Florabest FLV 1200 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

®
ELECTRIC SCARIFIER / AERATOR FLV 1200 A1
ELECTRIC SCARIFIER
Translation of original operation manual
ELEKTROMOS TALAJLAZÍTÓ / GYEPSZELLŐZTETŐ
Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR A PROVZDUŠŇOVAČ
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRO-VERTIKUTIERER / RASENLÜFTER
Originalbetriebsanleitung
/
AERATOR
ELEKTRYCZNY WERTYKUL ATOR / AERATOR
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELEKTRIČNI RAHLJALNIK / PREZRAČEVALNIK TRATE
Prevod originalnega navodila za uporabo
ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR / PREVZDUŠŇOVAČ TRÁVNIKA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 102821
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 19 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 35 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 50 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 64 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 78 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 93
A
1 32
19
18 17
16 15
14 13
12
4a
4b
5 6
7 8
9
10
11
21
20
GB
Content
Introduction
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description .....................5
Scope of delivery ...........................5
Overview ...................................... 5
Functional description .....................6
Technical data ..............................6
Safety precautions .......................6
Symbols used in the manual ............. 6
Symbols on the implement ...............7
General notes on safety...................7
Assembling instructions ..............10
Assembling the handle bar ............11
Mounting and emptying the
collection bag .............................. 11
Operation ..................................11
Setting the working positions ..........11
Switching on and off ..................... 12
Working with the implement ..........12
Cleaning/maintenance ...............13
General cleaning and maintenance
work ........................................... 13
Exchanging the cylinder ................14
Storage ......................................14
Disposal and protection of the
environment ..............................14
Spare Parts/Accessories .............15
Trouble shooting ........................16
Guarantee .................................17
Service-Center ............................18
Importer ....................................18
Repair Service ............................18
Translation of the original
EC declaration of conformity ....109
Exploded Drawing ...................113
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that re­sidual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or de­fect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
This implement is used:
- As a lawn aerator and to rake leaves, moss and weeds out of the lawn and to collect these leaves and plant residues.
- As a verticuttor to cultivate the grass sward and thereby regenerate the lawn.
Any other use that is not specically ap­proved in these Instructions can result in damage to the implement and could be a serious danger to the user.
The implement must only be operated by
adults. Children and people who are not
4
GB
familiar with these Instructions must not be
A
B
C
E
allowed to use this implement. Never oper­ate this implement while it is raining and in a wet environment.
The owner or operator is responsible for
accidents or harm to people and their property.
The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect operation of the implement or if it is not used in conform­ity with its intended purpose.
General description
Scope of delivery
Carefully unpack the implement and check that all the subsequently listed parts are
complete:
• Implement case with verticuttor cylinder and impact protector
• Aerating cylinder
• Upper handle bar complete with start­ing lever, power plug, unlocking button
and rmly mounted power cable
• Lower bar
• 2 centre bars
• Collection bag
• Cable strain relief
• 2 cable clamps
• Tool holder
• Mounting accessories:
- 2 Philips screws, 4 screws and
4wing nuts to fasten the bar
- Spanner to change the cylinders
• Instruction Manual
Overview
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
1 Unlocking button 2 Starting lever 3 Upper handle bar 4a+b 4 screws and 4 wing nuts to se-
cure the bar 5 Collection bag 6 Impact protector 7 Lower bar 8 Implement case 9 Setting button 10 2 rear wheels 11 2 wheels 12 Machine cable terminal 13 Spanner
14 Tool holder
15 2 centre bars 16 Machine cable terminal 17 Electric cable 18 Cable strain relief 19 Machine cable 20 Aerator cylinder with sprung
tines 21 Verticutor cylinder with knives
22 Fastening screw
23 Collection bag rods
24 Square receptacle
5
GB
Functional description
The verticuttor and lawn aerator has two easily exchangeable work cylinders:
An aerator cylinder made of hard plastic with vertically rotating sprung tines, and a verticutor cylinder with vertically mounted high-grade steel knives. The implement features a high-quality plas­tic case with collection bag and a handle bar with a folding function. Please refer to the subsequent descriptions for the actual functions of the individual control elements.
Technical data
Motor input ............................... 1200 W
Rated voltage ............230-240 V~, 50 Hz
Protection Class ...............................
Degree of protection ......................... IP24
Rotating speed of the tool
(n
) ...........................3500 min-1 (r.p.m)
o
Cylinder width ...............................31 cm
Readjustment range for wear ............9 mm
Volume collection bag .......................30 l
Weight ........................................ 9.9 kg
Acoustic pressure level
(L
) .................. 84 dB (A); KpA= 3 dB(A)
pA
Sound power level (L
Measured ........99 dB (A); K
Guaranteed ....................... 103 dB (A)
Vibration (a
) ............... 4 m/s2; K= 2 m/s2
h
The noise and vibration values were estab­lished by the standards and stipulations listed in the Conformity Declaration.
Technical and visual changes can be
completed in the course of further develop-
ment without notication. Consequently, all
dimensions, references and details in these Operating Instructions are without guar­antee. Consequently legal claims based on these Operating Instructions cannot be asserted.
)
wA
= 4 dB (A)
wA
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the op­erating cycle are to be considered,
II
including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety precautions
This section covers the basic safety instruc­tions when working with this implement.
Symbols used in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the ex­clamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
6
GB
Symbols on the implement
Caution!
These Instructions must be read.
Danger of injury due to ung-out
material! Keep bystanders well
away from the implement.
Danger of electric shock if the
power cable is damaged! Always ensure that the power cable is kept well away from the implement and its cutting tools.
Caution!
Wear eye and ear protection.
Caution! -
the hands and feet are kept well
away from the cutting tools. The
cutting cylinder continues to rotate
briey after the motor has been
switched off Always disconnect the plug from the mains prior to maintenance work or if the power cable is dam­aged.
Sharp tools. Ensure that
.
Remove any soil residue from the springs of the impact protection cover and/or the housing to ensure that the cover closes correctly. When operating without the col­lection basket, the impact protection cover must be completely closed.
Transport and working
positions
General notes on safety
This implement can cause serious
injuries if it is not properly used. Please read these Operating In­structions carefully and familiarize yourself with all the control elements before operating this implement.
Keep these Operating Instructions
in a readily accessible place so that this information is always at your disposal.
Operating the implement:
WARNING! The implement can
cause serious injuries. How to a
avoid accidents and injuries:
Noise level ratings LWA in dB(A).
Protection Class
Electrically powered implements
must not be disposed of with the domestic waste
Caution with steps! Turn off the
power when the implement is to be carried across steps.
II
Preparations:
• The implement is not suitable for use by
children.
• Never allow children and people who
are not familiar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a minimum age for operators.
• Never start up the implement while
other people, but especially children and domestic pets, are in the vicinity.
7
GB
• Check the area on which the implement is to be used. Remove all stones, sticks, wire and other foreign bodies that
could be caught up and ung out.
Never use the implement to level out
uneven patches.
• Always wear appropriate protective
work clothes and rm shoes with non-
slip soles, strong long trousers, ear defenders and goggles. Never operate the implement while bare footed or when wearing open sandals. The protective devices and your per­sonal protective equipment will protect yourself and other people and ensure that the equipment can be smoothly operated
• Never operate the implement if it is damaged, incomplete or has been
modied without the consent of the
manufacturer. Never work with dam­aged or missing protective devices (e.g. starting lever, unlocking knob, impact protector). Never disengage protective devices (e.g. by tying the starting lever).This ensures that the equipment remains safe.
• Before starting the equipment, ensure that no objects or branches are pushed into the blade opening, that the equip­ment is standing stably and that the workspace is tidy and not blocked.
Check the condition of your extension
cable and the connecting cable of your equipment. Use the necessary protec-
tive equipment. There is a risk of injury.
• If your equipment vibrates or emits unu­sual noises when switched on, discon­nect the plug from the socket and check the cutting cylinder. Ensure that no re­mains of chopped matter are blocking the cutting cylinder or jammed between
the blades. If you nd no problems,
return the equipment to a customer ser-
8
vice centre.
• If the blades no longer cut correctly or if the motor is overloaded, check all the parts of your equipment and replace the worn parts. If a more extensive repair is required, contact a customer service centre.
Use:
• CAUTION – A very sharp tool. Avoid cutting your ngers or toes. While
working always keep your feet and
ngers well away from the cutting cyl­inder and the ejector opening. There is
the danger of serious injury!
• Do not operate the implement while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the implement only during daylight hours or with bright lighting. There is a risk of acci­dents.
• Do not operate the implement if you are tired or are lacking in concentration and after having drunk alcohol or taken medicine. Always take a work break in due time. Approach the work with com­mon sense. A moment of carelessness when using the equipment can result in serious injury.
• Familiarize yourself with the terrain and remain focused on the potential haz­ards that you could miss on account of the motor noise.
• Always maintain a secure footing while working, especially on a sloping ter­rain. Always work across slopes - never up and down! Be particularly careful when changing the travelling direction. Do not work on very steep slopes. This enables you to control the equipment better in unexpected situations.
• Always guide the implement at a walking pace with both hands on the handle. Be especially careful when you
GB
turn the implement around or draw it towards you. Danger of stumbling!
• Start or actuate the starting lever with care and in conformity with the direc­tions in these Instructions.
• Do not tilt the implement when start­ing, other than it has to be lifted. In this case tilt the implement only to the extent that is absolutely necessary and always lift the implement on the side that is opposite to the operator.
• Never operate the implement without the attached collection bag or impact protector. Danger of injury! Always keep well away from the ejector open­ing.
• Do not operate the implement in the
vicinity of inammable liquids or gases
as this could give rise to the danger of
a re or explosion.
• Always disconnect the plug from the mains socket before working.
not play with the appliance.
• Always switch off the implement and
disconnect the power plug:-
- Whenever you leave the implement
- Before you clean the ejector open­ing or unblock or unclog the imple­ment
- When the implement is not being used
- During all maintenance and clean­ing work
- When the power cable is damaged or has become tangled
- When the implement hits an obstruc­tion during work or when unusual vibrations arise. Establish the cause and see if the implement has been damaged. Do not repair it yourself! Have the implement repaired by an authorised workshop!
Store the implement in a dry place well out of reach of children.
Work intervals:
• After the implement has been turned off, the cutting cylinder will continue to
rotate for a few seconds. Keep hands
and feet well away.
• Do not touch the spring tines before the implement has been disconnected from the mains and the spring tines have come to a complete standstill. Risk of injury owing to a sharp implement!
• Only remove plant parts when the implement is standing completely still. Ensure that the grass ejector opening is clean and free.
• Switch off the power when the imple­ment is to be transported, lifted or tilted and when traversing other surfaces than grass.
• Never leave the implement unattended at the place of work. Children should
be supervised to ensure that they do
CAUTION! The following states how
to avoid damage to the implement
and any resulting harm to people:
Take care of your implement:
• Switch off the power when the imple­ment is to be carried across steps.
• Inspect the implement each time before it is to be used. Never operate the im­plement if safety devices (e.g. impact protector, parts of the cutting facility or bolts are missing, worn out or dam­aged. Check especially the power cable and starting lever for damage.
To avoid imbalance, all tools and bolts
must be exchanged as complete sets.
• Only use spare parts and accessories that have been supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use
of alien parts results in the immediate loss of all guarantee claims.
9
GB
• Ensure that all nuts, bolts and screws
are rmly tightened and that the imple­ment is in a safe working state.
• Never try to repair the implement your­self, other than you have been trained accordingly. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by authorised servicing agencies.
• Treat the implement with the greatest
care. Always keep the tool clean for better and safer work. Follow the main­tenance instructions.
• Never overload the implement. Always
work within the specied capacity
range. Do not use low-power machines for heavy-duty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not intended.
Electrical safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due
to electric shock:
• Before each use, carry out a visual inspection of the power and extension cables for signs of damage or ageing. Damaged mains power cables increase the risk of electric shock.
• Connect the implement to a power socket with a residual-current circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA.
• Always keep the extension cable well away from the cutting tools.
Should the power cable become
damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the
mains. DO NOT TOUCH THE POWER CABLE BEFORE IT HAS BEEN DISCON­NECTED FROM THE MAINS! Risk of
electric shock.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Keep the extension cables away from the sprung tines. The tines may dam-
age the cables and result in contact with live parts.
• Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate.
• Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts). There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
• Only use approved extension cables of the type H05RN-F with a maximum length of 75 m and which have been approved for open-air use. The strand­ed cord diameter of the extension ca­ble must be at least 2.5 mm unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be checked for damage.
• Use the envisaged cable suspension when attaching an extension cable.
• Never pull the cable to disconnect the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• If the connecting cable is damaged,
rst disconnect the extension cable from
the socket. You can then disconnect the connecting cable of the equipment.
2
. Always
Assembling instructions
Prior to any work on the implement
always disconnect the plug from the power socket!
Ensure during assembly that the
power cable is not squeezed and
that it has sufcient play.
10
GB
Assembling the handle bar
B
C
1. Insert the lower bar (7) into the implement case (8) and screw it on with the two Philips screws (22).
2. Screw both central bars (15) with the screws and the wing nuts (4b) to the lower bar (7).
3. Hang the cable strain relief (18) on the upper handle bar (3).
4. Screw the upper bar (3) with the screws and the wing nuts (4a) to both central bars (15).
5. Fasten the machine cable (19) with the machine cable terminals (12/16) to the bar.
6. Attach the tool retainer (14) and clip the tool key (13).
Mounting the collection bag on the implement:
4. Lift the impact protector (6).
5. Push the pins on the collection bag rods into the socket in the implement case.
6. Release the impact protector so that it holds the collection bag (5) in its position.
Removing and emptying the collec tion bag:
7. Lift the impact protector (6) and take out the collection bag (5).
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection.
-
Mounting and emptying the collection bag
WARNING: Never operate the
implement without the impact protector. Danger of Injury!
The collection bag is only intended
for operation with the aerator cylin-
der (20).
Assembling the collection bag:
The collection bag is delivered in a folded
state and must therefore be assembled be­fore it is mounted on the implement.
1. Assemble the collection bag rods (23).
2. Pull the collection bag over the rods.
3. Put the plastic straps of the col­lection bag over the collection bag rods and clip into the plastic straps.
Setting the working positions
The implement has 4 principal position set­tings:
Setting 0 : Transport position
This position sets the maximum safety spac­ing between the tool and the oor.
Sett
ing 1 : Working position
Set this position when working with a new implement.
Settings 2 - 3 : Readjustment posi
tions
T
he working posit
increased knife and sprung tine wear.
ion can be lowered with
-
11
GB
Wear can be identied from an increas-
A
D
ingly poor result.
The r
eadjusting depth amounts to approx.
3 mm per setting.
When the implement is delivered it
is in the Transport Position 0 setting.
1. The implement must be switched off to
set the working position.
2. Pull the adjusting knob for adjustment (see
9) and turn position until it clicks into place. Both wheels (right and left) must be in­dividually set to the same position.
The setting button is not intended
for height adjustment but rather to compensate for wear. Selection of a readjustment position without the corresponding wear can overload the motor and damage the cylinder.
it to the desired
simultaneously press the starting lever (2). Release the unlocking button (1).
6. To switch off release the starting
lever (2).
Overload protection: The mo-
tor is automatically switched off when the implement is overloaded. Release the starting lever and reset the implement after a cooling down period of approx. 1 minute.
WARNING! The cylinder con-
tinues to run for a brief pe­riod after the implement has been switched off. Do not tilt or carry the implement while the motor is still running and do not touch the cylinder while it is still rotating. Dan­ger of injury!
Switching on and off
Before switching on the im-
plement ensure that it is not in contact with any objects. Keep your feet and hands well away from the cylinder and the ejector opening. Dan­ger of injury!
1. Place the implement on a level lawn surface.
2. Connect the power cable (17) with the extension cable.
3. Form a loop in the end of the power cable and hang it into the strain relief (18).
4. Connect the implement to the mains voltage.
5. To switch on press the unlocking
button on the handle (1) and
12
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should
be aerated every 4 to 6 weeks. Verticuting is a more intensive intervention than aerating and should only be carried out once a year, the best time being in spring after the lawn has been mown for
the rst time.
When working on slopes
always proceed across the slope. Be particularly careful when walking backwards and pulling the implement. Danger of stumbling!
After work and to transport the im-
plement disconnect the power plug and wait until the cylinder is stand­ing still.
GB
The shorter the grass, the better the
lawn can be treated. Furthermore, the implement is less stressed and the service life of the cylinder is pro­longed.
• The implement can be operated with or
without the collection bag.
Recommendation: Work with the collec-
tion bag for aerating and without the collection bag for verticuting.
• Mow the lawn to the required grass height.
• Do not use the scarier in long grass. It
may otherwise wind around the scari-
er blade and result in damage to the
equipment.
• Select the appropriate working or readjustment position (in the event of cylinder wear) so that the implement is not overloaded.
• Commence work in the vicinity of the power socket and proceed away from the socket.
• Always ensure that the extension cable is behind you, and after turning move it to the side that has already been treated.
• Guide the implement at a walking pace down lanes that are as straight as possible. To ensure uninterrupted aerat­ing or verticuting the individual lanes should always overlap by a few centi­metres. Dwelling too long at the same place while the implement is running can damage the grass sward.
• To ensure that the extension cable is not
an impediment, turn the implement in such a manner that the cable strain re­lease on the bar always faces the side that has been treated.
• Adjust the transport position 0 setting (see “Setting the Working Position”) when transporting the implement.
• Lift the implement to transport it over steps and sensitive surfaces (e.g. tiles).
• Always clean the implement after each use (see “Cleaning/Maintenance”).
• After having treated lawns with dense moss growth, it is advisable to reseed the lawn so that it can regenerate itself quicker.
Cleaning/maintenance
Work that has not been de-
scribed in these Instructions must be carried out by a ser­vicing agency authorised by us. Only use original parts.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
Prior to all maintenance and clean-
ing work always switch off the implement, disconnect the plug from the power socket and wait until the cylinder is standing still.
General cleaning and main­tenance work
Do not jet water onto the
implement and do not clean
it under owing water. This
would result in the danger of an electric shock and the im­plement could be damaged.
• When work has nished remove plant
residues adhering to the wheels, inside the ventilation opening, the grass ejec­tor opening and the cylinder. Do not use hard or pointed objects for this purpose as they could damage the im­plement.
• Completely empty the collection bag.
13
GB
• Always keep the implement clean. Do
E
A
A
A
F
A
G
not use cleaning agents or solvents.
We cannot be held liable for damage caused by our implements if they were improperly repaired, if non-original parts have been used or if they were used not in keeping with their intended purpose.
Exchanging the cylinder
Storage
• Store the implement in a dry place well out of reach of children.
• Allow the motor to cool down before placing the implement in a closed room.
• Do not wrap nylon sacks around the implement as this could result in the for­mation of moisture.
Switch off the implement, disconnect
the mains plug and wait until the cylinder is standing still.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
1. Turn the implement over.
2. Take the spanner (
the holder (
3. Loosen the fastening screws and pull the bearing support up­wards.
4. Tilt the cylinder (
wards and pull the shaft out of the square receptacle (24).
5. Insert the new cylinder ( 20/21) by reversing the se­quence.
13) out of
14).
20/21) up-
Loosen the wing nuts so that the bar
can be folded up for space-saving storage.
Ensure that the cables are not
squeezed.
Disposal and protection of the environment
Dispose of the implement, accessories and packaging in an environment-friendly man­ner.
Electrically-powered appliances
must not be disposed of with the domestic waste.
Hand in the spent implement to a recycling
centre. The plastic and metal parts can then
be sorted out and graded for recycling. Our Service Center will be happy to an­swer any questions in this respect.
