tion on safety, handling and disposal.
Familiarise yourself with all the functions of the
appliance before operating it for the first time. To
do so, read the following assembly and safety
instructions. Always use the device as described
and for the stated areas of use only. Keep this manual
in a safe place. Make sure that all documents
accompany the device if you pass it on to anyone
else.
Proper use
The product is to be used to illuminate areas inand outdoors. Any other use or modification of the
product constitute improper use and pose a risk of
short circuits, fire, electric shocks and damage to the
product. The manufacturer is not liable for damage
caused by improper use. The product is not intended
for commercial use.
Scope of delivery
Always check that the scope of delivery is complete
and that the appliance is in perfect condition immediately after unpacking the contents.
Operating voltage: 230 V ~ 50 Hz
Electrical power: 1 x max. 11 W
Illuminant: 1 energy-saving lamp E27,
11 Watt
Protection class:
System of protection: IP 44 (splash-proof)
Safety Instructions
PLEASE KEEP ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND
DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
Description of parts and features
1
Lamp cover
2
Light bulb
3
Cross-head screw
4
Lamp shade
5
Lamp body
6
Control to regulate duration of light
7
Control to regulate light sensitivity
8
Motion sensor
9
Device for wall mounting
10
Cross-head screw
11
Dowel
12
Screw
13
Gasket
4 GB
WARNING!
DEATH AND
DANGER OF
ACCIDENTS FOR
TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the pack-
aging material. The packaging material represents
a danger of suffocation. Children frequently
underestimate the dangers. Please keep children
away from the device at all times.
WARNING!
DANGER TO LIFE! Keep
children away from the work area during
assembly. A large number of screws and other
small parts are included in delivery. They could
pose a danger to life if they are swallowed or
inhaled.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible
for their safety. Children must never be allowed
to play with the device.
This product is not a toy and should be kept
out of the reach of children. Children are not
aware of the dangers associated with handling
electrical products.
Do not use the article if you detect any kind of
damage.
CAUTION! DANGER OF EX-
PLOSION! Do not operate the lamp
in potentially explosive environments
in which there are inflam mable vapours, gases
or dusts.
The top side of the lamp can get very hot. Switch
the lamp off and let it cool down before touching
the housing.
Avoid overheating and the risk of fire. Keep the
product at least 0.10 m away from combustible
materials.
Make sure that the input voltage of the lamp
complies with the voltage prescribed for the
illuminant (230 V ~).
Do not use the product if it is damaged. Do not
repair the lead wire. Make sure that the lamp
cannot be used if the lead wire is damaged. To
do so, disconnect the lamp from the connecting
cable and inform the other occupants that the
lamp may not be used until it has been repaired
by a professional.
Damage arising from improper use or non-com-
pliance of the assembly or safety instructions is
not covered by the guarantee / warrantee. This
also applies to repairs carried out by nonauthorised personnel.
Only use the parts supplied or described in the
assembly instructions. The parts may only be
used for their designated purpose.
The lamp has a splash-proof housing (IP 44). The
housing is not protected against lots of water
such as being sprayed with a garden hose.
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before you start drilling, make sure that there
are no cables where you wish to drill.
CAUTION! WATER DAMAGE! Before drill-
ing, make sure there are no pipes in the place
where you wish to drill.
Installation may only be carried out by a
professional.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Broken safety glass must be replaced
before any further use is made of
the lamp.
Installation
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before assembling and installing the lamp,
make sure that the connecting cable is dead,
i.e. not live. To do so, remove the fuse or move
the switch of the fuse in your sub-distribution to
“0“. Check that the connection cable is dead.
Note: If you have any questions concerning
the installation, please seek the advice of an
electrical equipment specialist.
Make sure that the input voltage of the lamp is
230 V ~ and the cross section of the flex is at
least 1.5 mm
2
.
Note: You will need a drill for the assembly
work.
CAUTION! RISK OF INJURY! Consult the
directions for use that came with your drill.
When connecting the light, ensure correct polarity.
The following symbols must be complied with:
L: Live conductor (brown cable)
Earthed wire (yellow-green cable)
:
N: Neutral conductor (blue cable)
Observe the following points during installation:
Assemble the lamp in accordance with Figures
A - H.
The gasket
13
at the device for wall mounting 9
must be properly inserted. Only in this way can
an effective seal against rainwater be achieved.
The hole on the outer edge of the device for wall
mounting
9
must point downwards. Otherwise
water can enter the light.
Note: After switching the lamp on for the first time,
the motion detector goes through a “warm-up phase”.
This takes a few minutes. During this “warm-up phase”
the light will remain switched on. After the light
goes out, the setting-up procedure can continue.
Note: The light has a motion sensor that reacts to
temperature changes. The sensor works best at an
ambient temperature below 20 °C. A moving object
at a temperature close to the ambient temperature
is only detected with great difficulty.
Note: The controls are at the front of the lamp,
above the motion sensor
The range of the motion sensor
6 - 8 m (+ / - 2 m) if the lamp is installed at a
height of 1.80 to 2.50 m (Fig. G). It has a roughly
100° detection radius (Fig. H)
Regulating the sensitivity
of the light
Turn the control to regulate the light sensitivity 7
clockwise to increase the sensitivity of the light.
Turn the control to regulate the light sensitivity
anti-clockwise to decrease the sensitivity of the
light.
Note: When the lamp is switched on, the light
sensitivity sensor is switched off so that even despite
the brightness from the light movements can still be
detected.
Regulating the duration
of the illumination
The amount of time the light stays on can be set to
a value between approx. 5 and 240 - 300 seconds.
Turn the control to regulate the duration of the
illumination
tion of the illumination.
Turn the control to regulate the duration of the
illumination
duration of the illumination.
6
6
8
(Fig. A).
8
is approx.
clockwise to increase the dura-
anti-clockwise to decrease the
7
during this period a new movement is detected, the
time the light stays on for will be extended by the set
period of time.
Replacing the illuminant
Make sure that the lamp is dead, i.e. not live.
To do so, remove the fuse or move the switch
of the fuse in your sub-distribution to “0”.
The lamp can get very hot when in use. If nec-
essary, allow the lamp to cool down for about
15 minutes.
Remove the lamp cover
the cross-head screws
lamp cover
1
to the lamp body 5.
Remove the illuminant
1
. To do so, remove
3
that connect the
2
from the base.
Insert a new illuminant with a suitable base
and of an appropriate wattage (see section on
“Technical data”).
Screw the lamp cover
5
body
Switch the electrical power back on.
Cleaning and Care
.
1
back onto the lamp
Switch the lamp off before starting to clean it.
To do so, remove the fuse or move the switch
of the fuse to “0“.
Let the lamp cool down for at least 15 minutes
before cleaning it.
Never use water or any other fluid to clean the
lamp. Do not immerse the lamp in water.
Only use a dry, lint-free cloth to clean the product.
If the product is more severely soiled, you may
have to use a slightly damp cloth and a mild
detergent.
Do not use any solvents, petrol or similar. This
would cause damage to the device.
Note: After the motion detector has switched the light
on, the light will stay on for the set period of time. If
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użycia i usuwania. Należy zapoznać się przed
pierwszym użyciem ze wszystkimi funkcjami urządzenia. W tym celu należy przeczytać następujące
wskazówki, co do obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
stosować zgodnie z opisem i w podanych zakresach
zastosowania Instrukcję należy dobrze przechować.
W przypadku przekazania produktu w ręce osoby
trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukcji i innych dokumentów.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejszy produkt służy do oświetlania w obszarach
wewnętrznych oraz zewnętrznych. Inne zastosowanie
lub zmiany w produkcie nie są zgodne z jego przeznaczeniem i mogą prowadzić do zagrożeń takich
jak np. zwarcie, pożar, porażenie prądem i uszkodzenie produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu
niezgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt nie
jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
12
Śruba
13
Pierścień uszczelniający
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy zawsze dokonać bezpośredniej kontroli zakresu dostawy pod względem
kompletności, jak rόwnież pod względem nienagannego stanu niniejszego urządzenia.
