non bloccarle le ventole in alcun modo.

QQ L'ugello e gli accessori di questo utensile diventano estremamente roventi durante l'uso.

Lasciar raffreddare le parti prima di toccarle.

QQ Spegnere sempre l'utensile prima di riporlo.

QQ Non lasciare l'apparecchio incustodito se acceso.

QQ Se l'apparecchio non viene utilizzato con attenzione, potrebbe verificarsi un incendio.

QQ Tenere presente che il calore potrebbe raggiungere materiali combustibili non visibili.

Non usare in ambienti umidi in cui possono essere presenti gas o accanto a materiali combustibili.

QQ Lasciar raffreddare completamente l'utensile prima di riporlo.

QQ Assicurare un'adeguata ventilazione in quanto potrebbero prodursi fumi tossici.

QQ Non usare come asciugacapelli.

26 Italiano

QQ Non ostruire le prese d'aria o l'uscita dell'u- gello in quanto si potrebbe provocare un eccessivo calore con conseguente danno all'utensile.

QQ Non dirigere il getto d'aria calda verso altre persone.

QQ Non toccare l'ugello di metallo perché diventa rovente durante l'uso e resta rovente fino a 30 minuti dopo l'uso.

QQ Non collocare l'ugello contro nulla durante o immediatamente dopo l'uso.

QQ Non introdurre oggetti nell'ugello in quanto si potrebbe creare uno shock elettrico. Non guardare dentro l'ugello mentre l'unità è in funzione a causa delle elevate temperature prodotte.

QQ Non far aderire la vernice all'ugello o al raschietto in quanto si potrebbe incendiare dopo un po' di tempo.

Rimozione della vernice

QQ Non usare questo strumento per rimuovere pitture contenenti piombo. Le incrostazioni, i residui e i vapori di vernice possono contenere piombo, un materiale velenoso. Inoltre,

le abitazioni precedenti al 1960 potrebbero essere state dipinte in passato con vernici contenenti piombo e ricoperte da ulteriori strati di vernice.

Una volta depositate sulle superfici, il contatto delle mani con la bocca può provocare un'ingestione di piombo.

Perfino l'esposizione a bassi livelli di piombo può provocare un danno irreversibile al cervello e al sistema nervoso. I bambini e i feti son particolarmente vulnerabili.

QQ Quando si rimuove la vernice, assicurarsi che l'area di lavoro sia circoscritta. Indossare preferibilmente una mascherina.

QQ Non bruciare la vernice. Usare il raschietto e tenere l'ugello ad almeno 25 mm dalla superficie verniciata. Se si lavora in direzione verticale, lavorare verso il basso per evitare che la vernice cada nell'utensile e bruci.

QQ Smaltire tutti i detriti in modo sicuro, e accertarsi di pulire perfettamente l'area di lavoro dopo aver completato le operazioni.

MONTAGGIO DELL'ACCESSORIO CORRETTO (SE APPLICABILE)

Icona

Descrizione

Funzione

 

Ugello per la protezione del vetro

Protezione delle finestre si scrostano i telai

 

Ugello riflettore

Saldatura di tubature

 

Ugello riduttore

Saldatura, restringimento delle guaine (calore concentrato su una

 

 

piccola area)

 

Ugello a fessura larga

Essiccatura, scongelamento (calore diffuso su un'ampia area)

 

Ugello per saldatura a sovrapposizione

Saldatura

 

Riflettore per saldare le guaine

Brasatura

27 Italiano

Icona

Descrizione

Funzione

 

Ugello per saldatura

Saldatura

Cilindro di pressione

Premere la superficie del pezzo da lavorare

Raschietto

Sverniciatura di vernici e smalti

QQ Assicurarsi che l'utensile sia spento e che l'ugello si sia raffreddato.

QQ La caduta di un ugello può incendiare gli oggetti sul pavimento. Gli ugelli devono essere montati saldamente e fissati all'unità.

QQ Il contatto con un ugello caldo può causare gravi ustioni. Prima di collegare o sostituire un ugello, lasciare raffreddare completamente l'unità o utilizzare uno strumento adatto.

QQ Un ugello rovente può incendiare una superficie. Posizionare gli ugelli solo su superfici ignifughe.

QQ Un ugello errato o difettoso può portare a un accumulo di calore e danneggiare l'unità.

Utilizzare solo ugelli originali indicati nella tabella e idonei alla propria unità.

ISTRUZIONI D'USO

Se non si è sicuri dell'impostazione corretta, iniziare con una temperatura più bassa e aumentarla gradualmente fino ad ottenere il risultato ottimale.

Osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative vigenti.

Usare una sola mano per tenere lo strumento, non mettere l'altra mano sopra le prese d'aria.(Fig. 1)

Non utilizzare i fori sull'alloggiamento dell'utensile per scopi per prevenire le cadute da posizione elevata.

Prima dell'uso

QQ Montare l'accessorio corretto per l'applicazione.