14
GB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 18). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No. instruction exploded manual drawing
20 75 Aerator cylinder 91102647 21 76 Verticutor cylinder 91102646
5 S-04 Collection bag without collection bag rods 91102657 23 Collection bag rods 91102658
15
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
Abnormal noises, clatter or vibrations
Implement does not start
Motor fails
Work result not satisfactory
Foreign body on cylinder (
20/21)
Damaged sprung tines (
20) or cylinder knives (
21) Cylinder (
incorrectly mounted
Toothed-belt slip
No power
Starting lever ( defective
Carbon brushes worn out Motor defective Blocked by foreign body Remove foreign body
Grass is too long
Clogged discharge Clean discharge
Overload protection tripped
Sprung tines of aerator cylinder (
Knives of verticutor cylinder (
21) blunt or damaged
Toothed belt defective Repair by After-Sales Service Transport Position or
incorrect Working Position selected
Grass is too long
20/21)
2)
20) worn out
Remove foreign body
Exchange cylinder
Install cylinder correctly (see “Exchanging the cylinder”)
Switch device off and pull power plug. Remove the soil and grass residues available.
Check power socket, cable, line;
repair only by qualied electrician
Repair by After-Sales Service
Mow beforehand; see chapter “Operation”
Allow implement to cool down for about 1 minute
Exchange cylinder
Exchange cylinder
Select Working Position 1 or Readjust Position 2-4 (see chapter “Setting the Working Positions”)
Mow beforehand; see chapter “Operation”
16
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. cylinders, v-belt or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and item num­ber (IAN 102821) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec-
17
GB
tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102821
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
18
PL
Spis treści
Wstęp
Wstęp ........................................ 19
Przeznaczenie ............................ 19
Opis ogólny ............................... 20
Zawartość opakowania ..................20
Przegląd .......................................20
Opis działania ..............................21
Dane techniczne ......................... 21
Zasady bezpieczeństwa ............. 22
Symbole na urządzeniu .................. 22
Symbole w instrukcji ....................... 22
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..22
Instrukcja montażu ....................26
Montaż trzonka uchwytowego ......... 27
Montaż/opróżnianie zasobnika do
zbierania skoszonej trawy ...............27
Obsługa.....................................27
Ustawienie pozycji roboczych .........27
Włączenie i wyłączenie ................28
Praca przy użyciu urządzenia .........29
Oczyszczani/Konserwacja..........30
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne ..............................30
Wymiana walca ............................ 30
Przechowywanie .......................30
Utylizacja, ochrona środowiska .31
Części zamienne/Akcesoria ........ 31
Szukanie usterek .......................32
Gwarancja .................................33
Serwis naprawczy .....................34
Service-Center ............................ 34
Importer .................................... 34
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ............................109
Rysunek samorozwijający ........113
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub
smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodze­niem, czy powodem do troski o urządze­nie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż­ne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczą­cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem. Instrukcję należy prze­chowywać starannie, a w przypad-
ku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego:
- jako urządzenie do przewietrzania trawników, czyli wyczesywania lcu (z liści, mchu i chwastów) znajdującego się pomiędzy źdźbłami trawy i do zbie­rania liści oraz resztek roślin.
- Jako skarykator do obróbki darniny i
regeneracji powierzchni trawy i trawni­ków.
19
PL
Każde inne zastosowanie, które nie zostało
A
B
C
E
dozwolone w jednoznaczny sposób, może prowadzić do uszkodzeń urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkow-
nika.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom oraz osobom, które się nie zaznajomiły z niniejszą instrukcją, nie wolno stosować niniejszego urządzenia. Eksploatacja urzą-
dzenia w deszczu i wilgotnym otoczeniu jest zabroniona.
Osoba obsługująca lub użytkownik są
odpowiedzialni za wypadki i urazy innych osób oraz ich mienia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za szkody, które są powodowane ze względu na użycie niezgodne z prze­znaczeniem i nieprawidłową obsługę.
Opis ogólny
Rysunek najważniejszych
części funkcyjnych znajdą Państwo na okładce.
Zawartość opakowania
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z opakowania i sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie poniższe części:
• obudowa urządzenia z walcem skary­katora i osłoną odbojową
• walec napowietrzający
• górny trzonek uchwytowy z dźwignią włączającą, wtyczką sieciową, przy­ciskiem odryglowującym i na stałe
zamontowanym kablem sieciowym
• dolny pałąk
• 2 trzonki środkowe
• zasobnik do zbierania skoszonej tawy
• uchwyt kablowy odciążający
• 2 zaciski do kabli
• uchwyt narzędziowy
• wyposażenie montażowe:
- 2 wkręty z rowkiem krzyżowy, 4 śruby i 4 nakrętki motylkowe do za-
mocowania trzonka
- klucz do narzędzi służący do wymia­ny walca
• Instrukcja obsługi
Przegląd
1 Przycisk odryglowujący
2 Dźwignia włączająca 3 Górny trzonek uchwytowy 4a/b 4 śruby i 4 nakrętki motylkowe
do zamocowania uchwytu
5 Zasobnik do zbierania skoszonej
tawy
6 Osłona odbojowa 7 Dolny pałąk 8 Obudowa urządzenia 9 Gałka nastawcza 10 2 koła tylne 11 2 koła 12 Zacisk kablowy urządzenia 13 Klucz do narzędzi 14 Uchwyt narzędziowy 15 2 trzonki środkowe 16 Zacisk kablowy urządzenia 17 Kabel sieciowy 18 Uchwyt kablowy odciążający
19 Kabel urządzenia
20 Walec napowietrzający z ocyn-
kowanymi palcami kultywatora
21 Walec skaryaktora z nożem
22 śrubę mocującą
23 Układ dźwigni i drążków
24 Uchwyt czworokątny
20
PL
Opis działania
Elektryczny wertykulator/aerator i urzą­dzenie do napowietrzania trawy posiada dwa walce robocze, których wymiana nie
sprawia trudności: walec napowietrzający z twardego tworzy­wa sztucznego z pionowo obracającymi się, ocynkowanymi palcami kulturywatora i walec skarykatora z umieszczonym w pio­nowej pozycji nożami ze stali szlachetnej. Urządzenie jest wyposażone w obudowę z tworzywa sztucznego o wysokiej jakości z
zasobnikiem do zbierania skoszonej trawy
z trzonkiem uchwytowym o funkcji składa­nia. Sposób działania części obsługi pro­szę zaczerpnąć z poniższych opisów.
Dane techniczne
Moc pobierana przez silnik ......... 1200 W
Napięcie sieciowe ...... 230-240 V~, 50 Hz
Klasa ochrony ...................................
Rodzaj ochrony .................................IP24
Robocza prędkość obrotowa
narzędzia (n) .......................... 3500 min
Szerokość walca ............................. 31 cm
Zakres regulacji w przypadku
zużycia ..........................................9 mm
Pojemność zasobnik do zbierania skoszonej
tawy ................................................. 30 l
Ciężar ...........................................9,9 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ..................84 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
gwarantowany ..................... 103 dB (A)
zmierzony......... 99 dB (A), K
Wibracje rękojeści (a
) ..4 m/s2, K = 2 m/s
h
=4 dB (A)
wA
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie rosz­czenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmie­rzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia eks­pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urzą-
II
dzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
-1
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie czę­ści cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciąże-
nia).
2
Wartości akustyczne i prędkość wibracji zo­stały określone zgodnie z wymogami norm
podanych w deklaracji producenta.
21
PL
Zasady bezpieczeństwa
Poziom ochrony II
W niniejszym ustępie zajęto się podstawo­wymi przepisami bezpieczeństwa w trakcie pracy przy użyciu urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części. Trzymać z daleka od urządzenia osoby stojące w pobliżu.
Niebezpieczeństwo ze względu
na porażenie prądem elektrycz­nym lub uszkodzenia kabla siecio-
wego! Trzymać kable z daleka od zespołów tnących i urządzenia!
Uwaga!
Konieczne jest noszenie ochrony oczu i słuchu.
Ostrożnie - ostre narzędzia. Trzy­mać z daleka ręce i nogi. Rotacja
walca jest wykonywana jeszcze
po wyłączeniu silnika. Przed konserwacją lub w przypad-
ku, gdy kabel sieciowy zostanie
uszkodzony, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Zachować ostrożność w przy-
padku schodów! W trakcie
transportu urządzenia po scho­dach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
Informacje odnośnie poziomu mocy
akustycznej L
w dB(A).
WA
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać wraz z odpadami i śmie-
ciami z gospodarstw domowych.
Usuń ew. resztki ziemi ze sprężyn klapki przeciwwyrzutowej i/lub obudowy urzą­dzenia, aby zapewnić prawidłowe zamy-
kanie klapki przeciwwyrzutowej. Podczas pracy bez kosza klapka przeciwwyrzutowa
musi być całkowicie zamknięta.
Pozycji roboczych i
transportow
Symbole w instrukcji
Znaki ostrzegawcze z danymi
odnośnie zapobiegania szko­dom osobowym i rzeczowym.
Znaki nakazu (zamiast wykrzyknika
objaśniony jest nakaz) z informa­cjami odnośnie zapobiegania szko-
dom.
Znaki informacyjne zawierające in-
formacje odnośnie lepszego sposo­bu obchodzenia się z urządzeniem.
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa
W przypadku nieprawidłowej eks-
ploatacji urządzenie może spowo­dować poważne urazy. Przed roz­poczęciem pracy przy użyciu urzą­dzenia proszę starannie przeczytać
22
PL
niniejszą instrukcję obsługi i dobrze zaznajomić się ze wszystkimi czę­ściami obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w
odpowiedni sposób, aby informacje
były Państwu zawsze dostępne.
Praca przy użyciu urządzenia
Ostrożnie! Urządzenie może wywo-
łać poważne urazy. W jaki sposób zapobiegać wypadkom i urazom?:
Przygotowanie:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez dzieci.
• Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i innym osobom, które nie znają niniej­szej instrukcji obsługi, używać tego urządzenia. Lokalne postanowienia mogą ustalać minimalny wiek osób ob­sługujących urządzenie.
• Proszę nigdy nie stosować urządzenia w czasie, w którym w pobliżu są oso­by, a szczegónie dzieci, oraz zwierzę-
ta domowe.
• Proszę sprawdzić teren, w którym eks­ploatowane jest urządzenie, i usunąć kamienie, kije, druty oraz inne ciała obce, które mogą zostać uchwycone i
wyrzucone.
Urządzenia nie wolno stosować do wy­równywania nierówności terenu.
• Proszę zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą, taką jak stabilne obu­wie z podeszwą przeciwpoślizgową, stabilne, długie spodnie, ochronę słu­chu i okulary ochronne. Urządzenia nie należy używać, gdy chodzą Państwo boso lub noszą niezapinane sandały. Element osłonowy i środki ochrony osobistej chronią Twoje zdrowie oraz zdrowie innych osób i zapewniają pra­widłową pracę urządzenia.
• Proszę nie pracować przy użyciu urzą-
dzenia, które jest uszkodzone, niekom-
pletne, lub które zostało przebudowane bez zgody producenta. Proszę nie wykonywać pracy w przypadku uszko­dzonych lub brakujących urządzeń ochronnych (np. dźwigni włączającej, przycisku odryglowującego, osłony od-
bojowej).
Nigdy nie wyłączać urządzeń ochron-
nych (np. poprzez przywiązanie dźiwgni włączającej).
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że do otworu nożowego nie jest wsunięty żaden przedmiot, np. gałąź, że urządzenie jest stabilnie usta-
wione, a miejsce pracy jest czyste i nie jest zablokowane.
Sprawdź stan przedłużacza oraz
przewód sieciowe urządzenia. Używaj
wymaganych elementów ochronnych.
Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
• Jeżeli przy włączaniu urządzenie
nietypowo wibruje lub wydaje niety-
powe dźwięki, odłącz kabel sieciowy
od gniazdka sieciowego i skontroluj
walec tnący. Upewnij się, że resztki rozdrabnianego materiału nie blokują walca nożowego i nie są zakleszczone między nożami. Jeżeli nie potrasz odnaleźć problemu, wyślij urządzenie
do jednego z naszych punktów serwi­sowych.
• Jeżeli noże nie tną prawidłowo albo jeżeli silnik jest przeciążony, sprawdź wszystkie części urządzenia i wymień zużyte części. Jeśli konieczna jest więk­sza naprawa, zwróć się do jednego z
naszych punktów serwisowych.
Zastosowanie:
Ostrożnie - ostre narzędzia. Proszę nie zaciąć się się palce rąk lub nóg.
W
23
PL
trakcie pracy należy trzymać z daleka
od walca i otworu wyrzutowego nogi
i palce. Istnieje niebezpieczeństwo do­znania obrażeń!
• Proszę nie stosować urządzenia w deszczu, przy złych warunkach atmos-
ferycznych, w wilgotnym otoczeniu lub
w przypadku mokrej trawy. Pracę nale­ży wykonywać przy dziennym świetle lub przy dobrym oświetleniu. Niebez- pieczeństwo odniesienia ran ciętych.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy pracującym silniku trzymaj żyłkę tnącą z dala od wszelkich części ciała, a przede wszystkim od rąk i stóp. Nie­bezpieczeństwo odniesienia ran cię-
tych.
• Pracy przy użyciu urządzenia nie nale­ży wykonywać w przypadku zmęcze-
nia lub braku koncentracji, lub po spo-
życiu alkoholu wzgl. tabletek. Należy zawsze, w odpowiednim czasie robić przerwę. Do pracy należy podchodzić z rozsądkiem. Chwila nieuwagi pod- czas użytkowania urządzenia może spowodować poważne obrażenia.
• Proszę się zaznajomić z otoczeniem i zwrócić uwagę na możliwe niebezpie­czeństwa, których mogą Państwo nie słyszeć ze względu na hałas silnika.
• W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę na stabilną pozycję, a szczególnie na pochyłościach. Pracę należy zawsze wykonywać w poprzek pochyłości, nigdy do góry lub w dół. Proszę zacho­wać szczególną ostrożność, gdy zmie­niają Państwo na pochyłości kierunek jazdy. Pracy nie należy wykonywać na zbyt dużych pochyłościach. Pozwala to lepiej kontrolować urządzenie w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
• Urządzenie należy prowadzić wy­łącznie w tempie pieszego, trzymając uchwyt urządzenia obydwoma rękoma.
Proszę zachować szczególną ostroż­ność, gdy urządzenie jest odwracane lub przyciągane. Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Dźwignię włączającą należy włączać ostrożnie zgodnie z instrukcjami zawar-
tymi w niniejszej instrukcji.
• Urządzenia w trakcie uruchamiania nie należy przechylać, chyba, że musi ono zostać podniesione. W takim przy­padku urządzenia należy przechylić jedynie przechylić na tyle, na ile jest to bezwzględnie konieczne, i podnieść
je od strony przeciwnej do strony, po
której znajduje się osoba obsługująca urządzenie.
• Urządzenia nie stosować w przypadku,
gdy zasobnik do zbierania skoszonej
trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebez­pieczeństwo obrażeń ciała! Proszę zawsze trzymać się z dale od otworu
wylotowego.
• Nie eksploatować urządzenia w po­bliżu palnych cieczy i gazów. W przy­padku nieprzestrzegania tych zaleceń istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Przed wykonaniem wszelkich prac na
urządzeniu wyciągnąć wtyk sieciowy.
Przerwanie pracy:
• Po wyłączeniu urządzenia walec ob­raca się jeszcze przez parę sekund. Trzymać z daleka ręce i nogi.
• Nie dotykać zębów sprężystych zanim urządzenie nie zostanie odłączone od zasilania sieciowego, a zęby sprężyste się całkowicie nie zatrzymają. Niebez­pieczeństwo obrażeń spowodowanych ostrym narzędziem. Istnieje niebezpie­czeństwo doznania obrażeń!
• Nie dotykać palców kultywatora przed wyłączeniem urządzenia z sieci i ich
24
PL
calkowitym zatrzymaniem się.
• Części roślin należy usuwać jedynie przy zatrzymanym urządzeniu. Otwór wylotowy trawy musi być stale czysty i
wolny.
• Proszę wyłączyć urządzenie, gdy ma być ono transportowane, podnoszone
lub przechylone, lub w przypadku, gdy
przekraczane są inne powierzchnie niż
trawa.
• Proszę nigdy nie zostawiać urządzenia
w miejscu pracy bez nadzoru. Dzieci
należy nadzorować w celu zagwaran­towania, że nie bawią się przy użyciu urządzenia.
• Urządzenie należy wyłączać lub wycią­gnąć kabel sieciowy:
- zawsze, gdy oddalają się Państwo
od maszyny,
- przed czyszczeniem otworu wylo-
towego lub usunięciem blokada lub
zatorów,
- jeżeli urządzenie nie jest używane,
- przed wykonaniem wszelkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzo-
ny lub poplątany,
- jeżeli w trakcie pracy urządzenie
natraa na przeszkodę lub poja­wiają się odbiegające od normy wi­bracje. W takim przypadku należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń lub je ewentualnie napra­wić.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Ostrożnie! W ten sposób unikną
Państwo uszkodzeń urządzenia i wynikających ewentualnie z tego szkód osobowych:
Proszę pielęgnować urządzenie
• W przypadku transportu urządzenia po
schodach, należy jest wcześniej wyłą­czyć i podnieść.
• Przed każdym użyciem należy przepro­wadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Proszę nie używać urządzenia, gdy brak jest urządzeń ochronnych (np. osłony odbojowej), części urządzenia tnącego lub trzpieni, lub gdy są one zużyte lub uszkodzone. Proszę szcze­gólnie sprawdzać kabel sieciowy i dźwignię włączającą pod kątem uszko­dzeń. W celu uniknięcia niewyważenia uszkodzone narzędzia i trzpienie moż­na wymieniać jedynie jako zestawy.
• Proszę używać wyłącznie części za­miennych i części wyposażenia, które zostały dostarczone i są zalecane przez producenta. Użycie obcych części zamiennych prowadzi do utraty roszczeń z tytułu gwarancji.
• Proszę zadbać o to, aby wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze dokręcone, i aby urządzenie było w
bezpiecznym stanie eksploatacyjnym.
• Nie należy podejmować prób napra­wiania urządzenia we własnym zakre­sie, chyba, że posiadają Państwo w tym zakresie wykształcenie zawodowe. Wszystkie prace, które nie są podane w niniejsze instrukcji, mogą być wyko­nywane wyłącznie przez upoważnione
przez nas placówki serwisowe.
• Z urządzeniem należy obchodzić się należytą troską. Narzędzia należy utrzymywać w czystości, aby było moż­liwe łatwiejsze i bezpieczniejsze wy­konywanie pracy. Proszę przestrzegać
instrukcji (przepisów) konserwacyjnych.
• Nie przeciążać urządzenia. Należy pracować tylko w podanym przedziale mocy. Do cięższych pracy nie stosować maszyn o niższej mocy. Proszę nie stosować urządzenia do celów, do któ-
rych nie jest ono przeznaczone.
25
PL
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie! W jaki sposób zapobie-
gać wypadkom i urazom spowodo­wanym porażeniem elektrycznym:
• Przed każdym uruchomieniem kontroluj wzrokowo przewód sieciowy i przedłu­żacze pod kątem uszkodzeń i objawów zużycia.
• W miarę możliwości urządzenie na­leży podłączać jedynie do gniazda sieciowego z wyłącznikiem ochronnym prądowym (wyłącznikiem FI) o prądzie wyzwalającym nie przekraczającym
30 mA.
• Kabel sieciowy należy trzymać z daleka od narzędzi tnących. Jeżeli w
trakcie eksploatacji przewód zostanie
uszkodzony, to należy go natychmiast odłączyć od sieci. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM GO OD SIECI.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymie-
niony przez producenta lub jego serwis
albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Trzymaj przedłużacze z daleka od zę­bów. Zęby mogą uszkodzić przewód i doprowadzić do kontaktu z częściami znajdującymi się pod napięciem.