1 Lampa zewnętrzna
2 Śruby (do montażu na ścianie)
2 Kołki (do montażu na ścianie)
1 Żarόwka
1 Instrukcja montażu
Dane techniczne
Napięcie robocze: 230 V ~ 50 Hz
Wydajność elektryczna: 1 x maks. 11 W
Żarόwka: 1 żarόwka energoosz-
czędna E27, 11 Watt
Klasa ochrony:
Stopień ochrony: IP 44 (zabezpieczenie
bez nadzoru z materiałem opakowaniowym.
Istnieje zagrożenie uduszeniem wywołane
przez materiał opakowaniowy. Dzieci często nie
doceniają istniejących zagrożeń. Dzieci powinny zawsze przebywać z dala od produktu
OSTRZEŻENIE!
ŻYCI A! Podczas montażu w miejscu wykony-
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ŻYCIA ORAZ WYPADKIEM DLA MAŁYCH DZIECI
ZAGROŻENIE DLA
9 PL
Wskazόwki bezpieczeństwa / Montaż
wania czynności nie powinny przebywać dzieci.
Na zakres dostawy składa się wiele śrub / wkrętów i innych drobnych części, które mogą być
niebezpieczne dla życia w przypadku dostania
się do przewodu pokarmowego lub dróg oddechowych.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem oraz osobom, które są ograniczone pod
względem ich fizycznych, sensorycznych lub
duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać
urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci
muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do
zabawy, nie powinien on się znaleźć w rękach
dzieci. Dzieci nie dostrzegają zagrożeń wynikających z obchodzenia się z elektrycznymi
produktami.
Nie należy używać artykułu, stwierdzając na
nim jakiekolwiek uszkodzenia.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO WYBUCHU! Nie należy
wykorzystywać lampy w rejonach
zagrożonych wybuchem, w których występują
palne pary, gazy lub pyły.
Gόra lampy może być gorąca. Przed dotykiem
obudowy należy wyłączyć lampę oraz pozostawić ją do ostygnięcia.
Należy unikać przegrzewania oraz zagrożenia
ogniem. Należy zachowywać minimalną odległość od materiałόw palnych 0,10 m.
Należy się upewnić, że napięcie wejściowe do
lampy odpowiada określonemu napięciu dla
żarόwki (230 V ~).
Nie należy używać produktu, jeśli jest on uszko-
dzony. Nie należy naprawiać przewodόw połączeniowych. Należy zapewnić, aby lampa
nie mogła być stosowana, jeżeli przewόd jest
uszkodzony. Lampę należy odłączyć od przewodu połączeniowego oraz należy poinformować pozostałych domownikόw, że nie wolno
stosować lampy, aż do dokonania naprawy
przez fachowca.
Szkody powstałe na wskutek zastosowania
sprzecznego z postanowieniami oraz nieprze-
strzegania instrukcji montażu i wskazόwek bezpieczeństwa wykluczone są z zasięgu gwarancji / mocy gwarantowania. Dotyczy to rόwnież
napraw dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
Należy stosować jedynie części załączone w
dostawie lub opisane w instrukcji montażu.
Części wolno stosować jedynie w przeznaczonym celu.
Lampa dysponuje obudową chronioną przed
wnikaniem wody (IP 44). Obudowa nie jest
chroniona przed silnym napływem wody, jak
np. wody z węża.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE PORAŻE-
NIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przed
dokonaniem odwiertόw należy się upewnić, że
w miejscu wiercenia nie przechodzą przewody
elektryczne.
OSTROŻNIE! SZKODY WYWOŁANE
WODĄ! Przed dokonaniem odwiertόw należy
się upewnić, że w miejscu wiercenia nie przechodzą instalacje wodne.
Montażu może dokonać jedynie osoba fachowa.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE
OBRAŻENIEM! Potłuczone szkło
ochronne musi być wymienione
przed dalszym użyciem lampy.
Montaż
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE PORAŻE-
NIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przed
rozpoczęciem montażu lampy należy się
upewnić, że przewόd połączeniowy jest odłączony. W tym celu należy usunąć bezpiecznik
lub ustawić przełącznik bezpiecznika na pozycję „0“. Należy sprawdzić, czy przewόd połączeniowy wolny jest od napięcia.
Wskazόwka: Zwrόć się do elektryka, jeśli
masz pytania dotyczące montażu produktu.
Należy się upewnić, że napięcie wejściowe do
lampy wynosi 230 V ~ i przekroje przewodόw
połączeniowych co najmniej 1,5 mm
W trakcie montażu należy przestrzegać następujących rzeczy:
Lampę należy montować zgodnie z rysunkami
A - H.
Pierścień uszczelniający
montażu na ścianie
13
na uchwycie do
9
musi być prawidłowo
ułożony. Jedynie w ten sposόb zapewniona
jest szczelność na wodę deszczową.
Otwόr na zewnętrznej krawędzi urządzenia
do montażu na ścianie
9
musi być skierowany
w dόł. W przeciwnym razie woda może przedostać się do wnętrza lampy.
Wskazόwka: Po pierwszym włączeniu lampy
następuje „rozgrzewka“ detektora ruchu. Trwa ona
kilka minut. W trakcie niniejszej „rozgrzewki“ lampa
świeci się. Po zgaszeniu lampy może nastąpić dalszy
rozruch.
Nastawienie światłoczułości
Należy pokręcić regulatorem światłoczułości
7
w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazόwek zegara, aby zwiększyć światłoczułość.
Należy pokręcić regulatorem światłoczułości
7
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazόwek zegara, aby zmniejszyć światłoczułość.
Wskazόwka: Kiedy lampa jest załączona,
czujnik światłoczułości jest wyłączony, tak więc
pomimo oświetlenia ruchy zostają rozeznawane.
Nastawienie czasu oświetlenia
Czas oświetlenia może zostać nastawiony na
wartość pomiędzy ok. 5 oraz 240 - 300 sekundami.
Należy pokręcić regulatorem czasu oświetle-
6
nia
w kierunku zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazόwek zegara, aby zwiększyć czas
oświetlenia.
Należy pokręcić regulatorem czasu oświetle-
6
nia
w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazόwek zegara, aby zmniejszyć
czas oświetlenia.
Zastosowanie
Wskazόwka: Lampa dysponuje detektorem ruchu
reagującym na zmiany temperaturowe. Czujnik
działa najlepiej w temperaturze otoczenia poniżej
20 °C. Poruszający się przedmiot o temperaturze
zbliżonej do temperatury otoczenia nie zostaje
prawidłowo rozpoznany.
Wskazόwka: Regulator do nastawiania znajduje
się na przedniej stronie lampy, powyżej czujnika
8
ruchu
Zasięg czujnika ruchu
(rys. A).
8
wynosi ok. 6- 8
(+ /- 2 m), kiedy lampa zamocowana jest na
wysokości 1,80 do 2,50 m (rys. G). Obejmuje on
kąt ok. 100 ° (rys. H).
Wskazόwka: Po załączeniu lampy przez detektor ruchu trwa nastawiony czas oświetlenia. W
przypadku stwierdzenia nowego ruchu w trakcie
trwania czasu oświetlenia, wydłuża się czas oświetlenia o nastawioną wartość.
Wymiana żarόwki
Lampę należy odłączyć od zasilania. W tym
celu należy usunąć bezpiecznik lub ustawić
przełącznik bezpiecznika na pozycję „0“.