Accensione e spegnimento

QQ Il numero dell'interruttore di scorrimento stanno ad indicare quanto segue.

HG6530V:

0:Posizione OFF (spento)

1:Per il raffreddamento con flusso d'aria a ca. 50 °C

2:Per il riscaldamento a basso volume d'aria

3:Per il riscaldamento ad alto volume d’aria

28

HG6531C:

0:Posizione OFF (spento)

1:Per il raffreddamento con flusso d'aria a ca. 50 °C

2:Per il riscaldamento

QQ Per accendere la pistola termica, far scorrere l'interruttore a scorrimento (1) da 0 a una delle posizioni ON 1, 2 o 3.

QQ Per spegnere la pistola termica, impostare l'interruttore scorrevole sulla posizione 1 in modo che si raffreddi per un po ', quindi impostare poi l'interruttore scorrevole sulla posizione 0 (OFF).

La pistola termica potrebbe emettere un po 'di fumo poco dopo l'accensione. Ciò non indica un problema con il dispositivo.

Impostazione della temperatura (HG6530V)

La temperatura può essere impostata con l'interruttore a scorrimento (1) in posizione 2 o 3.

QQ Premere il (space should be added) pulsante di impostazione della temperatura (space should be added) + (2b) per aumentare la temperatura e - (2a) per diminuire la temperatura Il display LCD

(5) visualizza la temperatura attuale del flusso d'aria alcuni secondi dopo l'impostazione della temperatura target.

QQ Per cambiare l'unità della temperatura tra ° C o ° F, premere + e - insieme.

Selezione della modalità preimpostata (HG6531C)

Sono disponibili 14 modalità preimpostate per

Italiano

impostare rapidamente la temperatura e il volume d'aria adatti alle principali applicazioni. Selezionare l'applicazione preimpostata desiderata come segue.

1.Impostare l'interruttore scorrevole (1) in posizione 2. Il display LCD (5) visualizza il nome dell'applicazione utilizzato l'ultima volta e le impostazioni della temperatura e del volume dell'aria corrispondenti. Pochi secondi dopo, il display LCD mostra la temperatura attuale del flusso d'aria

2.Premere il pulsante di preselezione (6). Il nome dell'applicazione inizia a scorrere

3.Premere i pulsanti di impostazione della temperatura(2a/b) oi tasti di impostazione del volume dell'aria(3a/b) per selezionare l'applicazione.

Quando il nome dell'applicazione desiderata viene visualizzata sul display LCD, premere il pulsante di conferma (4) per decidere.

Ogni volta che un'impostazione non viene confermata premendo il pulsante di conferma (4) entro

5-6 secondi, il dispositivo ritorna all'impostazione precedentemente confermata.

Impostazione della temperatura e del volume dell'a- ria (HG6531C)

Modificare la temperatura e il volume dell'aria come segue. Con l'interruttore a scorrimento (1) in posizione 1, è possibile modificare solo il volume d'aria.

Con l'interruttore a scorrimento in posizione 2, questa procedura sovrascrive la temperatura preimpostata e il volume d'aria dell'applicazione attualmente visualizzata sul display LCD.

1.Impostare l'interruttore a scorrimento (1) nella posizione 1 o 2.

2.Premere i pulsanti di impostazione della temperatura(2a/b) per cambiare la temperatura. Premere i pulsanti di impostazione del volume dell'aria(3a/b) per modificare il volume d'aria. Le indicazioni della temperatura e del volume dell'aria sul display LCD

(5) iniziano a lampeggiare.

3.Premere il pulsante di conferma (4) per confermare l'impostazione.

La temperatura e il volume dell'aria sul display LCD smettono di lampeggiare. Pochi secondi dopo, il display LCD mostra la temperatura attuale del flusso d'aria.

Ogni volta che un'impostazione non viene confermata premendo il pulsante di conferma (4) entro

5-6 secondi, il dispositivo ritorna all'impostazione precedentemente confermata.

Impostazione della lingua di visualizzazione e dell'unità di temperatura (HG6531C)

1.Impostare l'interruttore scorrevole (1) sulla posizione 1/2.

2.Premere e tenere premuto il pulsante di preselezione (6) finché la barra della lingua non lampeggia.

3.Per cambiare l'unità della temperatura tra °F o °C, premere i pulsanti di impostazione della temperatura(2a/b). Per cambiare la lingua, premere

29

i pulsanti di impostazione del volume dell'aria (3a/b). 10 lingue disponibili:

Inglese, tedesco, italiano, francese, spagnolo, portoghese, olandese, svedese, cinese e giapponese.

4.Premere il pulsante di conferma (4) per decidere le impostazioni.

Coperchio frontale staccabile

QQ Il coperchio frontale può essere rimosso quando si lavora su aree ristrette.

Prestare attenzione all'ugello rovente.

La rimozione del coperchio frontale aumenta il rischio di ustioni dovute al contatto con l'ugello rovente nudo.