• Nie podłączać uszkodzonego przewo­du do sieci lub go nie dotykać, gdy nie jest jeszcze wyłączony z sieci. Uszko­dzony przewód może prowadzić do kontaktu z aktywnymi częściami.
• Proszę zwrócić uwagę na to, aby na­pięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamio-
nowej.
• Proszę uniknąć kontaktu ciała z uzie­mionymi częściami (z płotami metalo­wymi, słupkami metalowymi). Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, gdy ciało jest uziemione.
• Proszę stosować wyłącznie dopuszczo­ne kable przedłużające typu konstrukcji H05RN-F, których długość wynosi mak­symalnie 75 m, i które są przeznaczo­ne do stosowania na zewnątrz. Prze-
krój poprzeczny przewodu plecionego
kabla przedłużającego musi wynosić
przynajmniej 2,5 mm
należy zawsze całkowicie rozwinąć bę­ben kablowy. Proszę sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń.
• W celu zamcowania kabla przedłuża­jącego proszę stosować przewidziane
w tym celu zawieszenie do kabla.
• Proszę nie używać kabla do wyciąga­nia wtyczki z kabla sieciowego. Kabel należy chronić przed wysoką tempera­turą, olejami i ostrymi krawędziami.
• Jeżeli przewód łączący jest uszko­dzony, urządzenie należy wyłączyć i wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazd­ka wytkowego. Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, to musi on zostać, w celu uniknięcia zagrożeń, wymieniony
przez producenta lub przez jego ser-
wis, albo też przez wykwalikowaną osobę.
2
. Przed użyciem
Instrukcja montażu
Przed wszelkimi pracami na urzą-
dzeniu należy wyciągać wtyczkę sieciową.
W trakcie montażu proszę zwrócić
na to, aby kabel sieciowy nie był zakleszczony i posiadał dostatecz­nie dużo luzu.
26
PL
Montaż trzonka uchwytowego
B
C
1. Włożyć dolny trzonek (7) w obu­dowę urządzenia (8) i przykręcić go obydwoma wkrętami z row­kiem krzyżowym.
2. Zamocuj śrubami i nakrętkami motylkowymi (4b) oba drążki środkowe (15) do drążka dolne-
go (7).
3. Zawiesić uchwyt kablowy odcią­żający (8) na górnym trzonku
chwytowym (3).
4. Zamocuj śrubami i nakrętkami
motylkowymi (4a) górny uchwyt
(3) do obu drążków środkowych
(15)..
5. Zamocuj kabel urządzenia (19) za pomocą obu zacisków kablo­wych (12/16) do drążka.
6. Zamocować uchwyt narzędziowy (14) z boku do pałąka chwy­towego i zatrzasnąć klucz do narzędzi (13).
Montaż/opróżnianie zasob­nika do zbierania skoszonej trawy
Uwaga: Urządzenia nie sto-
sować w przypadku, gdy za-
sobnik do zbierania skoszo-
nej trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeń­stwo obrażeń ciała!
Zasobnik jest przeznaczony do
użytku tylko z walcem napowietrza­jącym (20).
Zmontowanie zasobnika do zbie rania skoszonej trawy:
Zasobnik do zbierania skoszonej trawy jest
dostarczany w stanie złożonym i przed uży­ciem urządzenia musi zostać zmontowany.
1. Złożyć zespół dźwigni i drążków
zasobnika do zbierania skoszo­nej trawy (23).
2. Przeciągnij zasobnik nad drąż-
kiem.
3. Wywiń uchwyty z tworzywa sztucznego na drążku zasobnika
i zamknij je.
Zamocowanie zasobnika do zbie­rania skoszonej trawy:
4. Podnieść osłonę odbojową (6).
5. Wsunąć trzpienie znajdujące się przy układzie dźwigni i drążków w element mocujący obudowy urządzenia.
6. Zwolnić osłonę odbojową, utrzy-
muje ona zasobnik do zbierania skoszonej trawy (5) w odpowied­niej pozycji.
Zdjęcie/opróżnienie zasobnika do
zbierania skoszonej trawy
7. Podnieść osłonę odbojową (6) i wyjąć zasobnik do zbierania
skoszonej trawy (5).
Obsługa
Przestrzegać przepisów dotyczą-
cych ochrony przed hałasem i prze-
pisów lokalnych.
Ustawienie pozycji roboczych
Urządzenie posiada 4 głównych pozycji nastawczych:
27
PL
A
D
Poziom 0 : pozycja transportowa
W tej pozycji odległość bezpieczeństwa narzędzia od podłoża jest maksymalna.
Poziom 1 : pozycja robocza
Proszę wybrać to ustawienie podczas wykonywania pracy przy użyciu nowego urządzenia.
Poziom 2 - 3 : pozycja regulowana
Pozycję roboczą można obniżać w przy­padku zużycia noży lub ocynkowanych
palców kultywatora. Na zużycie wskazuje pogarszający się sta­le efekt pracy. Wielkość obniżenia wynosi
na poziom ok. 3 mm.
W trakcie dostawy urządzenie jest
ustawione w pozycji transporto-
wej0.
1. W celu ustawienia pozycji roboczej
urządzenie należy wyłączyć.
2. Pociągnij gałkę nastawczą do regula-
cji (patrz
pozycji, aż się zatrzaśnie.
3. Oba koła (po prawej i po lewej) na­leży ustawić oddzielnie w tej samej
pozycji.
Przycisk nastawczy nie służy do
ustawienia wysokości, lecz do wy­równania zużycia. Wybór pozycji
regulacyjnej bez odpowiedniego zu-
życia może prowadzić do przecią­żenia silnika i uszkodzenia walca.
9) i obróć ją do żądanej
Włączenie i wyłączenie
Proszę przed włączeniem
zwrócić uwagę na to, aby urządzenie nie dotykało do żadnych przedmiotów. trzymać nogi i ręce z dala od
walca i otworu wyrzutowe­go.
Istnieje niebezpieczeń-
stwo doznania obrażeń!
1. Ustawić urządzenie na równej
powierzchni trawy.
2. Połączyć kabel zasilający (17) z przedłużaczem.
3. W celu odciążenia kabla należy z końcówki kabla odciążającego uformować pętlę i zawiesić w uchwycie kablowym odciążają-
cym (18).
4. Podłączyć urządzenie do napię­cia sieciowego.
5. W celu włączenia proszę naci­snąć przycisk odryglowujący (1) znajdujący się przy uchwycie i jednocześnie przytrzymać dźwi­gnię włączającą (2). Zwolnić przycisk odryglowujący (1).
6. W celu wyłączenia urządzenia dźwignię włączającą należy zwolnić (2).
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
W przypadku przeciążenia urządzenia silnik wyłącza się automatycznie. Zwolnić dźwignię włączającą i, po czasie stygnięcia wynoszącego ok. 1 minutę, ponow­nie uruchomić urządzenie.
Uwaga! Walec po wyłączeniu
jeszcze się przez pewien czas obraca. Proszę przy pracują­cym urządzeniu nie przechy-
Proszę
28
PL
lać go i nie dotykać obracają­cego się walca. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
Praca przy użyciu urządzenia
W celu utrzymania wypielęgnowanej trawy, zalecamy Państwu napowietrzanie
trawy co 4 do 6 tygodni.
Dlatego też skarykację należy przeprowa­dzać, jako bardzo intensywną ingerencję (w przeciwieństwie do napowietrzania),
tylko raz w roku. Najbardziej optymalna pora to wiosna przed pierwszym kosze­niem trawy.
Pracę na stokach należy wy-
konywać zawsze poprzecznie do stoku. Proszę zachować szczególną ostrożność w trakcie cofania się i ciągnięcia urządzenia. Istnieje niebez­pieczeństwo potknięcia się!
Po pracy i w celu przetransportowa-
nia urządzenia należy go wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę sieciową i po­czekać, aż walec zatrzyma się.
Im trawa zostanie krócej przycięta,
tym łatwiej można ją obrabiać. Dzięki temu urządzenie jest mniej obciążane i okres użytkowania wal­ca wydłuża się.
• Urządzenie może być eksploatowane
z lub bez zasobnika do zbierania sko­szonej trawy. W przypadku napowie-
trzania zaleca się pracę z zasobnikiem
do zbierania skoszonej trawy, a przy-
padku skarykacji bez zasobnika do
zbierania skoszonej trawy.
• Trawę należy skosić do wymaganej wy-
sokości cięcia.
• Wertykulatora nie można używać na wysokiej trawie. Długa trawa owija się o wałek wertykulujący i powoduje uszkodzenie urządzenia.
• Proszę wybrać odpowiednią pozycję roboczą lub regulację (w przypadku oznak zużycia walca) tak, aby urządze­nie nie było przeciążone.
• Prace należy rozpoczynać w pobliżu gniazda wtykowego i poruszać się w
kierunku od tego gniazda.
• Kabel przedłużający należy zawsze prowadzić za sobą i po zawróceniu należy go umieszczać po obrobionej
stronie.
• Proszę prowadzić urządzenie w tempie kroku pieszego po w miarę możliwości
prostych pasach. W celu wykonania na-
powietrzania bez lub skarykacji, pasy powinny się zawsze pokrywać na sze­rokości paru centymetrów. Zbyt długie przebywanie w jednym miejscu może przy pracującym urządzeniu prowadzić
do uszkodzenia darniny.
• W celu uniknięcia utrudnień ze względu na kabel przedłużający, proszę stoso­wać urządzenie zawsze tak, aby uchwyt kablowy odciążający na pałąku był sta-
le skierowany do obrabianej strony.
• Proszę stosować do transportu urzą­dzenia pozycję transportową 0 (patrz
„Ustawienie pozycji roboczej“).
• W przypadku transportu urządzenia po schodach lub wrażliwych powierzch­niach (np. płytkach) proszę podnieść urządzenie.
• Po każdym użyciu proszę wyczyścić urządzenie (patrz „Czyszczenie/Kon-
serwacja“).
• Po obróbce trawy o dużej zawartości mchu zaleca się na samym końcu jej wy­sianie. Dzięki temu powierzchnia trawy szybciej się regeneruje.
29
PL
Oczyszczani/Konserwacja
E
A
A
F
G
Proszę zlecać wykonanie
prac, które nie są opisane
w niniejszej instrukcji, przez
upoważnioną przez nas pla­cówkę serwisową. Proszę sto­sować wyłącznie oryginalne części zamienne.
W trakcie obchodzenia się z wal-
cem należy nosić rękawice.
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne
Proszę nie spryskiwać urzą-
dzenia wodą i nie czyścić go pod bieżącą wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem i urządzenie może zo­stać uszkodzone.
nia, jeżeli zostaną wywołane z powodu nieprawidłowo wykonanej naprawy lub zastosowania nieoryginalnych części za­miennych wzgl. zastosowania urządzenia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Wymiana walca
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż wa­lec zatrzyma się.
W trakcie manipulowania walcem
należy nosić rękawice.
1. Proszę obrócić urządzenie.
2. Proszę wyjąć klucz do narzędzi
(13) z uchwytu (patrz
3. Wykręć śrubę mocującą i pociągnij zamocowanie łożyska do góry.
4. Podnieść walec na skos i wycią­gnąć walec ( tu mocującego.
5. Włożyć nowy walec (A20/21) w odwrotnej kolejności. Proszę zwró­cić uwagę na to, aby panewka ło­żyska (28) została włożona płaską stroną do przodu w łożysko.
20/21) z elemen-
14).
• Po wykonaniu prac proszę usunąć z kół,
otworów wentylacyjnych i otworu wylo-
towego trawy oraz walca przylegające odpady roślinne. W tym celu nie stoso­wać twardych i spiczastych narzędzi
- mogą one uszkodzić urządzenie.
• Całkowicie opróżnić zasobnik do zbie-
rania skoszonej trawy.
• Urządzenie należy stale utrzymywać w czystości. Nie stosować w tym celu żadnych środków do czyszczenia lub
rozpuszczalników.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy za szkody wywołane przez nasze urządze-
30
Przechowywanie
• Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
• Przed ustawieniem urządzenia w za­mkniętym pomieszczeniu poczekać, aż
silnik ostygnie.
• Nie zapakowywać urządzenia w worki nylonowe, gdyż może się wytworzyć wilgoć.
Na potrzeby magazynowania pałąk
po zwolnieniu nakrętek motylkowych może zostać złożony.
Kable nie mogą być zakleszczane.
PL
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 34 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogo-
we.
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe Instrukcja Rysunek samo­obsługi rozwijający
20 75 Walec napowietrzający 91102647 21 76 Walec skaryaktora 91102646
5 S-04 Zasobnik do zbierania skoszonej tawy
bez wsunąć trzpienie 91102657
23 Wsunąć trzpienie 91102658
31
PL
Szukanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia usterki
Obce ciała na walcu Usunąć obce ciała
Nienormalne od-
głosy,
Stukanie lub wi­bracje
Urządzenie nie uru­chamia się
Silnik wyłącza się
Wynik pracy jest
niezadawalający
Ocynkowane palce kultywa-
tora lub noże walcowe
Walec nie jest zamontowa-
ny prawidłowo
Ślizgający się pas zębaty
Zanik napięcia sieciowego
Dźwignia włączająca jest
uszkodzony
Szczotki węglowe są zużyte
Silnik jest uszkodzony
Blokada przez obce ciało Usunąć obce ciała Trawa jest za wysoka Wylot jest zablokowany Wyczyścić wylot
Zabezpieczenie przeciąże­niowe uruchamia się
Ocynkowane palce kultywa-
tora są zużyte Noże walca kultywatora są
tępe lub uszkodzone Pas zębaty jest uszkodzony Naprawa przez serwis
Wybrana została pozycja
transportowa lub nieprawi-
dłowa pozycja robocza
Trawa jest za wysoka
Wymienić walec Zamontować walec w prawidłowy
sposób (patrz rozdział „Wymiana
walca”)
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyk sieciowy z gniazda. Usuń resztki
ziemi i trawy.
Sprawdzić gniazdo wtykowe, kabel, przewód, wtyczkę, ewentu­alnie zlecić naprawę fachowcowi-
-elektrykowi
Naprawa przez serwis
Wstępne ścięcie trawy, patrz roz­dział „Obsługa”
Poczekać przez ok. 1 minutę, aż urządzenie ostygnie
Wymienić walec
Wymienić walec
Wybrać pozycję roboczą 1 lub pozycję regulacyjną 2-4 (patrz rozdział „Ustawienie pozycji robo-
czej”)
Wstępne ścięcie trawy, patrz roz­dział „Obsługa”
32
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. walec na-
powietrzający, walec skaryaktora), oraz
na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy
szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 102821).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej
• W przypadku wystąpienia usterek lub
33
PL
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser­wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó­łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za­łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi­ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę­ściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 102821
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
34
HU
Tartalom
Bevezető
Bevezető .................................... 35
Alkalmazás................................35
Általános leírás .......................... 36
Szállítási terjedelem .......................36
Áttekintés ...................................... 36
Működés ....................................... 37
Műszaki adatok ......................... 37
Biztonsági utasitasók ................. 37
Szimbólumok a gépen .................... 38
Az útmutatóban található
szimbólumok .................................38
Általános biztonsági tudnivalók .......38
Szerelési útmutató .....................42
A nyélszár felszerelése ...................42
A gyűjtőkosár felszerelése/ürítése ....43
Kezelés ...................................... 43
A munka-pozíciók beállítása ............ 43
Be- és kikapcsolás ......................... 44
Munkavégzés a készülékkel .............44
Tisztítás, karbantartás, tárolás ...45
Általános tisztítási és karbantartási
munkák ......................................... 45
A henger cseréje ............................ 46
Tárolás ....................................... 46
Eltávolítás és környezetvédelem .. 46
Pótalkatrészek/Tartozékok ........ 46
Jótállási tájékoztató ................... 47
Hibakeresés ............................... 49
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ................110
Robbantott ábra ......................113
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőké-
pessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak belsejében, ill. a tömlővezetékeken mara­dék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék ré-
szét képezi. Fontos utasításokat tar­talmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozó-
an. A termék használata előtt ismer­kedjen meg az összes kezelési és
biztonsági útmutatással. A terméket
csak a leírtaknak megfelelően és a megadott használati területen lehet
alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a
termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az
összes dokumentumot.
Alkalmazás
A készülék csak magántulajdonú kertekben történő használatra rendeltetett:
- gyepszellőztetőként a (levelekből, mo­hából vagy gyomból származó) lcese­dések kifésüléséhez a fűszálak közül, valamint a levelek és növénymaradvá­nyok összegyűjtéséhez.
- vertikális gyepvágóként a gyepes föld megműveléséhez és a gyep- és fűfelüle-
tek regenerálásához.
35
HU
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal
A
B
C
E
megengedett alkalmazásoktól eltérő min­den egyéb használat a gép károsodását okozhatja és komoly veszélyt jelenthet a
kezelőre nézve.
A készülék felnőttek általi használatra
terveztetett. Gyermekek, valamint jelen
útmutatót nem ismerő személyek a készülé­ket nem használhatják. A készülék esőben vagy nyirkos környezetben történő haszná-
lata tilos!
A kezelő vagy a használó felelős a sze­mélyekkel vagy azok tulajdonával történt
balesetekért vagy károkért. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adó­dó károkért.
Általános leírás
A legfontosabb funkcióele-
mek ábráját a borítóoldalon találhatja.
Szállítási terjedelem
Óvatosan vegye ki a csomagolásból a ké-
szüléket és ellenőrizze, hogy a következő részek teljesek-e:
• Készülékburkolat vertikális gyepvágó hen­gerrel és ütközésvédővel
• Szellőztető henger
• Felső nyélszár kompletten indítókarral, hálózati csatlakozó dugóval, kireteszelő gombbal és xen szerelt hálózati kábellel
• Alsó szár
• 2 középső szár
• Gyűjtőkosár
• Kábel-húzásmegszüntető
• 2 kábelkapocs
• Szerszámtartó
• Szereléshez szükséges tartozékok:
- 2 csillagfejű csavar, 4 csavar és 4 szárnyas anya a szár rögzítéséhez
- szerszámkulcs a henger cseréjéhez
• Használati utasítás
Áttekintés
1 Kireteszelő gomb
2 Indítókar 3 Felső nyélszár 4a/b 4 csavar és 4 szárnyas anya a
szár rögzítéséhez
5 Gyűjtőkosár 6 Ütközésvédő 7 Alsó szár 8 Készülékburkolat 9 Beállító gomb 10 2 hátsó kerék 11 2 kerék 12 Készülékkábel-rögzítő 13 Szerszámkulcs 14 Szerszámtartó 15 2 középső szár 16 Készülékkábel-rögzítő 17 Hálózati kábel 18 Kábel-húzásmegszüntető
19 Készülékkábel
20 Szellőztető henger rugós fogak-
kal
21 Vertikális gyepvágó henger kés-
sel
22 Rögzítő csavart
23 Gyűjtőkosár rudazatán
24 Négyszögletes tartály
36
HU
Működés
A vertikális gyepvágó és a gyepszellőztető két könnyen cserélhető munkahengerrel rendelkezik: egy kemény műanyagból készült szellőzte­tő hengerrel vertikálisan forgó rugós fogak-
kal és egy vertikális gyepvágó hengerrel
függőlegesen elhelyezett, nemesacélból készült késekkel. A készülék kiváló minőségű műanyag bur­kolattal van ellátva, melyen gyűjtőkosár és kihajtható nyélszár található. A kezelőele-
mek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.
Műszaki adatok
A motor teljesítményfelvétele ........1200 W
Hálózati feszültség .... 230-240 V~, 50 Hz
Védelmi osztály ................................