W trakcie pracy lampy może dojść do jej silnego
nagrzania. W razie konieczności należy pozostawić lampę na czas ok. 15 minut, aby ostygła.
használatra és a megsemmisítésre
vonatkozó információkat tartalmaz. Az első üzembe
helyezés előtt ismerkedjen meg a készülék minden
funkciójával. Ehhez olvassa el a következő kezelési
és biztonsági tudni valókat. Csak a leírás szerint és
csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. Ezt
az útmutatót jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki
a dokumentációt is.
Rendeltetésszerű használat
A termék belterek és külterek megvilágítására szolgál.
A termék másféle alkalmazása vagy megváltoztatása nem rendeltetésszerű használatnak minősül és
veszélyekhez, mint pl. rövidzárlat, tűz, áramütés és
a termék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem
vállal jótállást. A termék nem ipari felhasználásra
készült.
A szállítmány tartalma
Vizsgálja meg mindig közvetlenül a kicsomagolás
után a szállítmány tartalmát teljesség, valamint a
készülék kifogástalan állapota szempontjából.
ŐRIZZE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA!
A részek megnevezése
1
lámpa burkolat
2
világító eszköz
3
kereszthornyos csavar
4
lámpaernyő
5
lámpa ház
6
világítási időtartam szabályzó
7
fényérzékenység szabályzó
8
mozgásérzékelő
9
falra szerelő szerkezet
10
kereszthornyos csavar
11
tipli
12
csavar
13
tömítő gyűrű
14 HU
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK
ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok
által fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran
lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a
terméktől állandóan távol.
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLETVESZÉLY!
Szerelés közben tartsa a gyerekeket a munka
környékétől távol. A szállítmányhoz számos
csavar és más kis rész tartozik. Ezek a lenyelésük vagy az inhalálásuk esetén életveszélyesek
lehetnek.
Gyerekek, vagy olyan személyek, amelyeknek
a készülékkel való járással kapcsolatos tudásuk,
vagy tapasztalatuk hiányos, vagy a testi, a
szenzoriális, vagy szellemi képességei korláto-
zottak, nem szabad a készüléket egy a biztonságukért felelős személy felügyelete, vagy irányítása nélkül használják. Vigyázni kell arra,
hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Ez a termék nem játékszer és nem tartozik gye-
rekkézbe. A gyerekek nem képesek felismerni
azokat a veszélyeket, amelyek az elektromos
termékekkel való járás alkalmával előállnak.
Ne használja az árucikket, ha rajta valamiféle
károsodásokat állapít meg.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVE-
SZÉLY! Ne használja a lámpát
robbanásveszélyes környezetben,
amelyben gyúlékony gőzök, gázak vagy
porok találhatók.
A lámpa felső oldala forróvá válhat. Kapcsolja
ki a lámpát és hagyja azt lehűlni, mielőtt a házát
megfogja.
Kerülje el a túlhevülést és a tűz kitörésének a
veszélyét. A gyúlékony anyagokhoz tartson
egy minimális 0,10 m távolságot.
Biztosítsa, hogy a lámpa tápfeszültsége a világító
eszköz számára előírt feszültségnek megfeleljen
(230 V ~).
Ne használja a terméket, ha azt károsodás
érte. Ne javítsa meg a csatlakozó vezetéket.
Biztosítsa, hogy a lámpát ne használhassák,
ha a csatlakozó vezeték megsérült. Ebből a
célból válassza le a lámpát a csatlakozó vezetékről és értesítse a ház többi lakóját, hogy a
lámpát addig, amíg azt egy szakamber meg
nem javította, nem használhatják.
Azokra a károsodásokra, amelyek a rendelte-
tésétől eltérő használatokból, vagy a szerelési
és biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából származnak a garancia / jótállás nem
érvényes. Ez a nem feljogosított személyek által
végzett javításokra is vonatkozik.
Csak a szállítmánybeli, vagy a szerelési útmuta-
tóban megadott részeket használja. A részeket
csak a számukra megszabott célokra szabad
használni
A lámpa egy fröccsenő vizzel szemben védett
házzal rendelkezik (IP 44). Erősebb vízbehatásokkal szemben, mint pld. víztömlővel történő
locsolással szemben a ház nem védett.
VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A fal-
ba fúrás előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a
fúrás helyén a falban elektromos vezetékek
nem találhatók.
VIGYÁZAT! VÍZKÁROK! A falba fúrás
előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás
helyén a falban vízvezetékek nem találhatók.
A felszerelést csak szakembernek szabad elvé-
gezni.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Az eltört védőüveget a lámpa további
használata előtt ki kell cserélni.
Felszerelés
VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A
lámpa felszerelése előtt biztosítsa, hogy a csatlakozó kábel feszültségmentes legyen. Ebből a
célból távolítsa el a biztosítékot ill. állítsa az
elosztó szekrényében a biztosító kapcsolót a
„0“ helyzetbe. Vizsgálja meg, hogy a csatlakozó
vezeték tényleg feszültségmentes e.
Utalás: Ha a termék felszerelésével kapcsola-
tosan kérdései lennének, forduljon egy elektromos szakemberhez.
Biztosítsa, hogy a lámpa bemeneti feszültsége
230 V ~ és a csatlakozó vezetékek keresztmetszete minimum 1,5 mm
2
legyen.
Utalás: A felszereléshez egy fúrógépre van
szüksége.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa be a
fúrógépe Használati utasításának az utasításait.
A lámpa bekötése alkalmával ügyeljen a helyes
polarításokra. A következő szimbólumokra kell
ügyelni:
L: áramot vezetó vezeték (barna kábel)
: védővezeték (sárga-zöld kábel)
N: semleges vezeték (kék kábel)
A felszerelés alkalmával a ügyeljen a következőkre:
Szerelje fel a lámpát az A - H ábrák szerint.
A falra szerelő szerkezet
található lyuk lefelé kell mutasson. Ellenkező
esetben víz hatolhat a lámpába.
Utalás: A lámpa első bekapcsolása után a mozgásjelző „felmelegedési szakasza“ következik.
Ez néhány percig tart. Ez alatt a „felmelegedési
szakasz“ alatt a lámpa bekapcsolva marad. A lámpa
kialvása után, további üzembevétel végezhető el.
Használat
Utalás: A lámpa egy mozgásjelzővel rendelkezik,
amely hőmérsékletváltozásokra reagál. Az érzékelő
a legjobban 20 °C alatti környezeti hőmérsékleteknél működik. Egy a környezeti hőmérséklethez közelálló hőmérséklettel rendelkező mozgásban levő
objektum csak nagyon nehezen érzékelhető.
Utalás: A beállításokra való szabályzók a lámpa
elülső oldalán a mozgásérzékelő fölött
8
találha-
tók (A ábra).
A mozgásérzékelő
8
hatótávolsága kb. 6 - 8 m
(+ /- 2 m), ha a lámpát 1,80 - 2,50 m közötti
magasságra szerelték fel (G ábra). Érzékelési
szöge kb. 100 ° (H ábra).
A fényérzékenység beállítása
A fényérzékenység megnöveléséhez csavarja
a fényérzékenység szabályzót
7
az óramutató
járásának az irányába.
A fényérzékenység lecsökkentéséhez csavarja
a fényérzékenység szabályzót
7
az óramutató
járásával ellentétes irányba.
Utalás: Bekapcsolt lámpánál, a fényérzékenységérzékelő ki van kapcsolva, és így a világítás miatti
világosság ellenére a készülék a mozgásokat
érzékeli.
A világítás időtartamának a
beállítása
A világítás időtartamát kb. 5 és 240 - 300
másodperc közöttire lehet beállítani.
A világítás időtartamának a megnöveléséhez
csavarja a világítási időtartam szabályzót
az óramutató járásának az irányába.
A világítás időtartamának a lecsökkentéséhez
csavarja a világítási időtartam szabályzót
az óramutató járásával ellentétes irányba.