Sverniciatura di pitture

QQ Montare un accessorio appropriato.

QQ Impostare una temperatura dell'aria elevata. QQ Accendere l'utensile.

QQ Dirigere l'aria calda sulla vernice da rimuovere.

QQ Quando la vernice si ammorbidisce, raschiarla usando un raschietto.

Non sverniciare i telai di finestre in metallo in quanto il calore può essere condotto nel vetro e romperlo. Per sverniciare i telai di altri tipi di finestre, usare l'ugello per la protezione del vetro.

Per impedire che la superficie prenda fuoco, non dirigere l'utensile sullo tesso punto per troppo tempo.

Evitare di far accumulare la vernice sull'accessorio per raschiare, in quanto potrebbe incendiarsi. Se necessario, rimuovere i detriti di vernice dall'accessorio per raschiare usando un coltello

Impiego stazionario

Questo utensile può essere usato anche in modalità stazionaria.

QQ Posizionare l'utensile su un banco da lavoro stabile.

QQ Assicurare il cavo, in modo che non tiri lo strumento dal banco di lavoro.

QQ Accendere con attenzione l'utensile.

Assicurarsi sempre che l'ugello non punti verso di sé e i presenti.

Assicurarsi di non far cadere nulla nell'ugello.

Raffreddamento

L'ugello e gli accessori diventano roventi durante l'uso. Lasciarli raffreddare completamente prima di provare a spostare o a riporre l'utensile.

QQ Per ridurre il tempo di raffreddamento, accendere l'utensile alla temperatura dell'aria più bassa, quindi lasciarlo andare per qualche minuto.

QQ Spegnere l 'utensile e lasciarlo raffreddare per almeno 30 minuti. Posizionare sempre in posizione verticale.

Italiano

Quando l’interno della pistola termica diventa troppo caldo, l’indicatore sul display LCD lampeggia

In tal caso, muovere l’interruttore scorrevole sulla posizione 1 per raffreddare lo strumento. Dopo il raffreddamento completo, ricominciare l’operazione.

Se il display LCD lampeggia ancora dopo il riavvio, contattare il centro di assistenza Makita locale.

MANUTENZIONE E PULIZIA

Attenzione: Prima di eseguire qualsiasi operazione sull'apparecchiatura, staccare la spina.

Manutenzione

QQ Questo utensile elettrico è stato progettato per durare a lungo con un minimo di manutenzione. Un funzionamento soddisfacente continuo dipende da una cura idonea e una pulizia regolare.

Lubrificazione

QQ Questo utensile elettrico non richiede ulteriore lubrificazione.

Pulizia

QQ Per evitare il surriscaldamento del motore, mantenere le fessure di ventilazione della macchina pulite e prive di polvere e sporcizia.

QQ Pulire regolarmente l'alloggiamento della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Se lo sporco non va via, usare un panno morbido inumidito con acqua insaponata.

Non usare solventi quali petrolio, alcool, acqua ammoniacata, ecc.

Questi solventi possono danneggiare le parti in plastica.

DATI TECNICI

N. modello:

 

HG6531C

 

HG6530V

Tensione

 

220-240V~50Hz

 

220-240V~50Hz

Potenza

 

2000W

 

2000W

Temperatura

I

50°C

200-550L/M

I

50°C

500L/M

Flusso d'aria

II

50-650°C

200-550L/M

II

50-650°C

280L/M

 

 

 

 

III

50-650°C

550L/M

Lunghezza totale

 

257mm

 

257mm

Peso netto

 

0.71kg

 

0.72kg

Impostazione predefinita della modalità preimpostata

No.

Nome dell'applicazione

Temperatura

Volume d'aria

1

SELEZIONE LIBERO 1

250°C

5

2

SELEZIONE LIBERO 2

500°C

5

3

RESTRINGIMENTO

300°C

3

4

FORMATURA

250°C

4

5

RAME PER SALDATURA

650°C

3

No.

Nome dell'applicazione

Temperatura

Volume d'aria

6

ASCIUGARE PITTURA

650°C

5

7

SVERNICIATURA

450°C

5

8

SALDATURA DI

450°C

3

 

PAVIMENTI FOGLI

 

 

9

SALDATURADI PPEPDM

280°C

3

10

SALDATURA DI HDPE

300°C

3

11

SALDATURA DI PP

320°C

3

12

SALDATURA DI PVC-U

340°C

3

13

SALDATURA DI ABS

360°C

3

14

SALDATURA DI PC

380°C

3

AMBIENTE

Nel caso in cui l'apparecchio debba essere sostituito dopo un uso prolungato, non gettarlo con i rifiuti domestici, ma smaltirlo in modo sicuro per l'ambiente.

I rifiuti prodotti dalle macchine elettriche non devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Riciclarli presso gli appositi siti. Per avere informazioni sul riciclo, consultare le autorità locali.

Condizioni soggette a modifiche senza preavviso.

30 Italiano

Loading...
+ 112 hidden pages