Védelmi mód ...................................IP24
A szerszám munkafordulatszáma
(n
) .....................................3500 min
0
A henger szélessége ...................... 31 cm
Utánállítási tartomány kopás esetén .. 9 mm
Kötet (gyűjtőkosár)............................30 l
Súly .............................................9,9 kg
Hangnyomásszint
(L
) ....................84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Hangteljesítményszint
garantált ............................. 103 dB(A)
mért (L
Rezgés a nyélen (a
) ..........99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
) .... 4 m/s2, K = 2 m/s
h
A zaj- és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványok és irányelvek szerint lettek megállapítva.
Műszaki és optikai változtatások a tovább­fejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Minden méret, utalás és ezen használati utasítás adatai tehát szavatos-
ság nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való ösz­szehasonlításához lehet használni. A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata
során eltérhet a megadott értéktől, attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg
kell határozni azon biztonsági in­tézkedéseket, amelyek a tényleges
II
használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során
az üzemi ciklus valamennyi részét
-1
gyelembe kell venni, például azo­kat az időszakokat is, amelyekben
az elektromos szerszámot kikap­csolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhe-
lés nélkül fut).
Biztonsági utasitasók
Ez a szakasz a készülékkel végzett munka
2
során alkalmazandó alapvető biztonsági előírásokat kezeli.
37
HU
Szimbólumok a gépen
Figyelem!
A kezelési utasítást el kell olvasni.
A repkedő dolgok sérülésveszélyt
hordoznak magukban! A kör­nyezetben tartózkodó embereket
tartsa távol a készüléktől!
A hálózati kábel sérülése esetén
fennáll az áramütés veszélye! A
kábelt távol kell tartani a vágó-
szerszámoktól és a készüléktől!
Figyelem!
Viseljen szem- és fülvédőt.
Vigyázat - éles szerszám! A keze­ket és a lábakat távol kell tartani. A henger a motor kikapcsolása után még egy ideig for
Karbantartási munkák előtt, vagy a hálózati kábel sérülése esetén
húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból.
Lépcsőkön legyen óvatos!
Kapcsolja ki a készüléket és emelje meg, ha lépcsőkön
szállítja.
A hangteljesítmény-szint megadása
L
(dB).
WA
Védelmi osztály
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
II
og.
Távolítsa el sz.sz. a földmaradványokat a
felcsapódás elleni védelem és/vagy beren­dezés házának rugóiról annak érdekében, hogy biztosítani lehessen a felcsapódás elleni védelem zárófunkcióját. A felfogó kosár nélküli üzemelés esetén a felcsapó­dás elleni védelemnek teljesen zárva kell lennie.
Szállítási pozíció +
munka-pozíció
Az útmutatóban található szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető je-
lek a személyi sérülések és anyagi károk elkerülése ér­dekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tila-
lom magyarázata) a károk elhárításá­ra vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésé-
re vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági tudnivalók
Szakszerűtlen használat esetén a
készülék súlyos sérüléseket okozhat. A készülékkel történő munkavégzés előtt gondosan olvassa el a ke-
zelési utasítást és jól ismerkedjen
meg minden kezelőelemmel. Ezt az utasítást jól őrizze meg, hogy az
információk mindig rendelkezésre álljanak.
38
HU
Munkavégzés a készülékkel:
Vigyázat! A készülék súlyos sérü-
léseket okozhat. Így kerülheti el a baleseteket és a sérüléseket:
Előkészítés:
• Az eszköz nem alkalmas gyerekek álta-
li használatra.
• Soha ne engedje meg a készülék
használatát gyermekeknek vagy olyan személyeknek, akik nem ismerik a hasz­nálati utasítást. Helyi rendelkezések
meghatározhatják a kezelő személy
minimális életkorát.
• Soha ne használja a készüléket, ha személyek, főként gyermekek és háziál­latok vannak a közelben.
• Ellenőrizze a terepet, amelyen a készü­léket alkalmazza és távolítsa el a köve-
ket, botokat, drótokat és egyéb idegen
testeket, melyeket a készülék magával ragadhat és elröpíthet. Ne használja a készüléket a talaj egye-
netlenségeinek kiegyengetésére.
• Munka közben mindig viseljen megfe­lelő ruházatot, mint robusztus, csúszás-
gátló lábbeliket, vastag anyagból
készült, hosszúszárú nadrágot, fülvédőt és védőszemüveget. Ne használja a készüléket mezítláb vagy nyitott szan-
dálban. A védőberendezés és a személyi védőfel­szerelés védik a saját és mások egészsé-
gét és biztosítják a készülék zökkenőmen­tes működtetését.
• Ne dolgozzon sérült, nem teljes vagy a gyártó engedélye nélkül módosított készülékkel. Ne dolgozzon sérült vagy hiányzó védőberendezésekkel (pl. indí­tókar, kireteszelő gomb, ütközésvédő). Soha ne helyezze hatályon kívül a vé­dőszerkezeteket (pl. az indítókar oda­kötözésével).
Ezzel biztosítani tudja, hogy a készülék
biztonsága továbbra is fennálljon.
• A berendezés beindítása előtt győ­ződjön meg arról, hogy nem toltak be
semmilyen tárgyat vagy ágat a késnyí­lásba, hogy a berendezés stabilan áll
és a munkaterületet rendbe rakták és
nem blokkolt.
Ellenőrizze a hosszabbító vezetéke ál-
lapotát, valamint a berendezése csatla-
kozó vezetékét. Használja a szükséges védőberendezéseket. Sérülésveszély áll
fenn.
• Amennyiben a berendezése a bekap­csolásnál szokatlanul vibrálna vagy fur­csa zajokat hallatna, húzza ki a háló­zati csatlakozót a csatlakozó aljzatból,
és ellenőrizze a késhengert. Győződjön
meg arról, hogy a szecskázás után maradt anyag nem blokkolja a kés­hengert, illetve nem szorult be a kések
közé. Amennyiben nem tud semmilyen problémát megállapítani, küldje be a berendezést egy ügyfélszolgálatra.
• Amennyiben a kések már nem vágná-
nak megfelelően vagy a motort túlter­helt lenne, ellenőrizze a berendezése
minden egyes elemét és cserélje ki az elkopott elemeket. Amennyiben átfo-
góbb javításra lenne szükség, kérjük, forduljon egy ügyfélszolgálathoz.
Alkalmazás:
Vigyázat - éles szerszám! Vigyázzon, hogy ne vágja el ujjait vagy lábujjait.
Lábait és ujjait munka közben mindig tartsa távol a hengertől és a kidobó nyí­lástól. Fennáll a sérülések veszélye!
• Soha ne használja a készüléket eső­ben, rossz időben, nyirkos környezet-
ben vagy nedves gyepen. Csak nappali fény vagy kellő világítás mellett dolgoz­zon. Így kerülheti el a baleseteket és.
• Ne dolgozzon a szerszámgéppel, ha
39
HU
fáradt, vagy nem tud koncentrálni, ill. ha alkoholt fogyasztott vagy gyógy­szert vett be. Mindig idejében tartson
munkaszünetet. Végezze a munkát racionálisan. A készülék használata közben egy gyelmetlen pillanat súlyos sérülésekhez vezethet.
• Ismerkedjen meg környezetével és ügyeljen az olyan lehetséges veszé-
lyekre, melyeket a motorzaj miatt nem hallhat.
• Ügyeljen arra, hogy a munkavégzés
közben biztonságosan és stabilan áll­jon, főként lejtőkön. Mindig a lejtőhöz
képest keresztirányban dolgozzon,
soha ne fel- vagy lefelé. Legyen külö­nösen óvatos, ha a lejtőn módosítja a
haladási irányt. Ne dolgozzon túlságo-
san meredek lejtőkön. Ezzel váratlan helyzetekben jobban az ellenőrzése alatt tudja tartani a készüléket.
• A készüléket csak lépéstempóban és a
nyelet két kézzel tartva vezesse. Legyen különösen óvatos, ha a készüléket meg­fordítja vagy maga felé húzza. Fennáll a megbotlás veszélye!
• Az indítókart jelen útmutató utasítása-
inak megfelelően, óvatosan indítsa be vagy működtesse.
• Beindítás közben ne billentse a készülé-
ket, kivéve, ha meg kell emelni. Ebben az esetben csak annyira billentse meg
a készüléket, amennyire feltétlenül szükséges, és csak a kezelőszeméllyel
ellentétes oldalt emelje meg.
• Ne működtesse a készüléket teljesen felerősített gyűjtőkosár vagy ütközésvédő nélkül. Sérülésveszély! Mindig tartsa
távol magát a kidobó nyílástól.
• Ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Ellenkező esetben tűz- és robbanásve-
szély áll fenn.
• Minden munkavégzés előtt húzza ki a
készülék hálózati aljzatát.
A munka megszakítása:
• A készülék kikapcsolása után a henger
még néhány másodpercig forog. A ke­zeket és a lábakat távol kell tartani.
• A rugós fogakat ne érintse meg, mielőtt az eszközt leválasztotta a hálózatról és
a rugós fogak teljesen nyugalmi álla­potba értek. Éles szerszámok sérülésve­szélyt okoznak.
• A növénymaradványokat csak akkor távolítsa el, ha a készülék nyugalmi
állapotban van. Mindig tartsa tisztán és
szabadon a fűkidobó nyílást.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha szállítani,
megemelni vagy billenteni akarja és ha
nem a gyepen, hanem más felületeken
kíván áthaladni.
• A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül magára a munkahelyen. A gyer- mekeket felügyelni kell annak biztosítá-
sa érdekében, hogy ne játsszanak az
eszközzel.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót:
- mindig, ha magára hagyja a gé­pet,
- a kidobó nyílás tisztítása, illetve a
blokkolások vagy eltömődések eltá­volítása előtt,
- ha a készüléket nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
munka előtt,
- ha megsérült vagy összegabalyo-
dott a hálózati kábel,
- ha a készülék munka közben
akadályhoz ér vagy ha szokatlan rezgések jelentkeznek. Ebben az
esetben ellenőrizze a készüléket sérülések tekintetében és szükség
esetén javíttassa meg.
• A készülék tárolása száraz és gyerme­kek által el nem érhető helyen történjen.
40
HU
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék
károsodását és az abból esetleg
eredő személyi sérüléseket:
Ápolja készülékét
• Kapcsolja ki a készüléket és emelje meg, ha lépcsőkön szállítja.
• Szemrevételezéses vizsgálattal minden
használat előtt ellenőrizze a készülé­ket. Ne használja a készüléket, ha a biztonsági szerkezetek (pl. az ütközés­védő), a vágószerkezet részei vagy
csapszegek hiányoznak, kopottak vagy
sérültek. Főként a hálózati kábelt és az indítókart kell ellenőrizni sérülések
tekintetében. A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a sérült szerszá­mok és csapszegek csak garnitúrában
cserélhetők ki.
• Csak a gyártó által szállított és ajánlott pótalkatrészeket és tartozékokat hasz­nálja. Az idegen elemek alkalmazása
a garanciaigény azonnali megszűnését
vonja maga után.
• Gondoskodjon arról, hogy minden anya, csapszeg és csavar szorosan meg legyen húzva és a készülék bizton­ságos munkaállapotban legyen.
• Ne próbálja meg a készüléket saját kezűleg megjavítani, kivéve, ha e célra megfelelő képesítéssel rendelkezik. Va-
lamennyi, jelen útmutatóban nem mega­dott munkát csak általunk felhatalmazott
vevőszolgálati egységek hajthatnak
végre.
• Készülékét kezelje gondosan. Tartsa a
szerszámokat tisztán, ezzel szavatolva a jobb és biztonságosabb munkavég­zést. Tartsa be a karbantartási előíráso­kat.
• Ne terhelje túl a készüléket. Csak a
megadott teljesítménytartományban dol­gozzon. Nehéz munkákhoz ne használ-
jon alacsony teljesítményű gépeket. Ne
használja a készüléket olyan célokra,
melyekre nem rendeltetett.
Elektromos biztonság:
Vigyázat! Így kerülheti el az áramü-
tés folytán bekövetkező baleseteket és a sérüléseket:
• Minden használatbavétel előtt végezze
el a hálózati és hosszabbító vezetékek szemrevételezését rongálódásokra vagy
elöregedésre utaló jelekre tekintettel. A megrongálódott hálózati vezetékek növe­lik az áramütés veszélyét.
• Lehetőség szerint a készüléket csak hibaáram-védőszerkezettel (FI-kapcsoló)
felszerelt dugaszoló aljzatra csatlakoz­tassa, melynek kioldási árama nem magasabb, mint 30 mA.
• A hosszabbító vezetékeket tartsa távol a vágószerszámoktól.
Ha használat közben megsérül a vezeték,
azonnal le kell választani az áramháló-
zatról. A VEZETÉKET TILOS MEGÉRIN­TENI, AMÍG NINCS LEVÁLASZTVA A HÁLÓZATRÓL. Elektromos ütés veszélye áll fenn.
Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elke­rülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan
szakképzett szakemberrel ki kell cserél­tetni.
• Tartsa távol a hosszabbító vezetékeket
a fogaktól. A fogak megrongálhatják a vezetékeket és aktív elemekkel való érintkezéshez vezethetnek.
• A sérült vezetéket tilos hálózatra csat­lakoztatni és a sérült vezetéket mindad-
dig tilos megérinteni, amíg nincs levá-
lasztva a hálózatról. A sérült vezeték
az aktív részekkel való érintkezéshez vezethet.
41
HU
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszült-
B
ség megegyezzen a típustáblán mega­dott adatokkal.
• Kerülje teste földelt tárgyakkal való
érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
Fennáll a megnövekedett áramütés ve­szélye, ha a test földelt.
• Csak olyan, H05RN-F típusú, engedé­lyezett hosszabbító kábeleket alkalmaz­zon, melyek legfeljebb 75 m hosszúak
és szabadban történő használatra
rendeltettek. A hosszabbító kábel zsi­nórkeresztmetszete legyen legalább
2,5mm kat mindig teljesen tekerje le. Ellenőriz­ze, hogy a kábel nem sérült-e.
• A hosszabbító kábel rögzítéséhez hasz­nálja az e célt szolgáló kábelfüggesz­tőt.
• Ne használja a kábelt a dugó duga-
szoló aljzatból történő kihúzásához. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles pe­remektől.
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzat-
ból, ha a csatlakozó vezeték megsérült. Ha a csatlakozó vezeték megsérül, a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával
vagy egy szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
• Amennyiben a csatlakozó vezeték meg-
rongálódott, mindenek előtt húzza ki
a hosszabbító vezetéket a csatlakozó aljzatból. Ezután el lehet távolítani a berendezés csatlkaozó vezetékét.
2
. Használat előtt a kábeldobo-
Szerelési útmutató
A készüléken végzett minden munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót
Szerelés közben ügyeljen arra, hogy
a hálózati kábel ne szoruljon be és
elegendő játékkal rendelkezzen.
A nyélszár felszerelése
1. Tegye az alsó szárat (7) a készü-
lékburkolatba (8) és a két csillagfe-
jű csavarral csavarozza be.
2. Csavarozza a fogantyú két kö­zépső szárát (15) a csavarokkal
és a szárnyas anyákkal (4b) az alsó szárra (7).
3. A kábel-húzásmegszüntetőt (18) akassza be a felső nyélszárba
(3).
4. Csavarozza be erősen a fo­gantyú felső szárát (3) a csava-
rokkal és a szárnyas anyákkal
(4a) mindkét középső száron
(15).
5. Rögzítse a készülékkábelt (19) a két készülékkábel-rögzítővel
(12/16) a szárhoz.
6. Rögzítse a szerszámtartót (14) a
nyélszár oldalán, majd klipszelje be a szerszámkulcsot (13).
42
HU
A gyűjtőkosár felszerelése/
C
A
ürítése
Figyelem: Ne működtesse a
készüléket teljesen felerősí­tett gyűjtőkosár vagy ütkö­zésvédő nélkül. Sérülésve-
szély!
A fűgyűjtő zsákot csak a szellőztető
hengerrel (20) történő üzemeltetés-
re tervezték.
A gyűjtőkosár összeszerelése
A gyűjtőkosár összehajtva kerül kiszállítás­ra és a készülékbe történő behelyezés előtt össze kell szerelni.
Kezelés
Vegye gyelembe a zajvédelmet és
a helyi előírásokat.
A munka-pozíciók beállítása
Ez a készülék 4 fő beállítási helyzettel ren­delkezik:
1. Dugja össze a gyűjtőkosár ruda-
zatát (23).
2. Húzza a fűgyűjtő zsákot a váz-
ra.
3. Húzza a fűgyűjtő zsák műanyag füleit a gyűjtőzsák-váz­ra és csatolja be a műanyag füleket.
A gyűjtőkosár rögzítése a készülé­ken:
4. Emelje meg az ütközésvédőt (6).
5. A gyűjtőkosár rudazatán (22) lévő stifteket tolja a készülékbur-
kolat befogó szerkezetébe.
6. Engedje el az ütközésvédőt,
ami ebben a helyzetben tartja a
gyűjtőkosarat (5).
A gyűjtőkosár levétele/ürítése:
7. Emelje meg az ütközésvédőt (6) és vegye ki a gyűjtőkosarat (5).
0. fokozat : Szállítási pozíció
A szerszám maximális biztonsági távolsága ebben a helyzetben áll fenn a padlóhoz.
1. fokozat : Munka-pozíció
Az új állapotú készülékkel ebben a beállí­tásban dolgozzon.
2 - 3. fokozat : Utánállítási pozíciók
A kések vagy a rugós fogak növekvő kopá­sa esetén a munka-pozíció süllyeszthető.
A kopást az egyre inkább romló munka­eredményen észlelheti. Az állítási mélység fokozatonként kb. 3 mm.
A készülék kiszállításkor „0” szállí-
tási pozícióban található.
1. A munka-pozíció beállításához a készü-
léket ki kell kapcsolni.
2. Húzza ki a beállítás gombot az utólagos beállításhoz ( vánt pozícióba kattanásig.
3. Mindkét (bal és jobb oldali) kereket
külön-külön kell ugyanabba a pozícióba
állítani.
9), és forgassa el a kí-
43
HU
D
A beállító gomb nem a magas-
ság-beállítást, hanem a kopás kiegyenlítését szolgálja. Az utánállí-
tási pozíció kiválasztása megfelelő kopás nélkül a motor túlterhelését és a henger sérülését okozhatja.
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás előtt ügyeljen
arra, hogy a készülék ne érintkezzen tárgyakkal. bait és kezeit munka közben
tartsa távol a henger
a kidobó nyílástól. sérülések veszélye!
1. Állítsa a készüléket egy sima és egyenletes gyepfelületre.
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt (17) a hosszabbító kábellel.
3. A húzásmegszüntetéshez formál­jon a hosszabbító kábel végéből
egy hurkot és akassza be a hú-
zásmegszüntetőbe (18).
4. Csatlakoztassa a készüléket há­lózati feszültségre.
5. Bekapcsoláshoz nyomja meg
a nyélen található kireteszelő gombot (1) és egyidejűleg tartsa
megnyomva az indítókart (2).
Engedje el a kireteszelő gombot
(1).
6. Kikapcsoláshoz engedje el az
indítókart (2).
Túlterhelés-védelem: A készülék
túlterhelése esetén a motor automa­tikusan kikapcsol. Engedje el az
indítókart és kb. 1 perc lehűlési idő után indítsa be újra a készüléket.
Lá-
től és
Fennáll a
Figyelem! A henger a kikap-
csolás után késleltetéssel áll le. Járó motor mellett ne szállítsa és ne döntse meg a készüléket és ne érintse meg a járó hengert. Fennáll a sérülések veszélye!
Munkavégzés a készülékkel
Az ápolt gyep megtartása érdekében java­soljuk a gyep 4 - 6 hetente történő szellőz­tetését. A vertikális gyepvágás intenzívebb beavat-
kozás, mint a szellőztetés, ezért elvégzését
évente csak egy alkalommal javasoljuk.