Utalás: A lámpának a mozgásjelző általi bekapcsolása után halad a beállított világítási idő. Ha a
világítás ideje alatt a készülék egy újabb mozgást
érzékel, a világítás időtartama a beállított értékkel
meghosszabbódik.
A világító eszköz kicserélése
Kapcsolja a lámpát feszültségmentesre. Ebből
a célból távolítsa el a biztosítékot ill. állítsa az
elosztó szekrényében a biztosító kapcsolót a
„0“ helyzetbe.
A lámpa üzemelés közben nagyon forróvá
válhat. Ha szükséges, hagyja a lámpát kb.
15 percig lehűlni.
Távolítsa el a lámpa burkolatot
1
. Ebből a
célból csavarja ki azokat a kereszthornyos csavarokat
lámpa házával
Csavarja ki a világító eszközt
3
, amelyek a lámpaburkolatot 1 a
5
összekötik.
2
a foglalatból.
Csavarjon be egy új, találó foglalati résszel és
Watt-számmal rendelkező világító eszközt
(lásd a „Műszaki adatok“ fejezetet).
dila za varnost, uporabo in odstranitev.
Pred prvo uporabo se seznanite z vsemi funkcijami
naprave. Pozorno preberite navodila za uporabo
in varnostna navodila. Izdelek uporabljajte samo
tako, kot je opi sano in samo v predviden namen.
To navodilo dobro shranite. V primeru izročitve
izdelka tretjim jim dajte tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Izdelek služi za osvetljevanje v notranjih in zunanjih
območjih. Drugačna uporaba ali spremembe izdelka
niso dovoljene in lahko povzročijo tveganje kot so
npr. kratki stik, požar, električni udar in poškodbo
izdelka. Za škodo, nastalo zaradi uporabe v nasprotju z navodili, proizvajalec ne prevzema nobene
odgovornosti. Izdelek ni namenjen profesionalni
uporabi.
Opis delov
1
pokrov svetilke
2
žarnica
3
vijak s križno glavo
4
senčnik svetilke
5
ohišje svetilke
6
regulator za trajanje osvetljevanja
7
regulator za svetlobno občutljivost
8
senzor gibanja
9
priprava za stensko montažo
10
vijak s križno glavo
11
zatič
12
vijak
13
tesnilni obroč
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte,
ali je dobava popolna in je naprava v brezhibnem
stanju.
1 zunanja svetilka
2 vijaka (za stensko montažo)
2 zatiča (za stensko montažo)
1 žarnica
1 navodilo za montažo
Tehnični podatki
Obratovalna napetost: 230 V ~ 50 Hz
Električna moč: 1 x maks. 11 W
Žarnica: 1 energijsko varčna
žarnica E27, 11 watt
Zaščitni razred:
Vrsta zaščite: IP 44 (zaščiteno pred
škropljenjem z vodo)
Varnostna opozorila
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
OPOZORILO!
SKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja
nevarnost zadušitve z embalažnim materialom.
Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini
izdelka.
OPOZORILO!
ŽIVLJENJSKA NE-
VARNOST! Otrokom med montažo ne dovo-
lite zadrževanja v delovnem območju. V obseg
dobave spada veliko število vijakov in drugih
majhnih delov. Ti so lahko v primeru zaužitja
ali vdiha smrtno nevarni.
Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni
v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih,
naprave ne smejo uporabljati brez nadzora
oziroma samo pod vodstvom druge osebe,
odgovorne za njihovo varnost. Otroke je treba
nadzorovati, da se ne igrajo z napravo.
Ta izdelek ni igrača, ne sodi v otroške roke.
Otroci niso zmožni prepoznati nevarnosti, ki
nastanejo pri rokovanju z električnimi izdelki.
Izdelka ne uporabljajte, če odkrijete kakršneko-
li poškodbe.
POZOR! NEVARNOST EK-
SPLOZIJE! Svetilke ne uporabljajte
v potencialno eksplozivnem okolju,
v katerem se nahajajo vnetljive tekočine, vnetljivi
plini ali vnetljiv prah.
Vrhnja stran svetilke se lahko močno segreje.
Svetilko izklopite in jo pustite, da se ohladi,
preden se dotikate ohišja.
Preprečite pregrevanje in nevarnost požara.
Držite razdaljo najmanj 0,10 m do vnetljivih
materialov.
Prepričajte se, da vhodna napetost do svetilke
ustreza predpisani napetosti za žarnico
(230 V ~).
Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan. Pri-
ključne napeljave ne popravljajte. Prepričajte
se, da svetilke ni mogoče uporabljati, če je
priključna napeljava poškodovana. V ta namen
svetilko ločite od priključne napeljave in drugim
sostanovalcem v gospodinjstvu povejte, da se
svetilke do popravila s strani strokovnjaka ne
sme uporabljati.
Škoda, nastala zaradi nestrokovne uporabe ali
neupoštevanja navodil za montažo in varnostnih
opozoril, je izključena iz garancije / jamstva.
To velja tudi za popravila s strani nepooblaščenih oseb.
Uporabljajte samo zraven dobavljene ali v
navodilu za montažo opisane dele. Dele se
sme uporabljati samo za predvideni namen.
Svetilka ima ohišje, ki je zaščiteno pred škro-
pljenjem vode (IP 44). Proti večji količini vode,
npr. zaradi škropljenja z gibko cevjo za vodo,
ohišje ni zaščiteno.
POZOR! NEVARNOST UDARA ELEKTRIČ-
NEGA TOKA! Pred vrtanjem se prepričajte,
da se na mestu vrtanja ne nahajajo napeljave.
POZOR! ŠKODA ZARADI VODE! Pred
vrtanjem se prepričajte, da se na mestu vrtanja
ne nahajajo cevi.
Montažo sme opraviti samo strokovnjak.
POZOR! NEVARNOST PO-
ŠKODB! Razbito zaščitno steklo
pred nadaljnjo uporabo svetilke
zamenjajte.
Montaža
POZOR! NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! Pred montažo svetilke
zagotovite, da priključni kabel ni pod napetostjo. V ta namen odstranite varovalko oz. stikalo
varovalke postavite v položaj „0“. Prekontroli-
rajte, da priključni kabel ni pod napetostjo.
Opozorilo: Obrnite se na elektrikarja, če
imate vprašanja v zvezi z montažo izdelka.
Zagotovite, da vhodna napetost do svetilke
znaša 230 V ~ in prečni prerezi priključnih
vodov merijo najmanj 1,5 mm
2
.
Opozorilo: Za montažo potrebujete vrtalni
stroj.
POZOR, NEVARNOST POŠKODB! Upo-
števajte navodilo za uporabo vašega vrtalnega
stroja.
Pri priključitvi svetilke bodite pozorni na pravilno
polarizacijo. Upoštevati je treba naslednje simbole:
L: vodnik pod napetostjo (rjav kabel)
: zaščitni vodnik (rumeno-zelen kabel)
N: nevtralni vodnik (moder kabel)
Pri montaži upoštevajte naslednje:
Svetilko montirajte skladno s slikami A - H.
Tesnilni obroč
9
tažo
13
na pripravi za stensko mon-
mora biti pravilno vstavljen. Samo na
ta način se da zagotoviti tesnjenje pred deževnico.
Luknja na zunanjem robu priprave za stensko
montažo
9
mora biti obrnjena navzdol. V
nasprotnem lahko voda vdre v svetilko.
Opozorilo: Po prvem vklopu svetilke sledi „faza
ogrevanja“ javljalnika gibanja. Ta traja nekaj minut.
Med to „fazo ogrevanja“ ostane svetilka vklopljena.
Po tem, ko svetilka ugasne, lahko poteka nadaljnji
začetek uporabe.
Uporaba
Opozorilo: Svetilka razpolaga z javljalnikom
gibanja, ki reagira na temperaturne spremembe.
Senzor deluje najbolje pri temperaturi okolice pod
20 °C: Premikajoč objekt s temperaturo blizu temperature okolice se lahko le slabo zazna.
Opozorilo: Regulatorji za nastavitve se nahajajo
na sprednji strani svetilke, nad senzorjem gibanja
8
(sl. A).
Doseg senzorja gibanja
8
znaša pribl. 6 - 8 m
(+/-2 m), kadar je svetilka instalirana na višini
od 1,80 do 2,50 m (sl. G). Pokriva kot pribl. 100°
(sl. H).
Nastavljanje svetlobne
občutljivosti
Regulator za svetlobno občutljivost 7 zavrtite
v smeri urnega kazalca, da povečate svetlobno
občutljivost.
Regulator za svetlobno občutljivost
7
zavrtite
v nasprotni smeri urnega kazalca, da zmanjšate
svetlobno občutljivost.
Opozorilo: Pri vklopljeni svetilki je senzor za svetlobno občutljivost izklopljen, tako da se tudi kljub
svetlosti zaradi osvetljevanja zaznava gibanje.
Nastavljanje trajanja
osvetljevanja
Trajanje osvetljevanja se lahko nastavi na neko
vrednost med pribl. 5 in 240 - 300 sekund.
Regulator za trajanje osvetljevanja
v smeri urnega kazalca, da povečate trajanje
osvetljevanja.
6
zavrtite
Regulator za trajanje osvetljevanja 6 zavrtite
v nasprotni smeri urnega kazalca, da zmanjšate
trajanje osvetljevanja.
Opozorilo: Po vklopu svetilke s strani javljalnika
gibanja teče nastavljeno trajanje osvetljevanja. Če
se med trajanjem osvetljevanja nastavi novo vrednost,
se trajanje osvetljevanja podaljša za nastavljeno
vrednost.
Menjavanje žarnice
Svetilko izklopite, tako da ni pod napetostjo. V
ta namen odstranite varovalko oz. stikalo varovalke postavite v položaj „0“.
Svetilka se med obratovanjem lahko močno
segreje. Če je potrebno, svetilko pustite pribl.
15 minut, da se ohladi.
pokyny k použití a k likvidaci do odpadu.
Seznamte se před prvním použitím se všemi funkcemi
výrobku. Přečete si k tomu všechny následující bezpečnostní pokyny a pokyny k jeho obsluze. Přístroj
používejte jen popsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Při
předávání výrobku třetí osobě předávejte k němu
současně i všechny jeho podklady.
Použití k určenému účelu
Výrobek se hodí kosvětlení ve vnitřní a vnější oblasti.
Všechna jiná použití a změny na výrobku platí jako
použití k jinému, než popsanému účelu a mohou
vést k rizikům jako např. ke zkratu, požáru, k zasažení elektrickým proudem a k poškození výrobku.
Výrobce nepřebírá záruky za škody vzniklé jiným
použitím než použitím k předepsanému účelu. Výrobek není určen k průmyslovému využití.
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte vždy rozsah
dodávky vzhledem kjejí úplnosti, jakož i k bezvadnému stavu zařízení.
1 venkovní světlo
2 šrouby (pro montáž na stěnu)
2 hmoždíky (pro montáž na stěnu)
1 svíticí prostředek
1 montážní návod
Technické údaje
Provozní napětí: 230 V ~ 50 Hz
Elektrický výkon: 1 x max. 11 W
Svíticí prostředek: 1 žárovka s úsporou energie
E27, 11 W
Ochranná třída:
Druh krytí: IP 44 (ochrana proti stříkající
vodě)
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE DO BUDOUCNOSTI!
Popis dílů
1
Kryt lampy
2
Svíticí prostředek
3
Šroub skřížovou drážkou
4
Stínítko lampy
5
Pouzdro lampy
6
Regulátor pro osvětlovací dobu
7
Regulátor pro fotocitlivost
8
Senzor pohybu
9
Zařízení pro montáž na stěnu
10
Šroub skřížovou drážkou
11
Hmoždík
12
Šroub
13
Těsnění
24 CZ
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalovým materi-
álem. Existuje nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti často podcení nebezpečí.
Chraňte vždy výrobek před dětmi.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Během montáže chraňte pracovní
oblast před dětmi. krozsahu dodávky patří
velký počet šroubů a jiných drobných dílů.
Tyto by mohly být při spolknutí nebo inhalování
životunebezpečné.
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo
jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat
bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na
děti, aby si se zařízením nehrály.
Tento výrobek není hračkou, nepatří do rukou
dětí. Děti nemohou rozpoznat nebezpečí vycházející ze zacházení selektrickými výrobky.
Výrobky nepoužívejte, zjistili-li jste nějaká
poškození.
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
Neprovozujte svítidlo v okolí ohroženém explozí, v němž se nacházejí
hořlavé páry, plyny nebo prachy.
Vrchní strana svítidla se může být horká. Svíti-
dlo vypněte a nechejte jej ochladit, předtím
než se dotknete pouzdra.
Vyhněte se přehřátí a nebezpečí ohně. Všechny
hořlavé materiály musí mít k zařízení odstup
aspoň 0,10 m.
Zajistěte, aby vstupní napětí ke svítidlu odpoví-
dalo předepsanému napětí pro svíticí prostředek (230 V ~).
Nikdy nepoužijte výrobek, je-li poškozen. Při-
pojovací vodič neopravujte. Zajistěte, aby se
svítidlo nepoužívalo, je-li připojovací vodič
poškozen. Ktomu odpojte svítidlo od připojovacího vodiče a sdělte jiným obyvatelům
domu, že nesmějí svítidlo používat, pokud je
odborník neopraví.
Poškození z použití k nestanovenému účelu a z
nedbání na montážní a bezpečnostní pokyny
jsou ze / poskytnutí záruky vyloučeny. Totéž
platí i pro opravy neautorizovanou osobou.
Používejte jen díly popsané vdodaném nebo
montážním návodu. Díly se smějí používat jen
k plánovanému účelu.
Svítidlo disponuje ochranným pouzdrem proti
stříkající vodě (IP 44). Proti silnému množství
vody, jako je např. rozstřikování vodní hadicí,
není pouzdro chráněno.
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Před vrtáním se ujistěte,
že se žádné vedení nenachází na místě vrtání.
POZOR! ŠKODA VODOU! Před vrtáním se
ujistěte, že se žádné potrubí nenachází na místě
vrtání.
Montáž smí konat jen odborník.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚ-
NÍ! Rozbité ochranné sklo je třeba
před dalším použitím svítidla nahradit.
Montáž
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Před montáží svítidla zajis-
těte, aby nebyl připojovací kabel pod napětím.
K tomu odstraňte pojistku, popř. nastavte spínač pojistky ve vašem rozvodu do polohy „0“.
Zkontrolujte, že není připojovací kabel pod
napětím.
Upozornění: Obraťte se na elektrikáře,
máte-li dotazy vzhledem kmontáži výrobku.
Zajistěte, aby bylo vstupní napětí ke svítidlu
230 V ~ a průřezy připojovacích vodičů aspoň
1,5 mm
2
.
Upozornění: Kmontáži potřebujete vrtačku.
POZOR, NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Použijte
ktomu návod k obsluze vaší vrtačky.
Při připojení svítidla dbejte na správnou polaritu.
Je zapotřebí dbát na následující symboly:
L: vodič vedoucí proud (hnědý kabel)
: ochranný vodič (žluto-zelený kabel)
N: neutrální vodič (modrý kabel)
Při montáži dbejte následujícího:
Namontujte svítidlo podle obr. A - H.
Těsnění
stěnu
13
musí být na zařízení pro montáž na
9
správně vsazeno. Jen tak lze zaručit
těsnost vůči dešťové vodě.
Díra na vnější straně zařízení pro montáž na
9
stěnu
musí směřovat dolů. Jinak může do
lampy vniknout voda.