Ennek legjobb időpontja tavasszal van az első fűnyírás után.
A lejtőkön mindig a lejtőhöz
képest keresztirányban dol­gozzon. Hátrafelé haladásnál és a készülék húzása közben legyen különösen óvatos. Fennáll a megbotlás veszélye!
A munka elvégzése után és a ké-
szülék szállításához kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót és várja meg, míg leáll a henger.
Minél alacsonyabbra van vágva
a fű, annál könnyebben lehet vele dolgozni. Ezáltal a készülék alacso­nyabb terhelésnek van kitéve és nő
a henger élettartama.
• A készüléket használhatja gyűjtőkosárral vagy gyűjtőkosár nélkül. Szellőztetéshez a gyűjtőkosárral javasoljuk a munka-
végzést, vertikális gyepvágáshoz pedig
gyűjtőkosár nélkül.
• Nyírja le a füvet a kívánt vágásmagas-
44
HU
ságra.
• A talajlazítót tilos magas fűben használ­ni. Különben az feltekeredik a talajlazító
hengerére és a berendezés megrongáló­dásához vezet.
• Válasszon egy megfelelő munka- ill.
utánállítási pozíciót (a henger kopási
jelensége esetén) úgy, hogy a készülék
ne legyen túlterhelve.
• Kezdje a munkát a dugaszoló aljzat közelében és folytassa a munkát a duga-
szoló aljzattól eltávolodva.
• Mindig maga mögött vezesse a hosz­szabbító kábelt, és ha megfordul, mindig tegye azt a már megmunkált oldalra.
• A készüléket lépéstempóban, lehetőleg
egyenes sávokban vezesse. A hiánytalan
szellőztetés vagy vertikális gyepvágás
érdekében a sávoknak néhány centi-
méter szélességben mindig fedniük kell egymást. Az egy helyen történő túl hosz­szú elidőzés sérülést okozhat a gyepes földben.
• A hosszabbító kábel miatti akadályoz-
tatás elkerülése érdekében a készüléket
mindig úgy kell fordítani, hogy a száron
lévő kábel-húzásmegszüntető mindig a
megmunkált oldal felé nézzen.
• A készülék szállításához használja a
szállítási helyzetet 0 (lásd „A munka-po­zíciók beállítása“).
• Emelje meg a készüléket, ha lépcsőkön és érzékeny felületeken (pl. csempén)
szállítja.
• A készüléket minden használat után tisztogassa meg (lásd „Tisztítás/Karban-
tartás”).
• Nagyon mohás gyep megmunkálása
után javasoljuk új fűmag kiszórását. Így gyorsabban regenerálódik a gyepfelület.
Tisztítás, karbantartás, tárolás
Valamennyi, jelen útmutató-
ban nem ismertetett munkát csak egy általunk felhatal-
mazott vevőszolgálati egység
által végeztessen el. Csak ere­deti alkatrészeket használjon.
A henger kezelése során viseljen
kesztyűket..
Minden karbantartási és tisztítási
munka előtt kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg a henger leállását.
Általános tisztítási és karban­tartási munkák
Ne spriccelje le a készüléket
vízzel és ne tisztítsa folyó víz alatt. Fennáll az áramütés veszélye és a készülék megsé­rülhet.
• A munka után a kerekekre, a szellőző­nyílásokra, a fűkidobó nyílásra és a hengerre tapadó növénymaradványokat
távolítsa el. Ehhez ne használjon kemény
vagy hegyes tárgyakat, mivel sérülést okozhatnak a készülékben.
• Teljesen ürítse ki a gyűjtőkosarat.
• Mindig tartsa a készüléket tisztán. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Nem vállalunk felelősséget a készülékeink által okozott károkért, ha azok szakszerűtlen
javításból vagy nem eredeti alkatrészek
alkalmazásából, illetve nem rendeltetésszerű
használatból erednek.
45
HU
A henger cseréje
E
A
F
A
G
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a hálózati csatlakozó dugót és várja meg, míg leáll a henger.
A henger kezelése során viseljen
kesztyűket.
• Ne tekerje a készüléket műanyag zsá­kokba, mivel nedvesség képződhet.
A helytakarékos tároláshoz a szár
a szárnyas anyák lazítása után ösz­szehajtható.
A kábeleknek eközben nem szabad beszorulniuk.
1. Fordítsa meg a készüléket.
2. Vegye ki a tartóból a szerszámkul­csot (13).
3. Lazítsa meg a rögzítő csavart, és húzza felfelé a csapágyrögzítést.
4. Ferdén emelje meg a hengert (
20/21) és húzza ki a tengelyt
(24) a befogó szerkezetből.
5. Fordított sorrendben szerelje be az új hengert (
20/21).
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és gyerme­kek által el nem érhe tő helyen történjen.
• Hagyja kihűlni a motort, mielőtt a ké­szüléket zárt terekben leállítja.
Eltávolítás és környe­zetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék-
részek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Az elektromos gépek nem a háztartá-
si hulladékba tartoznak.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk
szerint szétválaszthatók és újra hasznosítha­tók. Érdeklődjön e felől szerviz központunk­nál.
Pótalkatrészek/Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet: www.grizzly-service.eu Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat (lásd 47. oldal). Tartsa készenlétben a megfelelő rendelési számot”
Poz. Poz. Megnevezés Cikk-sz. Használati Robbantott utasítás ábra
20 75 Szellőztető henger 91102647 21 76 Vertikális gyepvágó henger 91102646
5 S-04 Gyűjtőkosár nélkül gyűjtőkosár rudazatán 91102657 23 Gyűjtőkosár rudazatán 91102658
46
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Vertikális gyepvágó és gyepszellőztető
A termék típusa:
FLV 1200 A1
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Németország www.grizzly-service.eu
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan ki­állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás ér­vényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
Gyártási szám:
IAN 102821
A termék azonosításra alkalmas részeinek meg-
határozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal­mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felven-
ni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) meg­nevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba
leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo­kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelenté­sekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles
értesíteni a fogyasztót.
#
47
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződés­től és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgal­mazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfe-
dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala-
mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy
a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótes­tek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalma­zó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra át-
vételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
48
HU
Hibakeresés
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
Abnormális zö­rejek, zörgés vagy rez­gések
A készülék nem
indul be
A motor kihagy
A munkaered­mény nem kielé-
gítő
Idegentest a hengeren ( 20/21)
A rugós fog vagy a henger-
kés megsérült
A henger (
szabályszerűen felszerelve
Csúszik a fogas szíj
Nincs hálózati feszültség
Indítókar (
sodott A szénkefék elkoptak A motor meghibásodott Idegen test miatti blokkolás Az idegentestet eltávolítjuk
A gyep túl magas
A kilépő nyílás eltömődött Megtisztítjuk a kilépő nyílást Kiold a túlterhelés-védelem Elkoptak a szellőztető hen-
ger rugós fogai ( A vertikális gyepvágó hen-
ger kése (
vagy sérült
A fogas szíj meghibásodott Javítás vevőszolgálat által
Szállítási pozíció vagy hibás munka-pozíció van kivá­lasztva
A gyep túl magas
20/21) nincs
2) meghibá-
20)
21) tompa
Az idegentestet eltávolítjuk
A hengert kicseréljük
A hengert szabályszerűen felszerel­jük (lásd A henger cseréje fejezetet)
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Távolítsa el a talaj- és a fűmaradványokat.
Ellenőrizni kell a dugaszoló aljzatot,
a kábelt, a vezetéket, a dugót - adott esetben javíttatás villamossági szak­ember által
Javítás vevőszolgálat által
Előnyírást végzünk, lásd a „Kezelés“
fejezetben
A készüléket kb. 1 percig hagyjuk kihűlni
A hengert kicseréljük
A hengert kicseréljük
Az 1. munka-pozíciót vagy a 2-4. utánállítási pozíciót választjuk ki (lásd A munka-pozíciók beállítása fejezetet)
Előnyírást végzünk, lásd a „Kezelés“
fejezetben
49
SI
Vsebina
Predgovor
Predgovor ..................................50
Namen uporabe ........................50
Splošni opis ...............................51
Obseg dobave ..............................51
Opis funkcij ...................................51
Pregled .........................................51
Tehnični podatki .........................52
Varnostni predpisi ......................52
Simboli v navodilih .........................52
Simboli/napisi na orodju ................ 53
Splošna varnostna navodila ............53
Navodila za montažo.................56
Montaža ročaja ............................. 56
Montaža/praznjenje košare ............57
Uporaba ....................................57
Nastavitev delovnega položaja .......57
Vklop in izklop .............................58
Delo z orodjem .............................. 58
Čiščenje/vzdrževanje .................59
Splošna čistilna in vzdrževalna dela ..59
Menjava valja ...............................59
Shranjevanje ..............................59
Odstranitev/varstvo okolja ........60
Nadomestni deli/Pribor .............60
Garancijski list ...........................61
Motnje pri delovanju ..................63
Prevod originalne izjave o skla-
dnosti CE ..................................110
Eksplozijska risba .................... 113
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Od­ločili ste se za visokokakovosten izdelek. Kakovost naprave je bila preverjena med postopkom proizvodnje in pri končnem preverjanju, s čimer je zagotovljeno pra­vilno delovanje vaše naprave. Kljub temu ni mogoče izključiti, da so v posameznih
primerih v napravi oz. v ceveh ostanki vode
ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost in
ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za
uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek upo-
rabljajte zgolj na opisani način in v
naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri
predaji naprave tretji osebi priložite
tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Orodje je namenjeno uporabi v gospodinj-
stvu:
- kot prezračevalnik trate za odstranje-
vanje polsti (iz listov, mahu in plevela) med travnimi bilkami in pobiranje listov ter ostankov rastlin.
- kot vertikulator za obdelavo ruše in ob­novo trate.
50
Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena
v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
škodo na orodju in predstavlja resno nevar­nost za uporabnika. Orodje je namenjeno odraslim osebam. Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi navodili za uporabo, ne smejo uporabljati orodja. Uporaba orodja v dežju ali vla-
SI
žnem okolju je prepovedana.
A
B
C
E
Uporabnik je odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
nimi rezili iz nerjavnega jekla. Orodje je opremljeno z visokokakovostnim
plastičnim ohišjem s košaro in ročajem s
funkcijo sklapljanja. Funkcije elementov za upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
Splošni opis
Sliko najpomembnejših obrato-
valnih delov poiščite na ovitku.
Obseg dobave
Orodje previdno vzemite iz embalaže in preverite, če so naslednji deli popolni:
• ohišje orodja z vertikulacijskim valjem
in zaščito pred udarci
• prezračevalni valj
• zgornji ročaj z ročico za zagon, vti­čem, gumbom za sprostitev in ksno montiranim priključnim kablom
• spodnji nosilec
• 2 srednja nosilca
• košara
• vlečna razbremenitev kabla
• 2 kabelski spojki
• držalo orodja
• pribor za montažo:
- 2 križna vijaka, 4 vijaki in 4 krilne
matice za pritrditev ročaja
- nastavitveni ključ za menjavo valjev
navodila za uporabo
Pregled
1 gumb za sprostitev
2 ročica za zagon 3 zgornji ročaj 4a/b 4 vijaki in 4 krilne matice za pritr-
ditev ročaja
5 košara 6 zaščita pred udarci 7 spodnji nosilec 8 ohišje orodja 9 nastavitveni gumb 10 2 zadnji kolesi 11 2 kolesi 12 kabelska sponka orodja 13 nastavitveni ključ 14 držalo orodja 15 2 srednja nosilca 16 Kabelska sponka orodja 17 priključni kabel 18 vlečna razbremenitev kabla 19 kabel orodja 20 prezračevalni valj z vzmetnimi
roglji
21 vertikulacijski valj z rezilom
22 Pritrdilni vijak
Opis funkcij
Vertikulator in prezračevalnik trate je opre­mljen z delovnima valjema, ki jih je možno preprosto zamenjati: prezračevalnim valjem iz trdne plastike in navpično vrtečimi se vzmetnimi roglji ter vertikulacijskim valjem z navpično namešče-
23 Ogrodju košare
24 Četverorobo vpenjalo
51
SI
Tehnični podatki
Nazivna moč motorja .................1200 W
Omrežna napetost ......230-240 V~, 50 Hz
Razred zaščite ..................................
Vrsta zaščite ..................................... IP24
Delovno število obratov orodja
(n
) ......................................3500 min
0
Širina valja ....................................31 cm
Nastavitveno območje pri obrabi ......9 mm
Prostornina košara .............................30 l
Teža (brez košare).......................... 9,9 kg
Raven zvočnega tlaka
(L
) ................... 84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Nivo zvočne moči
garantiran ............................103 dB (A)
izmerjen (L
Tresljaji na ročaju (a
) ..... 99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
) ... 4 m/s2, K = 2 m/s
h
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile določe­ne v skladu s standardi in določili imenova-
nimi v Izjavi o skladnosti.
Tehnične in optične spremembe v okviru
nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo ne­napovedano. Za navedbe dimenzij, napot­kov in podatkov v teh navodilih za uporabo
zato ne jamčimo. Pravni zahtevki v skladu s
temi navodili za uporabo torej niso veljavni.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena po
standardiziranem postopku ter jo je možno
uporabiti za medsebojno primerjavo elek-
tričnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Opozorilo:
Vrednost vibracij med dejansko upo-
rabo se lahko razlikuje od navedene vrednosti, odvisno od načina upora-
II
be električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvis-
-1
ni od ocene izpostavljenosti med dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostni predpisi
Ta poglavje obravnava varnostne predpise
pri delu z orodjem.
2
Simboli v navodilih
Opozorilni simboli z napotki
za preprečevanje poškodb in
materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klica-
ja je podana zapoved) z navedba-
mi za preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami za
boljše rokovanje z orodjem.
52
SI
Simboli/napisi na orodju
Pozor!
Preberite navodila za uporabo.
Nevarnost poškodb zaradi odleta-
vanja delcev. Druge osebe napoti-
te iz delovnega območja orodja.
Nevarnost električnega udara v
primeru poškodovanega priključ­nega kabla! Kabla ne približujte
rezilom in orodju.
Pozor!
Nosite zaščitna očala in zaščito za
sluh.
Previdno - ostro orodje. Preprečite
stik z rokami in stopali. Po izklopu
orodja se valj vrti še nekaj časa. Če je priključni kabel poškodovan in pred vzdrževalnimi deli, izvleci­te vtič iz vtičnice.
Bodite previdni pri transportu
čez stopnice! Pri transportu čez stopnice orodje izključite in ga
dvignite.
Navedena raven zvočne moči LWA v
dB(A).
Zaščitni razred
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke.
II
Po potrebi odstranite ostanke zemlje z
vzmeti lopute za zaščito pred udarci in/ali ohišju orodja, da lahko loputo zaprete. Če
ne uporabljate košare, mora biti loputa za
zaščito pred udarci popolnoma zaprta.
Položaj za transport in
delovni položaji
Splošna varnostna navodila
Orodje lahko pri nenamenski upora-
bi povzroči hude poškodbe. Preden
se lotite dela, skrbno preberite navo­dila za uporabo in se dobro sezna­nite z vsemi elementi za upravljanje. Navodila skrbno shranite, da vam bodo informacije vedno na voljo.
Delo z orodjem:
Previdno! Z orodjem se lahko resno
poškodujete. za preprečevanje ne­sreč in poškodb:
Priprava:
• Orodja ne smejo uporabljati otroci.
• Orodja ne dovolite uporabljati otrokom ali drugim osebam, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. V nekaterih
državah je spodnja starostna meja upo­rabnika določena z lokalnimi predpisi.
• Orodja nikoli ne uporabljajte, če so v bližini osebe, predvsem otroci in doma­če živali.
• Preverite teren, na katerem se bo upo­rabljalo orodje in odstranite kamne,
palice, žice ali druge predmete, ki bi jih
lahko orodje zgrabilo in odbilo nazaj.
53
SI
Orodja ne uporabljajte za izravnavanje neravnih tal.
• Vedno nosite primerno delovno oble-
ko, kot so trdna obutev z nedrsečim podplatom, robustne dolge hlače, zaš­čita za sluh in zaščitna očala. Orodja ne uporabljajte, če ste bosi ali obuti v natikače. Zaščitna priprava in osebna zaščitna oprema ščitita vaše zdravje in
zdravje drugih oseb ter zagotavljata nemoteno delovanje orodja.
• Ne delajte s poškodovanim, nepopol­nim ali brez dovoljenja proizvajalca spremenjenim orodjem. Ne delajte s
poškodovanimi ali manjkajočimi zaščit­nimi pripravami (npr. ročico za zagon, gumbom za sprostitev, zaščito pred
udarci). Vedno uporabljajte zaščitne priprave. Le tako bo tudi vnaprej zago­tovljena varna raba orodja.
Nikoli ne onesposabljajte zaščitnih
priprav (npr. ne privežite ročice za za-
gon).
• Pred zagonom orodja se prepričajte,
da v odprtini za rezilo ni kakšnih pred­metov ali vej, da je orodje stabilno pos-
tavljeno in da na delovnem območju ni
ovir. Preverite stanje podaljševalnega
kabla in priključni kabel orodja. Upo­rabljajte ustrezne zaščitne naprave.
• Če se ob vklopu orodja pojavijo ne­običajni tresljaji ali sliši hrup, izvlecite električni vtič iz vtičnice in preverite valj z rezili. Prepričajte se, da valja z rezili
ne blokirajo ostanki zmletega materiala
ali da ti niso ukleščeni med rezili. Če težave ne morete najti, pošljite orodje servisni službi. Nevarnost poškodb.
• Če rezila ne režejo več ustrezno ali je
motor preobremenjen, preverite vse dele svojega orodja in obrabljene dele
zamenjajte. Če je potrebno obsežnejše popravilo, se obrnite na servisno služ-
bo.
Uporaba:
Previdno - ostro orodje. Pazite, da si
ne odrežete prstov na rokah ali nogah. Prstov in stopal med delom ne približu-
jte valju in izstopni odprtini. Nevarnost poškodb!
• Orodja ne uporabljajte v dežju, slabih vremenskih pogojih, vlažnem okolju
ali na mokri trati. Delajte le pri dnevni svetlobi ali dobri osvetlitvi. Za prepreče-
vanje nesreč.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če ste utrujeni ali niste zbrani oz. če ste pod
vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si
pravočasno vzemite odmor. Ravnajte preudarno. Trenutek nepazljivosti pri uporabi lahko povzroči resne poškod-
be.
• Seznanite se z okolico in bodite po­zorni na morebitne nevarnosti, ki bi jih lahko preslišali zaradi hrupa motorja.
• Pri delu poskrbite za stabilnost, pred-
vsem na pobočjih. Vedno delajte preč­no glede na pobočje, nikoli navzgor ali
navzdol. Še posebej bodite previdni, ko
na pobočju zamenjate smer vožnje. Ni­koli ne delajte na preveč strmih pobo­čjih. Tako lahko orodje v nepričakovani
situaciji bolje nadzorujete.
• Orodje vodite korakoma ter ga z obe-
ma rokama držite za ročaj. Posebej bodite previdni med obračanjem orodja ali ko ga vlečete proti sebi. Nevarnost
spotikanja!
• Previdno zaženite ali aktivirajte ročico
za zagon v skladu s temi navodili za uporabo.
• Med zagonom orodja ne nagibajte,
razen če ga je treba dvigniti. V tem
primeru nagnite orodje le toliko, ko je nujno potrebno. Dvignite le stran, ki je obrnjena vstran od upravljalca.
• Orodja ne uporabljajte brez povsem
54
SI
nameščene košare ali zaščite pred
udarci. Nevarnost poškodb! Vedno imejte zadostno varnostno razdaljo do izstopne odprtine.