Upozornění: Po prvním zapnutí lampy následuje
„zahřívací fáze“ hlásiče pohybu. Tato trvá několik
minut. Během této zahřívací fáze“ zůstane lampa
zapnutá. Po zhasnutí svítidla může následovat další
uvedení do provozu.
Použití / Čistění a ošetřování / Odstranění do odpadu
Použití
Upozornění: Svítidlo disponuje hlásičem pohybu,
který reaguje na změny teploty. Senzor funguje
nejlépe při teplotě okolí pod 20 °C. Pohybující se
předmět s teplotou blízkou teplotě okolí lze jen velmi
špatně zaregistrovat.
Upozornění: Regulátory pro nastavení se nacházejí
na přední straně svítidla, nad senzorem pohybu
(obr. A).
Dosah senzoru pohybu
(+ /- 2 m), je-li svítidlo instalováno ve výšce v
rozmezí 1,80 až 2,50 m (obr. G). Kryje úhel cca.
100° (obr. H).
Nastavení fotocitlivosti
Otočte regulátor pro fotocitlivost 7 ve směru
pohybu hodinových ručiček, aby se zvýšila
fotocitlivost.
Otočte regulátor pro fotocitlivost
pohybu hodinových ručiček, aby se snížila
fotocitlivost.
Upozornění: U zapnutého svítidla je senzor fotocitlivosti vypnut, takže pohyby jsou registrovány i
navzdory jasnosti vzhledem kosvětlení.
Nastavení osvětlovací doby
Osvětlovací dobu lze nastavit na hodnotu v rozmezí
cca. 5 až 240 - 300 vteřin.
Otočte regulátor pro osvětlovací dobu
směru pohybu hodinových ručiček, aby se
zvýšila osvětlovací doba.
Otočte regulátor pro osvětlovací dobu
směru pohybu hodinových ručiček, aby se
snížila osvětlovací doba.
Upozornění: Po zapnutí svítidla hlásičem pohybu
plyne nastavená osvětlovací doba. Zjistí-li se během
8
činí cca. 6 - 8
7
proti směru
6
6
ve
proti
osvětlovací doby nový pohyb, prodlouží se osvětlovací doba o nastavenou hodnotu.
Výměna svíticích prostředků
Odpojte svítidlo od napětí. K tomu odstraňte
pojistku, popř. nastavte spínač pojistky ve vašem
rozvodu do polohy „0“.
8
Svítidlo se během provozu velmi ohřeje. Nechejte
svítidlo, je-li třeba, po dobu cca. 15 minut
ochladnout.
Odstraňte kryt lampy
šrouby s křížovou drážkou
kryt lampy
Vytáhněte svíticí prostředek
Zašroubujte nový svíticí prostředek s příslušnou
objímkou a příslušným počtem wattů (viz kapitolu „Technické údaje“).
Kryt lampy
lampy
5
Proud znovu zapněte.
Čistění a ošetřování
Kčištění svítidlo vypněte. K tomu odstraňte pojistku
a nastavte spínač pojistky do polohy „0“.
Přes čištěním nechejte svítidlo aspoň patnáct
minut vychladnout.
Svítidlo nikdy nečistěte vodou nebo jinými kapa-
linami. Svítidlo neponořujte do vody.
K čistění používejte jen suchou tkaninu bez nitek.
Při silných znečištěních použijte případně mírně
navlhčenou tkaninu a mírný čisticí prostředek.
Nepoužívejte rozpouštědla, benzin apod.
Zařízení by se přitom poškodilo.
Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše
zlikvidovat prostřednictvím místních
recyklačních středisek.
Možnosti ke zlikvidování vysloužilých výrobků se
dozvíte u vaší správy obce nebo města.
Nikdy nezlikvidujte zařízení / výrobek a
svíticí prostředky v běžném domácím odpadu.
Zařízení / výrobek a svíticí prostředky zlikvidujte
prostřednictvím povoleného podniku pro zlikvidování nebo vašeho komunálního likvidačního
zařízení.
Dbejte na platné předpisy. Vpřípadě pochyb se
telefonicky spojte slikvidačním zařízením.
pokyny ohľadom bezpečnosti, používania
a likvidácie. Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prečítajte si preto nasledovné pokyny ohľadom
obsluhy a bezpečnostné pokyny. Prístroj používajte
len v súlade s pokynmi v návode a v uvedených
oblastiach použitia. Tento návod si dobre uschovajte.
Ak prístroj odovzdáte tretej osobe, priložte jej i
všetky podklady.
Štandardné použitie
Výrobok slúži na osvetlenie vo vnútorných a vonkajších priestoroch. Používanie produktu na iné účely
alebo zmeny na produkte sa považujú za neštandardné použitie, v dôsledku čoho môže vzniknúť
napr. skrat, požiar, nebezpečenstvo zasiahnutia
elektrickým prúdom, a toto môže viesť k poškodeniu
produktu. Výrobca neručí za škody vzniknuté v
dôsledku neštandardného použitia prístroja. Tento
prístroj nie je určený pre priemyselné použitie.
Popis dielov
1
kryt lampy
2
svetelný zdroj
3
skrutka s krížovou drážkou
4
tienidlo
5
teleso lampy
6
regulátor doby osvetlenia
7
regulátor svetelnej citlivosti
8
senzor pohybu
9
zariadenie pre montáž na stenu
10
skrutka s krížovou drážkou
11
hmoždinka
12
skrutka
13
tesniaci krúžok
Obsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu
zásielky, ako aj bezchybný stav prístroja.
1 exteriérová lampa
2 skrutky (pre montáž na stenu)
2 hmoždinky (pre montáž na stenu)
1 svetelný zdroj
1 návod na montáž
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 230 V ~ 50 Hz
Elektrický výkon: 1 x max. 11 W
Svetelný zdroj: 1 energeticky úsporná
žiarovka E27, 11 W
Trieda ochrany:
Krytie: IP 44 (chránené pred
striekajúcou vodou)
Bezpečnostné upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A
POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalo-
vým materiálom. Existuje nebezpečenstvo
zadusenia obalovým materiálom. Deti často
podceňujú nebezpečenstvá. Zabráňte prístupu
detí k výrobku.
VAROVANIE!
OHROZENIA ŽIVOTA! Počas montáže
zabráňte prístupu detí do pracovnej oblasti.
K rozsahu dodávky patrí množstvo skrutiek a
iných malých častí. Tieto by mohli byť pri prehltnutí alebo vdýchnutí nebezpečné pre život.
Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatočné
vedomosti alebo skúsenosti pri zaobchádzaním s prístrojom, prípadne majú obmedzené
telesné, senzorické či duševné schopnosti, nesmú
prístroj používať bez dozoru alebo návodu
osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom
nehrali.
Tento výrobok nie je určený na hranie, nepatrí
do rúk deťom. Deti nedokážu rozoznať nebezpečenstvá, ktoré vznikajú pri manipulácii selektrickými výrobkami.
Výrobok nepoužívajte vtedy, ak zistíte akékoľvek
poškodenia.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Svietidlo nepoužívajte
v oblasti ohrozenej explóziou, v
ktorej sa nachádzajú horľavé výpary, plyny
alebo prachy.
Horná strana svietidla sa môže zahrievať. Vyp-
nite svietidlo a nechajte ho ochladiť, skôr ako
sa dotknete telesa.
Zabráňte prehriatiu a nebezpečenstvu požiaru.
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 0,10 m od
horľavých materiálov.
Zabezpečte, aby vstupné napätie k svietidlu
zodpovedalo predpísanému napätiu pre zdroj
svetla (230 V ~).
Výrobok nepoužívajte vtedy, keď je poškodený.
Neopravujte prípojku. Zabezpečte, aby sa
svietidlo nedalo používať, ak je prípojka poškodená. Preto odpojte svietidlo od prípojky a
oznámte iným obyvateľom domu, že svietidlo
sa nesmie používať až do opravy odborníkom.
Poškodenia v dôsledku používania v rozpore s
určením a nedodržiavania pokynov pre montáž a bezpečnostných upozornení nie sú súčasťou záruky / ručenia. Týka sa to aj opráv neautorizovanými osobami.
Používajte len diely, ktoré boli dodané alebo
opísané v návode na montáž. Diely sa smú
používať len na stanovený účel.
Svietidlo je vybavené telesom chráneným pred
striekajúcou vodou (IP 44). Pred silnejším návalom vody, napr. pri striekaní vodnou hadicou,
nie je teleso chránené.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred vŕtaním sa
ubezpečte, že v oblasti vŕtania sa nenachádzajú
žiadne vedenia.
POZOR! ŠKODY SPÔSOBENÉ VODOU!
Pred vŕtaním sa ubezpečte, že v oblasti vŕtania
sa nenachádzajú žiadne rúry.
Montáž smie vykonávať len odborník.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Rozbité ochranné
sklo sa pred ďalším používaním
svietidla musí vymeniť.
Montáž
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred montážou
svietidla zabezpečte, aby bol prípojný kábel
bez napätia. Za týmto účelom vyberte poistku,
resp. presuňte spínač poistky v podružnom rozvode do polohy „0“. Skontrolujte, či je prípojný
kábel bez napätia.
Upozornenie: Ak máte otázky ohľadom
montáže výrobku, obráťte sa na elektrikára.
Zabezpečte, aby vstupné napätie k svietidlu
dosahovalo 230 V ~ a prierezy prípojok minimálne 1,5 mm
2
.
Upozornenie: Pri montáži budete potrebovať
vŕtačku.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Prečítajte si návod na obsluhu vašej
vŕtačky.
Pri pripájaní svietidla dodržte správnu polaritu.
Dodržať sa musia nasledujúce symboly:
L: vodič vedúci prúd (hnedý kábel)
: ochranný vodič (žltozelený kábel)
N: neutrálny vodič (modrý kábel)
Pri montáži dodržte nasledovné:
Svietidlo zmontujte podľa obrázkov A - H.
Tesniaci krúžok
na stenu
13
na zariadení pre montáž
9
musí byť správne vložený. Len tak
možno zaručiť tesnosť voči dažďovej vode.
Otvor na vonkajšej hrane zariadenia pre montáž
na stenu
9
musí smerovať nadol. Inak môže
do svietidla vniknúť voda.
Upozornenie: Po prvom zapnutí svietidla nasleduje „zahrievacia fáza“ senzora pohybu. Táto fáza
trvá niekoľko minút. Počas tejto „zahrievacej fázy“
Montáž / Použitie / Čistenie a údržba / Likvidácia
zostáva svietidlo zapnuté. Po zhasnutí svietidla
môže nasledovať ďalšie uvedenie do prevádzky.
Použitie
Upozornenie: Svietidlo je vybavené snímačom
pohybu, ktorý reaguje na teplotné zmeny. Senzor
funguje najlepšie pri teplote okolia do 20 °C. Pohybujúci sa objekt s teplotou blízkou teplote okolia sa
dá len veľmi ťažko zachytiť.
Upozornenie: Regulátory pre nastavenia sa
nachádzajú na prednej strane svietidla, nad senzorom pohybu
Dosah senzora pohybu 8 je cca 6 - 8 (+ / - 2 m),
8
(obr. A).
keď je svietidlo nainštalované vo výške 1,80 až
2,50 m (obr. G). Pokrýva uhol cca 100° (obr. H).
Nastavenie svetelnej citlivosti
počas doby osvetlenia zistí nový pohyb, predĺži sa
doba osvetlenia o nastavenú hodnotu.
Výmena svetelného zdroja
Odpojte svietidlo od napätia. Za týmto účelom
vyberte poistku, resp. presuňte spínač poistky v
podružnom rozvode do polohy „0“.
Svietidlo sa počas prevádzky môže výrazne
zahrievať. V prípade potreby nechajte svietidlo
cca 15 minúť ochladiť.
Zložte kryt lampy
skrutky s krížovou drážkou
kryt lampy
Vyskrutkujte svetelný zdroj
1
. Odskrutkujte pritom
3
1
s telesom lampy 5.
2
, ktoré spájajú
z pätice.
Zaskrutkujte nový svetelný zdroj s vhodnou
päticou a vhodným počtom wattov (pozri kapitolu „Technické údaje“).
Kryt lampy
lampy
1
znovu naskrutkujte na teleso
5
.
Znovu zapnite prúd.
Otočte regulátor svetelnej citlivosti 7 v smere
hodinových ručičiek pre zvýšenie svetelnej citlivosti.
Otočte regulátor svetelnej citlivosti
7
proti smeru
hodinových ručičiek pre zníženie svetelnej citlivosti.
Upozornenie: Pri zapnutom svietidle je senzor
svetelnej citlivosti vypnutý, takže aj napriek jasnosti
v dôsledku osvetlenia sú pohyby zaznamenávané.
Nastavenie doby osvetlenia
Doba osvetlenia sa dá nastaviť na hodnotu v
rozmedzí od cca 5 do 240 - 300 sekúnd.
Otočte regulátor doby osvetlenia
6
v smere
hodinových ručičiek pre predĺženie doby osvetlenia.
Otočte regulátor doby osvetlenia
6
proti smeru
hodinových ručičiek pre skrátenie doby osvetlenia.
Upozornenie: Po zapnutí svietidla snímačom
pohybu beží nastavená doba osvetlenia. Ak sa
Čistenie a údržba
Vypnite svietidlo na čistenie. Za týmto účelom
vyberte poistku alebo preklopte spínač poistky
do polohy „0“.
Svietidlo nechajte minimálne pätnásť minút
ochladiť, skôr ako začnete s čistením.
Svietidlo nikdy nečistite vodou ani inými tekuti-
nami. Svietidlo neponárajte do vody.
Na čistenie používajte iba suchú handru bez
chlpov.
Pri silnejšom znečistení použite príp. jemne
navlhčenú handru a jemný čistiaci prostriedok.
Nepoužívajte rozpúšťadlá, benzín a pod. Prístroj
by sa pritom poškodil.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom
miestnych recyklačných stredísk.
O možnostiach likvidácie výrobku, ktorý už doslúžil,
sa informujte na vašej obecnej alebo mestskej správe.
Nevyhadzuje prístroj / výrobok a
osvetľovací prostriedok v žiadnom
prípade do normálneho domového
odpadu.
Prístroj / výrobok a osvetľovací prostriedok zlikvidujte len v povolenej prevádzke pre odstraňovanie
odpadov alebo pomocou organizácie pre likvidáciu
komunálnych odpadov.
Dodržiavajte platné predpisy. V spornom prípade
sa spojte s vašou organizáciou pre likvidáciu odpadov.
Hinweise für Sicherheit, Handhabung
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit allen Funktionen des Gerätes
vertraut. Lesen Sie hierzu nachfolgende Montage
und Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt dient zur Beleuchtung im Innen- und
Außenbereich. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produktes gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie z.B. Kurzschluss,
Brand, elektrischem Schlag und Beschädigung des
Produktes führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Lampenabdeckung
2
Leuchtmittel
3
Kreuzschlitzschraube
4
Lampenschirm
5
Lampen-Gehäuse
6
Regler für Beleuchtungsdauer
7
Regler für Lichtempfindlichkeit
8
Bewegungssensor
9
Wandmontage-Vorrichtung
10
Kreuzschlitzschraube
11
Dübel
12
Schraube
13
Dichtungsring
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Gerätes.