• Orodja ne uporabljajte v bližini gor­ljivih tekočin ali plinov. V primeru neu-
poštevanja opozoril obstaja nevarnost
požara ali eksplozije.
• Preden se lotite dela z orodjem, izvleci-
te vtič iz vtičnice.
Prekinitev dela:
• Po izklopu orodja se valj vrti še nekaj sekund. Preprečite stik z rokami in sto­pali.
• Ne dotikajte se vzmetnih rogljev, dokler
ni orodje odklopljeno z omrežja in se
vzmetni roglji povsem na zaustavijo. Nevarnost poškodb zaradi ostrih delov. Nevarnost poškodb.
• Ostanke rastlin odstranjujte le, ko orod­je povsem miruje. Izstopna odprtina
za travo mora biti vedno čista in dobro
prehodna.
• Izklopite orodje, če ga želite transpor­tirati, dvigniti ali nagniti ali če z njim prečkate druge površine kot travo.
• Orodja nikoli ne pustite na delovnem mestu brez nadzora.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z orodjem.
• Izklopite orodje in izvlecite vtič iz vtični­ce:
- vedno, ko zapustite orodje,
- pred čiščenjem ali odstranjevanjem
blokad in zamaškov iz izstopne od­prtine,
- če orodja ne uporabljate,
- pri čiščenju in vseh vzdrževalnih de-
lih,
- če je priključni kabel poškodovan ali
zapleten,
- če je orodje med delom zadelo ob
oviro ali če se pojavijo nenavadne
vibracije. V tem primeru orodje preglejte glede poškodb in ga po potrebi dajte v popravilo.
• Orodje hranite na suhem mestu izven dosega otrok.
Previdno! Z naslednjimi ukrepi boste
preprečili poškodbe orodja in more­bitne telesne poškodbe.
Vzdrževanje orodja
• Pri transportu čez stopnice orodje izklju­čite in ga dvignite.
• Pred vsako uporabo opravite vizualni pregled orodja. Orodja ne upo-
rabljajte, če so poškodovane zaščitne priprave (npr. zaščita pred udarci), deli
rezalne naprave ali v primeru manj-
kajočih, obrabljenih ali poškodovanih zatičev. Še posebej preverite, da nista poškodovana priključni kabel in ročica
za zagon. Da se izognete neenakomer­nostim, lahko poškodovana orodja in
zatiče zamenjate le v kompletu.
• Uporabljajte izključno nadomestne dele in pribor, ki jih dobavlja in priporoča
proizvajalec. Z uporabo drugih nado­mestnih delov nemudoma izgubite pra­vico do uveljavljanja garancije.
• Poskrbite, da so vse matice, zatiči in
vijaki trdno priviti in da je orodje prip­ravljeno za varno delo.
• Orodja ne poskušajte popraviti, razen
če ste za to ustrezno usposobljeni. Vsa
dela, ki niso navedena v teh navodilih
za uporabo, lahko opravi izključno po­oblaščeni servisni center.
• Z orodjem ravnajte skrbno. Nastavki
naj bodo vedno čisti in ostri za boljše in
varnejše delo. Upoštevajte predpise za
vzdrževanje.
• Ne preobremenjujte orodja. Orodje
uporabljajte le v predpisanem območju zmogljivosti. Za težka dela ne upo-
55
SI
B
rabljajte orodij z manjšo močjo. Orodje
uporabljajte le v namene, za katere je namenjeno.
Električna varnost
Previdno! Z upoštevanjem naslednjih
navodil lahko preprečite nesreče in poškodbe zaradi električnega uda­ra:
• Pred vsako uporabo preverite, da nista
električni in podaljševalni kabel poš­kodovana ali postarana. Poškodovani
električni kabli povečajo tveganje elek­tričnega udara.
• Če je možno, orodje priključite le na vtičnico z zaščitno napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z izklopnim tokom največ 30 mA.
• Podaljševalnega kabla ne približujte
rezilu.
Če med delom poškodujete kabel, takoj
izvlecite vtič iz vtičnice. NE DOTIKAJTE SE KABLA, DOKLER NE IZVLEČETE VTI­ČA IZ VTIČNICE. Nevarnost električnega udara.
• Če je poškodovan priključni kabel,
najprej izvlecite podaljševalni kabel iz
vtičnice. Nato lahko izvlečete priključni
kabel orodja.
• Podaljševalnega kabla ne približujte
rogljem. Roglji lahko poškodujejo kabla in pridejo v stik z aktivnimi deli.
• Poškodovanega kabla ne priključite na električno omrežje in se ga ne dotikajte, dokler ni odklopljeno z električnega omrežja. Zaradi poškodovanega kabla
lahko pride do stika z aktivnimi deli.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost ustreza podatkom na tipski ploščici.
• Ne dotikajte se ozemljenih delov (npr.
kovinske ograje in stebrov). Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tve-
ganje električnega udara.
• Uporabljajte le odobrene podaljševal­ne kable tipa H05RN-F, primerne za
uporabo na prostem in dolžine vsaj 75 m. Presek električnega podaljška
mora znašati najmanj 2,5 mm uporabo orodja vedno povsem odvijte kabelski boben. Preverite, ali je kabel brezhiben.
• Za namestitev podaljška uporabljajte za to predvideno obešalo za kabel.
• Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vroči-
ni, olju ali ostrim robovom.
2
. Pred
Navodila za montažo
Preden se lotite kakršnegakoli dela z
orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice.
Pri montaži bodite pozorni, da ne
ukleščite priključnega kabla ter da ima ta dovolj zračnosti.
Montaža ročaja
1. Vtaknite spodnji nosilec (7) v ohišje orodja (8) ter ga privijte s
križnima vijakoma.
2. Privijte oba srednja nosilca (15) z vijaki in krilnimi maticami (4b) na spodnji nosilec (7).
3. Vstavite vlečno razbremenitev kabla (18) v zgornji ročaj (3).
4. Privijte zgornji ročaj (3) z vijaki
in krilnimi maticami (4a) na oba srednja nosilca (15).
5. Pritrdite kabel orodja (19) s kabelskima sponkama orodja (12/16) na nosilec.
6. Pritrdite nosilec orodja (14) na
stran ročaja ter vpnite nastavitve­ni ključ (13).
56
SI
Montaža/praznjenje košare
C
Pozor: Orodja ne uporabljajte
brez povsem nameščene ko­šare ali zaščite pred udarci.
Nevarnost poškodb!
Zbiralna vreča je namenjena iz-
ključno uporabi s prezračevalnim
valjem (20).
Sestavljanje košare:
Košara je dobavljena sklopljena in jo je tre­ba pred uporabo na orodju sestaviti.
1. Sestavite ogrodje košare (23).
2. Zbiralno vrečo povlecite čez
ogrodje.
3. Poklopite plastične zaponke zbi­ralne vreče čez ogrodje zbiralne vreče in jih zapnite.
Namestite košaro na orodje:
4. Dvignite zaščito pred udarci (6).
5. Potisnite zatiča na ogrodju košare
v pritrdilni mesti na ohišju orodja.
6. Izpustite zaščito pred udarci, ki drži košaro (6) v položaju.
Snemanje/praznjenje
košare:
7. Dvignite zaščito pred udarci (6)
in odstranite košaro (5).
Uporaba
Upoštevajte lokalne predpise za zaš-
čito pred hrupom.
Nastavitev delovnega polo-
žaja
Orodje je možno nastaviti v 4 glavnih na­stavitvenih položajih:
Stopnja 0: Položaj za transport
V tem položaju je varnostna razdalja orod­ja od tal največja.
Stopnja 1: Delovni položaj
Pri delu z novim orodjem izberite to nasta­vitev.
Stopnje 2-3: Nastavitveni položaji
Pri vse večji obrabi rezil ali vzmetnih rogljev je možno delovni položaj znižati.
Obrabo prepoznate po vedno slabših rezul­tatih dela. Nastavitvena globina na stopnjo znaša
pribl. 3mm.
Orodje je ob dobavi v položaju za
transport 0.
1. Če želite nastaviti delovni položaj,
mora biti orodja izklopljeno.
2. Povlecite nastavitveni gumb za nakna-
dno nastavitev (glejte točko 9) in ga obrnite v želeni položaj, da se zasko­či.
3. Obe kolesi (desno in levo) je treba po-
samično nastaviti v enak položaj.
Nastavitveni gumb ni namenjen
nastavitvi višine, temveč izravnavi
obrabe. Izbira nastavitvenega po-
ložaja brez ustrezne obrabe lahko povzroči preobremenitev motorja in
poškodbe valja.
57
SI
Vklop in izklop
D
Preden vklopite orodje, pre-
verite, da se ne dotika no­benih predmetov.
stopal ne približujte valju in
izstopni odprtini. poškodb!
1. Orodje postavite na ravno travna­to površino.
2. Povežite priključni kabel (17) s
podaljševalnim kablom.
3. Za vlečno razbremenitev iz kon-
ca podaljševalnega kabla nare-
dite zanko ter jo vpnite v vlečno
razbremenitev (18).
4. Orodje priključite na električno omrežje.
5. Za vklop pritisnite gumb za spro-
stitev (1) na ročaju in istočasno držite pritisnjeno ročico za zagon
(2). Izpustite gumb za sprostitev (1).
6. Za izklop izpustite ročico za za­gon (2).
Zaščita pred preobremenitvijo
Če je orodje preobremenjeno, se
motor samodejno izklopi. Izpustite
ročico za zagon in zaženite orodje
po pribl. 1 minuti ohlajanja.
Pozor! Po izklopi se valj vrti
še nekaj časa. Ko deluje motor ne prevračajte in ne
prenašajte orodja ter se ne dotikajte delujočega valja. Nevarnost poškodb!
Prstov in
Nevarnost
Delo z orodjem
Da bo trata negovana, vam priporočamo, da jo prezračujete na vsakih 4-6 tednov.
Vertikuliranje je bolj intenziven poseg kot
prezračevanje in ga je zato treba opraviti
le enkrat letno. Najbolje ga je opraviti spo­mladi po prvi košnji.
Na pobočjih vedno delajte
prečno na strmino. Še pose-
bej previdno bodite pri hoji
vzvratno in vlečenju orodja.
Obstaja nevarnost, da se spo­taknete!
Orodje po končanem delu in za
transport izključite, izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se valj usta-
vi.
Čim krajša je trava, tem lažje jo
je obdelovati. Tako je orodje manj obremenjeno in podaljša se življenj-
ska doba valja.
• Orodje lahko uporabljate s košaro ali
brez nje. Pri prezračevanju priporoča­mo uporabo košare, pri vertikuliranju pa uporabo orodja brez košare.
• Pokosite travo na želeno višino.
• Vertikulatorja ne uporabljajte pri dolgi travi. Sicer se ovije ob vertikulacijski valj in poškoduje orodje.
• Izberite primeren delovni oz. nastavit-
veni položaj (če je valj obrabljen), tako
da orodje ne bo preobremenjeno.
• Z delom začnite v bližini vtičnice in se
nato med delom vedno bolj oddaljujte.
• Podaljševalni kabel vedno vlecite za se-
boj in ga po obračanju potisnite na že
pokošeno stran.
• Orodje vedno vodite korakoma v čim
bolj ravnih pasovih. Za vertikuliranje in
prezračevanje brez neobdelanih mest
naj se pasovi vedno za nekaj centi-
metrov prekrivajo. Če se z delujočim orodjem predolgo zadržujete na enem
58
SI
mestu, lahko poškodujete rušo.
E
A
F
G
• Da vas podaljševalni kabel ne bo ovi­ral, orodje vedno obrnite tako, da bo
vlečna razbremenitev kabla na nosilcu vedno obrnjena na stran, ki jo želite
obdelati.
• Za transport orodja uporabljajte polo-
žaj za transport 0 (glejte „Nastavitev delovnega položaja“).
• Dvignite orodje pri transportu čez stopnice in občutljive površine (npr. ploščice).
• Očistite orodje po vsaki uporabi (glejte „Čiščenje, vzdrževanje, shranjevanje“).
• Po obdelavi trate z veliko mahu je pri-
poročljivo dodatno zasejati travo. Trata
se bo tako hitreje obnovila.
Čiščenje/vzdrževanje
Dela, ki niso opisana v teh
navodilih za uporabo, naj
opravi pooblaščena servisna služba. Uporabljajte samo
originalne dele.
Pri delih na valju nosite rokavice.
Orodje pred vsemi vzdrževalnimi in
čistilnimi deli izključite, izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se valj
ustavi.
Splošna čistilna in vzdrževal­na dela
Orodja ne škropite z vodo in
ga ne čistite pod tekočo vodo.
V nasprotnem primeru obsta-
ja nevarnost električnega
udara in poškodb orodja.
• Po delu odstranite ostanke rastlin, ki
so se prijeli na kolesa, prezračevalne
odprtine, izstopno odprtino in valj. V ta namen ne uporabljajte trdih ali ostrih predmetov, ki lahko poškodujejo orodje.
• Povsem izpraznite košaro.
• Poskrbite, da bo orodje vedno čisto. Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz. topil.
Ne jamčimo za škodo, povzročeno z našimi orodji, če je ta nastala zaradi nestrokovnega
popravila ali uporabe neoriginalnih delov oz. nenamenske uporabe.
Menjava valja
Izključite orodje, izvlecite vtič iz vtič-
nice in počakajte, da se valj ustavi.
Pri delih na valju nosite rokavice.
1. Orodje obrnite.
2. Vzemite nastavitveni ključ (13) iz
držala.
3. Sprostite pritrdilni vijak in povleci-
te pritrditev ležaja navzgor.
4. Dvignite valj (
bo nagnjen, in izvlecite gred (24)
iz ležišča.
5. Namestite nov valj (A20/21) v obratnem vrstnem redu.
20/21), tako da
Shranjevanje
• Orodje hranite na suhem mestu in izven dosega otrok.
• Preden orodje spravite v zaprt prostor
počakajte, da se motor ohladi.
• Orodja ne zavijajte v plastične vrečke,
saj se lahko tvori kondenzacijska vlaga.
Da pri shranjevanju privarčujete pros-
tor, je možno nosilce sklopiti, tako da
nekoliko odvijete krilne matice.
Pazite, da pri tem ne ukleščite kablov.
59
SI
Odstranitev/varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte na zbirališču odpadkov za reciklažo.
Električne naprave ne spadajo v hišne smeti.
Napravo oddajte na zbirališču za predelavo odpadkov. Rabljeni deli iz umetnih snovi ter kovin se lahko ločujejo po vrstah in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s tem povprašaj-
te naš servisni center.
Nadomestni deli/Pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani www.
grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte stran 61). Navedite ustrezno
kataloško številko.
Pol. Pol. Oznaka Kataloška Navodila Eksplozijska številka
za uporabo risba
20 75 Prezračevalni valj 91102647 21 76 Vertikulacijski valj 91102646
5 S-04 Košara brez ogrodju košare 91102657 23 Ogrodju košare 91102658
60
SI
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany
Servis Slovenija: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
61
SI
62
SI
Motnje pri delovanju
Težava Možen vzrok Odpravljanje napak
Nenavaden hrup, ropot ali tresljaji
Orodje se ne vklopi.
Motor je ugasnil
Rezultat dela ni zadovoljiv
Tujki na valju ( Rezilo valja ali vzmetni roglji
poškodovani Valj (
montiran.
Zobati jermen zdrsava.
Ni omrežne napetosti.
Ročica za zagon (
okvari. Oglene ščetke so obrablje-
ne. Okvara motorja Blokada zaradi tujkov Odstranite tujke.
Trava je previsoka.
Izstopna odprtina je zama­šena.
Sproži se zaščita pred preo­bremenitvijo.
Vzmetni roglji prezrače­valnega valja ( obrabljeni.
Rezilo vertikulacijskega valja ( dovano.
Zobati jermen je v okvari.
Izbran je položaj za tran­sport ali napačen delovni položaj.
Trava je previsoka.
20/21) ni pravilno
21) je topo ali poško-
20/21)
2) je v
20) so
Odstranite tujke.
Zamenjajte valj.
Pravilno vgradite valj (glejte poglav­je Menjava valja).
Izključite orodje in izvlecite vtič iz vtičnice. Odstranite morebitne ostan-
ke zemlje in trave.
Preverite vtičnico, kabel, napeljavo in vtič. Po potrebi pokličite elektri­čarja.
Popravilo naj opravi servisna služ-
ba.
Opravite predhodno košnjo, glejte poglavje Uporaba.
Očistite izstopno odprtino. Počakajte približno 1 minuto, da se
orodje ohladi.
Zamenjajte valj.
Zamenjajte valj.
Popravilo naj opravi servisna služ­ba.
Izberite delovni položaj 1 ali nastavitveni položaj 2-4 (glejte
poglavje Nastavitev delovnih polo-
žajev).
Opravite predhodno košnjo, glejte poglavje Uporaba.
63
CZ
Obsah
Úvod
Úvod..........................................64
Účel použití ................................ 64
Obecný popis .............................65
Objem dodávky ............................. 65
Přehled .........................................65
Popis funkce ..................................65
Technická data ........................... 66
Bezpečnostní pokyny ................. 66
Symboly v návodu..........................66
Symboly na nástroji ........................ 67
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....67
Montážní návod .........................71
Montování násady rukojeti .............. 71
Montáž/vyprázdnění sběrného koše 71
Obsluha ..................................... 71
Nastavení pracovních poloh ............ 72
Za- a vypnutí .................................72
Práce s tímto nástrojem ...................73
Čištění/údržba ........................... 73
Všeobecné čistící a údržbové práce ...74
Výměna válce ................................74
Skladování ................................74
Likvidace/ochrana životního pro-
středí ......................................... 74
Náhradní díly/příslušenství ........75
Záruka ......................................75
Opravna .................................... 76
Service-Center ............................ 76
Dovozce ..................................... 76
Vyhledávání chyb ...................... 77
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ............................... 111
Rozvinuté náčrtky .................... 113
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní
výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závě­rečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji nebo
v hadicových rozvodech zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a
není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Tento nástroj je určený pro domácí použí­vání:
- jako provzdušňovač pro vyčesání plsti (z listů, mechu anebo plevele) mezi stébly trávy a pro posbírání listů a zbyt­ků rostlin.
- jako vertikutátor pro opracování drnu a pro regeneraci trávníkových a trávou pokrytých ploch.
64
Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně připuštěné, může vést ke ško­dám na nástroji a může představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Tento nástroj je určený na používání skrz
CZ
dospělé osoby. Děti, jakož i osoby, které
A
B
C
E
nejsou obeznámeny s tímto návodem, ne-
smí tento nástroj používat. Používání tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém prostředí
je zakázané.
Obsluhovatel anebo uživatel je zodpověd­ný za nehody anebo škody, způsobené
jiným osobám anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způso­bené používáním v rozporu s určením toho-
to nástroje anebo nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních částí najdete na straně obálky.