Betriebsspannung: 230 V ~ 50 Hz
Elektrische Leistung: 1 x max. 11 W
Leuchtmittel: 1 Energiesparlampe E27,
11 Watt
Schutzklasse:
Schutzart: IP 44 (spritzwassergeschützt)
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder
stets vom Produkt fern.
Halten Sie Kinder während der Montage vom
Arbeitsbereich fern. Zum Lieferumfang gehört
eine Vielzahl von Schrauben und anderen
Kleinteilen. Diese können beim Verschlucken
oder Inhalieren lebensgefährlich sein.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
oder die in ihren körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder An-
WARNUNG!
LEBENSUND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
leitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht
in Kinderhände. Kinder können die Gefahren,
die im Umgang mit elektrischen Produkten
entstehen, nicht erkennen.
Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn Sie irgend-
welche Beschädigungen feststellen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Verwenden Sie die Leuchte
nicht in explosionsgefährdeter Um-
gebung, in der sich brennbare Dämpfe, Gase
oder Stäube befinden.
Die Oberseite der Leuchte kann heiß werden.
Schalten Sie die Leuchte aus und lassen Sie sie
abkühlen, bevor Sie das Gehäuse anfassen.
Vermeiden Sie eine Überhitzung und die Gefahr
von Feuer. Halten Sie zu brennbaren Materialien
eine Mindestdistanz von 0,10 m ein.
Stellen Sie sicher, dass die Eingangsspannung
zur Leuchte der vorgeschriebenen Spannung
für das Leuchtmittel entspricht (230 V ~).
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
beschädigt ist. Reparieren Sie nicht die Anschlussleitung. Stellen Sie sicher, dass die Leuchte nicht
benutzt werden kann, falls die Anschlussleitung
beschädigt ist. Trennen Sie dazu die Leuchte
von der Anschlussleitung und teilen Sie den
anderen Hausbewohnern mit, dass die Leuchte
bis zur Reparatur durch einen Fachmann nicht
benutzt werden darf.
Beschädigungen aus bestimmungswidriger
Verwendung oder Nichtbeachtung der Montage
und Sicherheitshinweise sind von der Garantie /
Gewährleistung ausgeschlossen. Dies gilt auch
für Reparaturen durch nicht autorisierte Personen.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten oder in
der Montageanleitung beschriebenen Teile.
Die Teile dürfen nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden.
Die Leuchte verfügt über ein spritzwasserge-
schütztes Gehäuse (IP 44). Gegen stärkeres
Wasseraufkommen, wie z.B. durch Besprühung
mit einem Wasserschlauch, ist das Gehäuse
nicht geschützt.
VORSICHT! GEFAHR DES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES! Vergewissern Sie sich vor dem
Bohren, dass sich keine Leitungen an der Bohrstelle befinden.
VORSICHT! WASSERSCHADEN! Verge-
wissern Sie sich vor dem Bohren, dass sich keine
Rohre an der Bohrstelle befinden.
Die Montage darf nur von einem Fachmann
durchgeführt werden.
VORSICHT! VERLETZUNGSGE-
FAHR! Zerbrochenes Schutzglas ist
vor einer weiteren
Benutzung der Leuchte zu ersetzen.
Montage
VORSICHT! GEFAHR DES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES! Stellen Sie vor der Montage der
Leuchte sicher, dass das Anschlusskabel spannungsfrei ist. Entfernen Sie dazu die Sicherung
bzw. stellen Sie den Schalter der Sicherung in
Ihrer Unterverteilung auf die Position „0“.Überprüfen Sie, dass das Anschlusskabel spannungsfrei ist.
Hinweis: Wenden Sie sich an einen Elektriker,
falls Sie Fragen bezüglich der Montage des
Produktes haben.
Stellen Sie sicher, dass die Eingangsspannung
zur Leuchte 230 V ~ und die Querschnitte der
Anschlussleitungen mindestens 1,5 mm
2
betragen.
Hinweis: Sie benötigen zur Montage eine
Bohrmaschine.
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR! Zie-
hen Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Bohrmaschine hinzu.
Achten Sie beim Anschluss der Leuchte auf die
richtige Polung. Folgende Symbole sind zu
beachten:
muss richtig eingesetzt sein. Nur
so lässt sich die Dichtheit gegenüber Regenwasser gewährleisten.
Das Loch an der Aussenkante der Wandmontage-
Vorrichtung
9
muss nach unten zeigen.
Andernfalls kann Wasser in die Leuchte eindringen.
Hinweis: Nach dem ersten Einschalten der Leuchte
folgt eine „Aufwärmphase“ des Bewegungsmelders.
Diese dauert wenige Minuten. Während dieser
„Aufwärmphase“ bleibt die Leuchte eingeschaltet.
Nach Erlöschen der Leuchte, kann die weitere
Inbetriebnahme erfolgen.
Gebrauch
Hinweis: Die Leuchte verfügt über einen Bewe-
gungsmelder, der auf Temperaturänderungen reagiert.
Der Sensor funktioniert am besten bei einer Umgebungstemperatur unter 20 °C. Ein sich bewegendes
Objekt mit einer Temperatur nahe der Umgebungstemperatur kann nur sehr schlecht wahrgenommen
werden.
Hinweis: Bei eingeschalteter Leuchte, ist der Lichtempfindlichkeits-Sensor ausgeschaltet, so dass
auch trotz der Helligkeit durch die Beleuchtung
Bewegungen wahrgenommen werden.
Beleuchtungsdauer einstellen
Die Beleuchtungsdauer kann auf einen Wert zwischen
ca. 5 und 240 - 300 Sekunden eingestellt werden.
Drehen Sie den Regler für die Beleuchtungs-
dauer
6
im Uhrzeigersinn, um die Beleuchtungs-
dauer zu erhöhen.
Drehen Sie den Regler für die Beleuchtungs-
dauer
6
gegen den Uhrzeigersinn, um die
Beleuchtungsdauer zu vermindern.
Hinweis: Nach Einschalten der Leuchte durch den
Bewegungsmelder läuft die eingestellte Beleuchtungsdauer. Falls während der Beleuchtungsdauer eine
neue Bewegung festgestellt wird, verlängert sich
die Beleuchtungsdauer um den eingestellten Wert.
Leuchtmittel auswechseln
Hinweis: Die Regler für die Einstellungen befinden
sich an der Vorderseite der Leuchte, oberhalb des
Bewegungssensors
Die Reichweite des Bewegungssensors
8
(Abb. A).
8
beträgt
ca. 6 - 8 m (+ / - 2 m), wenn die Leuchte auf einer
Höhe von 1,80 bis 2,50 m installiert ist (Abb. G).
Er deckt einen Winkel von ca. 100° ab (Abb. H).
Lichtempfindlichkeit einstellen
Drehen Sie den Regler für die Lichtempfindlich-
7
keit
im Uhrzeigersinn, um die Lichtempfind-
lichkeit zu erhöhen.
Drehen Sie den Regler für die Lichtempfindlich-
7
keit
gegen den Uhrzeigersinn, um die Licht-
empfindlichkeit zu vermindern.
Schalten Sie die Leuchte spannungsfrei. Entfernen
Sie dazu die Sicherung bzw. stellen Sie den
Schalter der Sicherung in Ihrer Unterverteilung
auf die Position „0“.
Die Leuchte kann während des Betriebes sehr
heiß werden. Lassen Sie die Leuchte, falls nötig,
ca. 15 Minuten abkühlen.
Entfernen Sie die Lampenabdeckung
Sie dazu die Kreuzschlitzschrauben
die die Lampenabdeckung
Gehäuse
5
verbinden.
Drehen Sie das Leuchtmittel
1
mit dem Lampen-
2
1
. Drehen
3
heraus,
aus dem Sockel
heraus.
Drehen Sie ein neues Leuchtmittel mit passendem
Sockel und passender Wattzahl (siehe Kapitel
„Technische Daten“) ein.