Objem dodávky
Vyjměte opatrně tento nástroj z obalu a zkontrolujte, zda jsou kompletně obsažené následující části:
• Pouzdro nástroje s válcem vertikutátoru a s nárazovou ochranou
• Válec větráku
• Horní držadlo rukojeti kompletní se startovací pákou, síťovou zástrčkou, odblokovacím tlačítkem a s pevně na­montovaným síťovým kabelem
• Dolní držadlo
• 2 střední držadla
• Sběrný koš
• Závěs na odlehčení tahu kabelu
• 2 kabelové svorky
• Držák na nástroje
• Montážní příslušenství:
- 2 šrouby s křížovou drážkou, 4 šrou-
by a 4 křídlové matice pro upevnění držadla
- Nástrojové klíče na výměnu válců
• Návod k obsluze
Přehled
1 Odblokovací tlačítko
2 Startovací páka 3 Horní držadlo rukojeti 4a/b 4 šrouby a 4 křídlové matice pro
upevnění držadla
5 Sběrný koš 6 Nárazová ochrana 7 Dolní držadlo 8 Pouzdro nástroje 9 Nastavovací tlačítko 10 2 zadní kolečka 11 2 kolečka 12 Svorka kabelu zařízení 13 Nástrojové klíče 14 Držák na nástroje 15 2 střední držadla 16 Svorka kabelu zařízení 17 Síťový kabel 18 Závěs na odlehčení tahu kabelu
19 Kabel zařízení
20 Válec větráku s pružinovými ozuby 21 Vertikutátorový válec s nožem
22 Upevňovací šroub
23 Sebe soutyčí
24 Čtyřhranný upínač
Popis funkce
Elektrický vertikutátor a provzdušňovač
dva snadno vyměnitelné pracovní válce:
jeden ventilátorový válec z tvrdého plastu s
vertikálně rotujícími pružinovými ozuby a s
jedním vertikutátorovým válcem se svisle
připevněnými noži z ušlechtilé oceli. Tento nástroj je vybavený vysoce hodnotným plastovým pouzdrem se sběrným košem a s držadlem rukojeti se sklápěcí funkcí. Funkci obslužných částí si prosím zjistěte z následu­jících popisů.
65
CZ
Technická data
Příkon motoru ............................. 1200 W
Síťové napětí .............. 230-240 V~, 50 Hz
Třída ochrany ....................................
Druh ochrany ....................................IP24
Pracovní otáčky nástroje (n
) ..... 3500 min
0
Šířka válce ..................................... 31 cm
Rozsah přestavování při opotřebení ... 9 mm
Objem sběrného koše ........................30 l
Hmotnost (bez sběrného koše) ..........9,9 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) .......................84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu
zaručená .............................. 103 dB(A)
měřená (L
Vibrace na rukojeti (a
...............................4 m/s
) ...... 99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
)
n
2
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v sou­ladu s normami a ustanoveními jmenovaný-
mi v prohlášení o shodě. Technické a optické změny mohou být pro-
vedeny v souvislosti s dalším vývojem, bez
předcházejícího oznámení. Všechny rozmě­ry, pokyny a údaje tohoto návodu k použití jsou tudíž udané bez záruky. Právní nároky, které se kladou na základě tohoto návodu k použití, proto nelze uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změře-
na podle normovaného zkušebního postupu
a může se použít ke srovnání jednoho elek­trického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může po­užít také k odhadnutí přerušení funkce.
, K = 2 m/s
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric­kého nářadí lišit od uvedené hodno-
II
ty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
-1
Existuje nutnost stanovit bezpečnost-
ní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Bezpečnostní pokyny
2
Tento odsek pojednává o základních bez­pečnostních předpisech při práci s tímto
nástrojem.
Symboly v návodu
Výstražní znaky s údaji pro
vyvarování se škodám na
osobách a na věcích.
Příkazové znaky (namísto vykřičníku
je vysvětlený příkaz) s údaji pro za­bránění škodám.
Upozorňovací znaky s informacemi,
pro lepší zacházení s tímto nástro­jem.
66
CZ
Symboly na nástroji
Pozor
Přečíst návod na obsluhu.
Nebezpečí poranění skrz odmrště-
né části. Kolemstojící osoby nepři­pouštět do blízkosti tohoto nástro-
je.
Nebezpečí skrz elektrický úder při
poškození síťového kabelu! Nepři­pouštět kabel do blízkosti řezných nástrojů a do blízkosti tohoto ná-
stroje!
Pozor!
Noste ochranu sluchu a očí.
Pozor - ostrý nástroj.
ruce a nohy. Otáčení válce po vypnutí motoru ještě pokračuje. Před údržbovými pracemi anebo když je síťový kabel poškozený, vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky.
Nepřibližujte
Odstraňte příp. zbytky zeminy na pružinách
odrazové ochranné klapky a/anebo krytu
přístroje, aby bylo možné zaručit ochran­nou funkci odrazové ochranné klapky. Při
provozu bez záchytného koše musí být od-
razová ochranná klapka úplně zavřená.
Poloha pro transportování
a pracovné poloha
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Tento nástroj může při nesprávném
používání zapříčinit vážná poraně­ní. Předtím, než s tímto nástrojem začnete pracovat, pečlivě přečtěte návod na obsluhu a dobře se obe­znamte se všemi obslužnými prvky. Dobře uložte tento návod, aby Vám byly příslušné informace kdykoliv k
dispozici.
Práce s tímto nástrojem:
Pozor u schodů! Vypněte tento
nástroj a nadzvedněte ho, když ho transportujete po scho-
dech.
Údaj výkonu hladiny hluku LWA v dB(A).
Třída ochrany
Elektrické nástroje nepatří do domá-
cího odpadu.
II
Pozor! Tento nástroj může vyvolat
vážná poranění. Takto se vyvarujete nehodám a poraněním:
Příprava:
• Zařízení není vhodné pro používání dětmi.
• Nikdy nedovolte dětem anebo jiným
osobám, které neznají návod na ob-
sluhu, používat tento nástroj. Místní ustanovení mohou stanovit nejnižší věk
obsluhující osoby.
• Nikdy nepoužívejte tento nástroj tehdy,
67
CZ
když jsou osoby, obzvlášť děti a domá­cí zvířata nablízku.
• Zkontrolujte areál, na kterém se tento
nástroj použije a odstraňte kameny, hole, dráty a jiná cizí tělesa, které mo­hou být zachycené a odmrštěné. Nepoužívejte tento nástroj na zarovná­ní nerovností povrchu země.
• Noste vhodný pracovní oděv, jakož i pevnou obuv s neklouzavou podrážkou,
robustné dlouhé kalhoty, ochranu uší
a ochranné brýle. Nepoužívejte tento nástroj tehdy, když jdete bosi anebo když nosíte otevřené sandály. Ochran-
né zařízení a osobní ochranné výstroje
chrání Vaše vlastní zdraví a zdraví
ostatních a zabezpečují plynulý provoz
tohoto nástroje.
• Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce přestavě­ným nástrojem. Nepracujte s poškoze-
nými anebo chybějícími ochrannými zařízeními (např. startovací páka, od­blokovací tlačítko, nárazová ochrana).
Nikdy nevyřazujte ochranná zařízení
z funkce (např. přivázáním startovací páky). Tím je zajištěno, že zůstane za­chována bezpečnost přístroje.
• Ujistěte se před spuštěním přístroje, že v otvoru pro nůž není zasunutý žádný předmět nebo větev, že přístroj stabilně
stojí a pracovní úsek je vyklizený a není
ničím blokovaný.
Zkontrolujte stav vašeho prodlužovacího
kabelu a přípojného vedení vašeho přístroje. Použijte potřebná ochranná zařízení. Hrozí nebezpečí úrazu.
• Jestliže se u vašeho přístroje při zapnutí
objeví nezvyklé vibrace nebo zvuky,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkon­trolujte nožový válec. Ujistěte se, že nožový válec neblokují zbytky sekané hmoty ani nezůstaly mezi noži. Pokud
nezjistíte žádné problémy, zašlete pří­stroj zpět zákaznickému servisu.
• Jestliže nože již správně neřežou nebo jestliže je motor přetížený, zkontrolujte všechny díly vašeho přístroje a nahraď­te opotřebované díly. Pokud bude nutná větší oprava, obraťte se na zákaznický
servis.
Použití:
Pozor - ostrý nástroj. Nepořežte si prsty na rukách anebo na nohou. Při práci nikdy nepřibližujte nohy a prsty k válci
a k vyhazovacímu otvoru.
bezpečí poranění!
• Nepoužívejte tento nástroj za deště, při zlém počasí, ve vlhkém prostředí anebo
na mokrém trávníku. Pracujte pouze za denního světla anebo při dobrém osvět­lení. Takto zabráníte nehodám.
• Nepracujte s tímto nástrojem když jste unaveni anebo nesoustředěni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Udělejte si vždy včas pracovní přestávku. Postav-
te se k práci s rozvahou. Moment ne-
pozornosti při používání přístroje může vést k těžkým poraněním.
• Obeznamte se s okolím a dbejte na možná nebezpečí, které kvůli hluku mo­toru nebudete moct slyšet.
• Dbejte při práci na bezpečný postoj, obzvlášť na svazích. Pracujte vždy ve směru příčně ke svahu, nikdy ne smě­rem nahoru anebo dolů. Buďte obzvlášť opatrní, když měníte směr jízdy na svahu. Nepracujte na příliš strmých sva­zích. Takto můžete v případě neočeká­vaných situací lépe kontrolovat přístroj.
• Veďte tento nástroj pouze krokovým tempem a oběma rukama na rukojeti. Buďte obzvlášť opatrní, když tento ná­stroj obracíte anebo ho k sobě přitahu­jete. Nebezpečí klopýtnutí!
Existuje ne-
68
CZ
• Opatrně startujte anebo uvádějte star­tovací páku do činnosti podle pokynů v
tomto návodu.
• Nepřeklápějte tento nástroj při starto­vání, ledaže by se musel nadzvednout. V tom případě překlápějte tento nástroj
pouze natolik, nakolik to je bezpodmí­nečně nutné a zvedejte pouze z té stra­ny, která je odvrácena od obsluhující osoby.
• Neprovozujte tento nástroj bez úplně připevněného sběrného koše anebo bez ochrany proti nárazům. Nebezpečí poranění! Zdržujte se vždy vzdáleně od
vyhazovacího otvoru.
• Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti zápalných kapalin anebo plynů. Při nedbání na toto existuje nebezpečí po­žáru anebo exploze.
• Před jakoukoliv prací na zařízení vytáh­něte síťovou zástrčku ze zásuvky.
nebudou hrát.
• Vypněte tento nástroj a vytáhněte síťo­vou zástrčku ze zásuvky:
- vždy, když opouštíte tento stroj,
- předtím, než začnete čistit vyha-
zovací otvor anebo než začnete odstraňovat zablokování anebo
ucpání,
- když se tento nástroj nepoužívá,
- při všech údržbových a čistících pra-
cích,
- když je síťový kabel poškozený ane-
bo zamotaný,
- když tento nástroj při práci narazí
na překážku anebo když nastanou nezvyklé vibrace. V tomto případe prohlédněte tento nástroj ohledně poškození a případně ho nechte
opravit.
• Uložte tento nástroj na suchém místě a mimo dosahu dětí.
Přerušení práce:
• Po vypnutí tohoto nástroje se válec ještě po dobu několika vteřin otáčí. Nepřibli­žujte k němu ruce ani nohy.
• Pružných hrotů se nedotýkejte před odpojením zařízení od sítě a úplným zastavením těchto hrotů. Hrozí nebez­pečí poranění ostrým nástrojem. Hrozí nebezpečí úrazu.
• Části rostlin odstraňujte pouze při stání tohoto nástroje. Udržujte otvor na vyha­zování trávy vždy v čistém a průcho-
zím stavu.
• Vypněte tento nástroj, když ho chcete
transportovat, nadzvednout anebo
naklopit a když se mají přecházet jiné plochy než je trávník.
• Nikdy nenechávejte tento nástroj bez dohledu na pracovišti.
• Na děti by se mělo dohlížet, aby se zabezpečilo to, že si s tímto nástrojem
Pozor! Takto se vyvarujete škodám
na nástroji a případně z tohoto vy­plývajícím škodám na osobách:
Ošetřujte svůj nástroj
• Vypněte tento nástroj a nadzvedněte ho, když ho transportujete po scho-
dech.
• Vykonejte před každým jeho použitím
optickou kontrolu tohoto nástroje. Ne-
používejte tento nástroj, když schází, jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostní zařízení (např. nárazová ochrana), části řezného zařízení ane­bo svorníky. Kontrolujte obzvlášť síťový kabel a startovací páku ohledně poško­zení. Kvůli zabránění nevyváženosti
se smí poškozené nástroje a svorníky
vyměňovat pouze po sadách.
• Používejte pouze náhradní díly a díly příslušenství, které jsou výrobcem do-
69
CZ
dávané a doporučené. Použití cizích dílů vede k okamžité ztrátě nároku na
garancii.
• Postarejte se o to, aby byly všechny ma-
tice, svorníky a šrouby pevně přitažené a aby byl tento nástroj v bezpečném
pracovním stavu.
• Nepokoušejte se sami opravovat tento
nástroj, ledaže byste byli pro toto od­borně vyškoleni. Všechny práce, které v
tomto návodu nejsou uvedené, smí být vykonávané pouze námi zplnomocně­nými servisními místy pro zákazníky.
• Zacházejte se svým nástrojem starostli-
vě. Udržujte nástroje čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte
pouze v udaném výkonovém rozsahu.
Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely, pro které není určený.
Elektrická bezpečnost:
Pozor! Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním skrz elektrický úder:
• Před každým uvedením do provozu pro­veďte vizuální kontrolu síťového a pro­dlužovacího kabelu, zda nejeví známky
poškození nebo stárnutí.
• Připojte tento nástroj podle možnosti na síťovou zásuvku s ochranním zařízením proti chybovému proudu (spínač FI) s
vybavovacím proudem nejvíce 30 mA.
• Prodlužovací kabely musíte udržovat mimo dosah řezných nástrojů. Bude-li kabel během používání po­škozen, okamžitě přístroj odpojte ze sítě. PŘED ODPOJENÍM ZE SÍTĚ NE­SAHEJTE NA KABEL. Hrozí nebezpečí požáru.
• Jestliže je poškozené přípojné vedení, vytáhněte nejdříve ze zásuvky prodlužo­vací kabel. Poté můžete odstranit přípoj­né vedení přístroje.
• Prodlužovací kabely se nesmí nacházet v blízkosti ozubů. Ozuby mohou kabely
poškodit a vést ke kontaktu s aktivními díly.
• Poškozené vedení nepřipojit na síť a nedotýkat se poškozeného vedení před­tím, než je odpojené od sítě. Poškozené vedení může vést ke styku s aktivními
díly.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasi­lo s údaji na typovém štítku.
• Vystříhejte se tělesným stykům s uzem­něnými díly (např. kovové ploty, kovové sloupy). Hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněné.
• Používejte pouze připuštěné prodlu­žovací kabely typu H05RN-F, které
jsou nejvíce 75 m dlouhé a které jsou
určené pro vnější použití. Průřez lanka prodlužovacího kabelu musí činit ales­poň 2,5 mm
2
. Před použitím vždy úplně odviňte kabelový buben. Zkontrolujte kabel ohledně poškození.
• Pro připevňování prodlužovacího kabe­lu použijte pro tento účel určená závěs­ná zařízení.
• Nepoužívejte kabel na to, abyste vy­tahovali síťovou zástrčku ze zásuvky. Ochraňujte kabel před horkem, olejem
a ostrými hranami.
• Vypněte tento nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když je připojovací vedení poškozené. Když se připojovací vedení poškodí, musí být skrz výrobce anebo skrz kvalikovanou
osobu nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
70
CZ
Montážní návod
B
C
Před všemi pracemi na tomto nástroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky.
Při montáži dbejte na to, aby se
síťový kabel nepřiskřípnul a aby měl dostatek vůle.
Montování násady rukojeti
1. Zastrčte dolní držadlo (7) do
pouzdra tohoto nástroje (8) a
přišroubujte ho s oběma šrouby s křížovou (22) drážkou.
2. Našroubujte obě prostřední držadla (15) pomocí šroubů a křídových matic (4b) na spodní držadlo (7).
3. Zavěste závěs na odlehčení tahu kabelu (18) do horního držadla
(3).
4. Našroubujte horní držadlo (3) pomocí šroubů a křídových matic (4a) na obě prostřední držadla
(15).
5. Na držadlo upevněte kabel (19) zařízení (19) pomocí obou svo-
rek kabelu (12/16).
6. Upevněte držák na nástroje (14) ze strany na držadle a zaklipsuj­te nástrojový klíč (13).
Montáž/vyprázdnění sběrné­ho koše
Pozor: Neprovozovat tento
nástroj bez úplně připevněné­ho sběrného koše anebo bez nárazové ochrany. Nebezpečí poranění!
Záchytný pytel je určen pouze pro
provoz s válcem ventilátoru (20)!
Sestavení sběrného koše:
Sběrný koš se dodává v sklopeném stavu a před vsazením do tohoto nástroje se musí
sestavit.
1. Zastrčte do sebe soutyčí (23) sběrného koše.
2. Přetáhněte záchytný pytel přes tyčové ústrojí.
3. Přehrňte plastové spony záchyt­ného pytle přes tyčové ústrojí zá­chytného pytle a přicvakněte je.
Upevnění sběrného koše
na tomto nástroji:
4. Nadzvedněte nárazovou ochranu
(6).
5. Zasuňte kolíky na soutyčí do úchytky na pouzdře nástroje.
6. Přestaňte držet nárazovou ochra­nu, tato udržuje sběrný koš (5) v požadované poloze.
Sejmutí/vyprázdnění sběr-
ného koše:
7. Nadzvedněte nárazovou ochranu (6) a vyjměte sběrný koš (5).
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy. Používání tohoto nástroje může být v určitých dnech (např. o nedělích a o svátcích), bě­hem určitých denních časů (polední hodiny, noční klid) anebo ve zvlášt­ních oblastech (např. lázně, kliniky
atd.) omezené anebo zakázané.
71
CZ
Nastavení pracovních poloh
D
Za- a vypnutí
Tento nástroj disponuje 4 hlavními nastavitel­nými polohami:
Stupeň 0 : Poloha pro transportování
V této poloze existuje maximální bezpečnost­ní odstup nástroje od země.
Stupeň 1 : Pracovní poloha
Při práci se zánovním nástrojem zvolte toto
nastavení.
Stupeň 2 - 3 : Polohy pro nastavování
Při přibývajícím opotřebení nožů anebo pružných ozubů lze pracovní polohu snížit. Opotřebení poznáte podle zhoršujícího se pracovního výsledku. Hloubka přestavení činí cca 3 mm na stupeň.
Při dodávce se tento nástroj nachází v
poloze pro transportování v stupni0.
1. Pro nastavení pracovní polohy musí být tento nástroj vypnutý.
2. Zatáhněte za nastavovací knoík pro
donastavení (
klapněte do požadované polohy.
3. Obě kola (pravé a levé) musí být jed­notně nastavena do stejné polohy.
Nastavovací tlačítko neslouží na-
stavování výšky ale vyrovnávaní
opotřebení. Navolení polohy pro nastavování bez příslušného opotře­bení, může vést k přetížení motoru a
k poškození válce.
9) a otočením jej za-
Dbejte před zapnutím na to,
aby se tento nástroj nedotý-
kal žádných předmětů. Udr­žujte nohy a ruce vzdáleně
od válce a od vyhazovacího otvoru.
ranění!
1. Postavte tento nástroj na rovnou
2. Zastrčte zástrčku prodlužovacího
3. Pro odlehčení tahu vytvarujte z
4. Připojte tento nástroj na síťové
5. Pro zapnutí stiskněte odblokovací
6. Pro vypnutí pusťte startovací páku
Ochrana proti přetížení: Při
přetížení tohoto nástroje, se motor automaticky vypne. Pusťte startovací páku a opět nastartujte tento nástroj
po uplynutí asi 1 minuty doby ochla­zování.
Pozor! Válec po vypnutí ještě
dobíhá. Nenaklánějte anebo nenoste tento nástroj při běží-
cím motoru a nedotýkejte se
otáčejícího se válce. Existuje nebezpečí poranění!
Existuje nebezpečí po-
plochu trávníku.
kabelu do zásuvky (17) tohoto
nástroje na držadle.
konce prodlužovacího kabelu smyčku a tuto zavěste do zaříze­ní na odlehčení tahu (18).
napětí.
tlačítko (1) na rukojeti a sou­časně držte stisknutou startovací páku (2). Pusťte odblokovací tla­čítko (1).
(2).
72
CZ
Práce s tímto nástrojem
Pro udržování pěstovaného trávníku, Vám doporučujeme provzdušňovat ho každých 4 - 6 týdnů. Vertikutace je intenzivnější zásah než pro­vzdušňování a proto by se měla vykonávat
pouze jednou za rok. Nejlepším obdobím je jaro po prvním sekání.
Na svazích pracujte vždy příč-
ně ke svahu. Buďte obezřetní při couvání a tahání tohoto nástroje. Existuje nebezpečí
klopýtnutí!
Po práci a pro transport tento nástroj
vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte na zastavení
válce.
Čím kratší je stříhaný trávník, tím
lépe se dá opracovat. Tímto se tento nástroj méně zatěžuje a životnost válce se prodlužuje.
• Tento nástroj můžete provozovat se sběrným košem anebo bez něj. Na provzdušnění se doporučuje práce se sběrným košem a na provzdušňování bez sběrného koše.
• Stříhejte trávu do požadované výšky řezu.
• Vertikutátor se nesmí používat u vysoké trávy. Tráva se navine na válec verti­kutátoru, což vede k poškození přístro-
je.
• Zvolte vhodnou pracovní polohu resp.
polohu pro nastavování (při úkazech opotřebení válce) tak, aby nebyl tento nástroj přetížený.
• Začněte s prací v blízkosti elektrické zá­suvky a pohybujte se směrem pryč od
této zásuvky.
• Veďte prodlužovací kabel vždy za se­bou a po otočení ho dejte na již opra-
covanou stranu.
• Veďte tento nástroj krokovým tempem podle možnosti po přímých dráhách. Pro provzdušňování anebo vertikutaci bez mezer, by se měly tyto dráhy vždy pouze několik centimetrů překrývat. Příliš dlouhé setrvávání na jednom místě při běžícím motoru, může zranit drn.
• Aby se vyvarovalo překážení skrz pro­dlužovací kabel, otočte tento nástroj vždy tak, aby byl závěs na odlehčení tahu kabelu na držadle vždy otočený k opracovávané straně.
• Pro transport tohoto nástroje použijte
polohu pro transportování 0 (viz „Na­stavení pracovních poloh“).
• Nadzvedněte tento nástroj pro transport
po schodech a ponad citlivé povrchy
(např. dlaždice).
• Očistěte tento nástroj po každém použi­tí (viz „Čištění, údržba, uskladnění“).
• Po opracování silně mechem zarostlého trávníku se doporučuje následné doda­tečné osetí. Trávníková plocha se potom
rychleji regeneruje.
Čištění/údržba
Nechte práce, které nejsou v
tomto návodu popsané, vyko­nat námi pověřeným servis­ním místem pro zákazníky.
Používejte pouze originální
díly.
Noste rukavice při zacházení s vál-
cem.
Vypněte tento přístroj před všemi
údržbovými a čistícími pracemi, vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte na zastavení válce.
73
CZ
Všeobecné čistící a údržbové
E
A
A
F
G
práce
Neostřikujte tento nástroj vo-
dou a nečistěte ho pod tekou­cí vodou. Existuje nebezpečí
elektrického úderu a tento nástroj by se mohl poškodit.
• Po práci odstraňte přilnuté zbytky rostlin na kolečkách, na větracích otvorech,
na vyhazovacím otvoru pro trávu a na
válci. Nepoužívejte na to žádné tvrdé anebo ostré předměty, tyto by mohly
nástroj poškodit.
• Úplně vyprázdněte sběrný koš.
• Udržujte tento nástroj vždy v čistém sta­vu. Nepoužívejte žádné čistící prostřed­ky anebo rozpouštědla.
Neručíme za škody vyvolané našimi nástro­ji, pokud byly tyto způsobené neodbornou opravou anebo použitím ne originálních dílů resp. použitím ne podle určení.
Výměna válce
Vypněte tento nástroj, vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky a počkejte
na zastavení válce.
Noste při zacházení s válcem ruka-
vice.
Skladování
• Uložte tento nástroj v suchu a mimo do­sahu dětí.
• Nechte motor vychladnout předtím, než tento nástroj odložíte do uzavřených
místností.
• Nezahalujte tento nástroj do nylono-
vých pytlů, jelikož se mohla vytvořit
vlhkost.
Pro uskladnění při současném šetření
místem, je možné držadlo po uvol­nění křídlových matic sklapnout.
Přitom se nesmí přiskřípnout kabely.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství a obal, k recyklaci s ohledem na živoní pro­středí.
Elektrické nástroje nepatří do domá-
cího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyk­laci odpadů. Použité plastové a kovové díly lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést k opětnému zužitkování. Optejte se na to v
našem servisním centru.
1. Otočte tento nástroj.
2. Vyberte nástrojový klíč (13) z držáku (
3. Uvolněte upevňovací šroub a vy­táhněte upevnění ložiska nahoru.
4. Nadzvedněte šikmo válec a vy­táhněte hřídel ( uchycení:
5. Vsaďte nový válec (A20/21) postupem v opačném sledu.
14).
74
20/21) z jeho
CZ
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “ strana 76). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Č. artiklu. Návod k Výkres
obsluze sestavení
20 75 Válec větráku 91102647 21 76 Vertikutátorový válec 91102646
5 S-04 Sběrný koš bez sebe soutyčí 91102657 23 Sebe soutyčí 91102658
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku
od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u toho-
to výrobku materiálovou nebo výrobní vadu,
bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s
dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá zá­vada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte
zpět opravený nebo nový výrobek. Opra­vou nebo výměnou výrobku nezačíná záruč­ní doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby
musíte uhradit náklady za provedené opra­vy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svě­domitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. ltry nebo nástav­ce), nebo poškození křehkých dílů (např.
75
CZ
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrob-
kem, které nejsou v návodu k obsluze dopo-
ručeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipula­ce, používání nadměrné síly a při zásazích,
které nebyly provedeny naším autorizova­ným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následují­cích pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 102821).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný může­te po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství doda­ných při zakoupení a zajistěte dostateč­ně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů- žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 102821
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
76
CZ
Vyhledávání chyb
Problém Možná příčina Odstranění chyby
Abnormální zvuky, rachocení anebo vibrace
Nástroj nestartuje
Motor vynechává
Pracovní výsledek není uspokojivý
Cizí těleso na válci ( 20/21)
Poškozené pružné ozuby anebo nůž válce
Nesprávně namontovaný
válec (
Prokluzující ozubený řemen
Síťové napětí chybí
Startovací páka ( fektní
Uhlíkové kartáčky opotře­bené
Motor defektní
Blokování skrz cizí těleso Odstranit cizí těleso Trávník příliš vysoký Výstupní otvor ucpaný Vyčistit výstupní otvor
Ochrana proti přetížení za-
reagovala Pružné ozuby válce větráku
( Nůž válce vertikutátora (
21) tupý anebo poškozený Ozubený řemen defektní Oprava skrz servisní službu Navolená transportní poloha
anebo nesprávná pracovní poloha
Trávník příliš vysoký
20/21)
2) de-
20) opotřebené
Odstranit cizí těleso
Vyměnit válec
Korektně zabudovat válec (viz kapi­tolu Výměna válce)
Zařízení vypněte a vytáhněte síťo­vou zástrčku. Odstraňte přichyce-
nou zeminu a zbytky trávy.
Kontrolovat síťovou zástrčku, kabel, vedení, zástrčku, případně oprava
skrz elektrotechnického odborníka
Oprava skrz servisní službu
Předběžně kosit, viz kapitolu Ob-
sluha
Nechať tento nástroj asi 1 minutu
chladnout
Vyměnit válec
Vyměnit válec
Navolit pracovní polohu 1 anebo polohu pro nastavování 2-4 (viz ka­pitolu Nastavení pracovních poloh)
Předběžně kosit, viz kapitolu Ob­sluha
77
SK
Obsah
Úvod
Úvod..........................................78
Použitie ......................................78
Všeobecný popis ........................79
Objem dodávky ............................. 79
Prehľad .........................................79
Popis funkcie .................................79
Technické údaje ..........................80
Bezpečnostné pokyny ................80
Symboly v návode .........................80
Symboly na nástroji ........................ 81
Všeobecné bezpečnostné pokyny ..... 81
Montážny návod ........................85
Montovanie násady rukoväti ...........85
Montáž/vyprázdnenie
zberného koša ............................... 85
Obsluha .....................................85
Nastavenie pracovných polôh .........86
Za- a vypnutie ..............................86
Práca s týmto nástrojom ..................87
Čistenie/údržba .........................88
Všeobecné čistiace a údržbové
práce ...........................................88
Výmena valca ................................ 88
Uskladnenie ...............................88
Odstránenie a ochrana životného
prostredia ..................................89
Náhradné diely/Príslušenstvo ....89
Záruka ......................................90
Servisná oprava ........................91
Service-Center ............................91
Dovozca .....................................91
Vyhľadávanie chýb ....................92
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............111
Výkres náhradných dielov .......113
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí­stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Tento nástroj je určený pre domáce použí­vanie:
- ako prevzdušňovač pre vyčesanie plsti
(z listov, machu alebo buriny) medzi steblami trávy a pre pozbieranie listov a zvyškov rastlín.
- ako vertikutátor pre opracovanie ma-
činy a pre regeneráciu trávnikových a
zatrávnených plôch.
78
Každé iné použitie, ktoré v tomto návode nie je výslovne pripustené, môže viesť ku škodám na nástroji a môže predstavovať
SK
vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
A
B
C
E
Tento nástroj je určený na používanie skrz
dospelé osoby. Deti, ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom,
nesmú tento nástroj používať. Používanie tohto nástroja pri daždi alebo vo vlhkom
prostredí je zakázané. Obsluhovač alebo používateľ je zodpo­vedný za nehody alebo škody, spôsobené iným osobám alebo ich majetku.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôso­bené používaním v rozpore s určením tohto
nástroja alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných častí nájdete na
strane obálky.
Objem dodávky
Vyberte opatrne tento nástroj z obalu a
skontrolujte, či sú kompletne obsiahnuté nasledujúce časti:
• Puzdro nástroja s valcom vertikutátora a s nárazovou ochranou
• Valec ventilátora
• Horné držadlo rukoväte kompletné so štartovacou pákou, sieťovou zástrčkou, odblokovacím tlačidlom a s pevne na­montovaným sieťovým káblom
• Dolné držadlo
• 2 stredné držadlá
• Zberný kôš
• Záves na odľahčenie ťahu kábla
• 2 káblové svorky
• Držiak na nástroje
• Montážne príslušenstvo:
- 2 skrutky s krížovou drážkou,
4skrutky a 4 krídlové matice pre upevnenie držadla
- Nástrojové kľúče na výmenu valcov
• Návod na obsluhu
Prehľad
1 Odblokovacie tlačidlo
2 Štartovacia páka 3 Horné držadlo rukoväte 4a/b 4 skrutky a 4 krídlové matice pre
upevnenie držadla
5 Zberný kôš 6 Nárazová ochrana 7 Dolné držadlo 8 Puzdro nástroja 9 Nastavovacie tlačidlo 10 2 zadné kolieska 11 2 kolieska 12 Svorka na upevnenie kábla 13 Nástrojové kľúče 14 Držiak na nástroje 15 2 stredné držadlá 16 Svorka na upevnenie kábla 17 Sieťový kábel 18 Záves na odľahčenie ťahu kábla
19 Kábel
20 Valec vetráka s pružinovými
ozubmi
21 Vertikutátorový valec s nožom
22 Upevňovaciu skrutku 23 Seba sútyčie
24 Štvorhranné uloženie
Popis funkcie
Vertikutátor a prevzdušňovač má dva ľahko vymeniteľné pracovné valce:
jeden ventilátorový valec z tvrdého plastu s
vertikálne rotujúcimi pružinovými ozubmi a
s jedným vertikutátorovým valcom so zvisle
pripevnenými nožmi z ušľachtilej ocele. Tento nástroj je vybavený vysoko hod-
notným plastovým puzdrom so zberným
košom a s držadlom rukoväte so sklápacou funkciou. Funkciu obslužných častí si prosím
zistite z nasledujúcich popisov.
79
SK
Technické údaje
Príkon motora ............................1200 W
Sieťové napätie ......... 230-240 V~, 50 Hz
Trieda ochrany .................................
Druh ochrany...................................IP24
Pracovné otáčky nástroja (n
) ....3500 min
0
Šírka valca ................................... 31 cm
Rozsah prestavovania pri
opotrebení .................................... 9 mm
Objem zberného koša ...................... 30 l
Hmotnosť (bez zberného koša) ........9,9 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) ....................84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu
zaručená ............................ 103 dB(A)
nameraná (L
) ... 99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
Vibrácia na rukoväti
(a
) ......................... 4 m/s2, K = 2 m/s
n
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania elektric­kého nástroja odlišovať od uvádzanej
II
hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj
-1
používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vy-
sadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
2
Bezpečnostné pokyny
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a ustanoveniami meno­vanými v prehlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť vy­konané v súvislosti s ďalším vývojom, bez
predchádzajúceho oznámenia. Všetky rozmery, pokyny a údaje tohoto návodu
na použitie sú teda udané bez záruky.
Právne nároky, ktoré sa kladú na základe
tohoto návodu na použitie, preto nemožno uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
80
Tento odsek pojednáva o základných bez­pečnostných predpisoch pri práci s týmto
nástrojom.
Symboly v návode
Výstražné znaky s údajmi pre
vyvarovanie sa škodám na osobách a na veciach.
Príkazové znaky (namiesto výkričníka
je vysvetlený príkaz) s údajmi pre za­bránenie škodám.
Upozorňovacie znaky s informácia-
mi, pre lepšie zaobchádzanie s týmto nástrojom.
SK
Symboly na nástroji
Pozor!
Prečítať návod na obsluhu.
Nebezpečenstvo poranenia skrz
odmrštené časti. Okolostojace osoby nepripúšťať do blízkosti toh-
to nástroja.
Nebezpečenstvo skrz elektrický
úder pri poškodení sieťového káb­la! Nepripúšťať kábel do blízkosti
rezných nástrojov a do blízkosti tohto nástroja.
Pozor!
Noste ochranu očí a sluchu.
Pozor - ostrý nástroj.
ruky a nohy. Otáčanie valca po vypnutí motoru ešte pokračuje. Pred údržbovými prácami alebo ak je sieťový kábel poškodený, vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky.
Nepribližujte
Odstráňte príp. zvyšky zeminy na pruži-
nách odrazovej ochrannej klapky a/alebo
krytu prístroja, aby bolo možné zaručiť
ochrannú funkciu odrazovej ochrannej klapky. Pri prevádzke bez záchytného
koša musí byť odrazová ochranná klapka
úplne zatvorená.
Poloha pre transportova-
nie a pracovné pozície
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Tento nástroj môže pri nesprávnom
používaní zapríčiniť vážne porane­nia. Predtým, než s týmto nástrojom začnete pracovať, starostlivo prečí-
tajte návod na obsluhu a dobre sa
oboznámte so všetkými obslužnými prvkami. Dobre uložte tento návod,
aby Vám boli príslušné informácie
kedykoľvek k dispozícii.
Pracovanie s týmto nástrojom:
Pozor pri schodoch! Vypnite ten-
to nástroj a naddvihnite ho, keď
ho transportujete po schodoch.
Údaj výkonu hladiny hluku LWA v dB(A).
Trieda ochrany
Elektrické nástroje nepatria do do-
máceho odpadu.
II
Pozor! Tento nástroj môže vyvolať
vážne poranenia. Takto sa vyvaruje­te nehodám a poraneniam:
Príprava:
• Zariadenie nie je vhodné, aby ho pou-
žívali deti.
• Nikdy nedovoľte deťom alebo iným
osobám, ktoré nepoznajú návod na
obsluhu, používať tento nástroj. Miestne ustanovenia môžu stanoviť najnižší vek
obsluhujúcej osoby.
81
SK
• Nikdy nepoužívajte tento nástroj vtedy, keď sú osoby, obzvlášť deti a domáce
zvieratá nablízku.
• Skontrolujte areál, na ktorom sa tento
nástroj použije a odstráňte kamene,
palice, drôty a iné cudzie telesá, ktoré
môžu byť zachytené a odmrštené. Nepoužívajte tento nástroj na zarovna-
nie nerovností povrchu zeme.
• Noste vhodný pracovný odev, ako aj
pevnú obuv s nešmykľavou podošvou,
robustné dlhé nohavice, ochranu uší a
ochranné okuliare. Nepoužívajte tento nástroj vtedy, keď idete bosí alebo keď
nosíte otvorené sandále. Ochranné
zariadenia a osobné ochranné výstroje chránia Vaše vlastné zdravie a zdravie ostatných a zabezpečujú plynulú pre­vádzku tohoto nástroja.
• Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným nástrojom. Nepracujte s poškodenými alebo chýbajúcimi ochrannými zariade­niami (napr. štartovacia páka, odbloko-
vacie tlačidlo, nárazová ochrana).
Nikdy nevyraďujte ochranné zariadenia
z funkcie (napr. priviazaním štartovacej páky). Tým sa zabezpečí udržanie bez-
pečnosti prístroja.
• Pred spustením vášho prístroja sa uistite,
že v nožovom otvore nie je zasunutý žiadny predmet alebo konár, že prístroj stojí stabilne a že je pracovná oblasť
uprataná a nie je zablokovaná.
Skontrolujte stav vášho predlžovacieho
kábla, ako aj prípojné vedenie vášho
prístroja. Použite potrebné ochranné zariadenia. Existuje nebezpečenstvo
poranenia.
• Keď prístroj pri zapnutí vykazuje neoby­čajné vibrácie alebo hluk, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a skontroluj­te nožový valec. Uistite sa, že nožový
valec neblokujú žiadne zvyšky sečky alebo že tieto nie sú vzpriečené medzi nožmi. Keď nezistíte žiadne problémy, zašlite prístroj späť do zákazníckeho
servisu.
• Keď nože viac nerežú správne alebo keď je motor preťažený, skontrolujte všetky časti vášho prístroja a vymeňte opotrebované diely. Keď je potrebná rozsiahlejšia oprava, obráťte sa na zá-
kaznícky servis.
Použitie:
Pozor - ostrý nástroj. Neporežte si prsty
na rukách alebo na nohách. Pri práci
nikdy nepribližujte nohy a prsty k valcu
a k vyhadzovaciemu otvoru.
nebezpečenstvo poranenia!
• Nepoužívajte tento nástroj pri daždi, pri zlom počasí, vo vlhkom prostredí
alebo na mokrom trávniku. Pracujte iba za denného svetla alebo pri dobrom osvetlení. Takto zabránite úrazom.
• Nepracujte s týmto nástrojom keď ste
unavení alebo nesústredení alebo po
požití alkoholu alebo tabletiek. Urobte si vždy zavčasu pracovnú prestávku.
Postavte sa k práci s rozvahou. Jeden
moment nepozornosti pri používaní prí­stroja môže spôsobiť vážne poranenia.
• Oboznámte sa s okolím a dbajte na
možné nebezpečenstvá, ktoré kvôli hlu­ku motoru nebudete môcť počuť.
• Dbajte pri práci na bezpečný postoj, obzvlášť na svahoch. Pracujte vždy v smere priečne ku svahu, nikdy smerom nahor alebo nadol. Buďte obzvlášť opa­trní, keď meníte smer jazdy na svahu.
Nepracujte na príliš strmých svahoch.
Tým môžete prístroj v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
• Veďte tento nástroj iba krokovým tem­pom a obomi rukami na rukoväti. Buďte
Existuje
82
SK
obzvlášť opatrní, keď tento nástroj obraciate alebo ho k sebe priťahujete. Nebezpečenstvo potknutia sa!
• Opatrne štartujte alebo uvádzajte štar-
tovaciu páku do činnosti podľa pokynov
v tomto návode.
• Nepreklápajte tento nástroj pri štarto-
vaní, ibaže by sa musel naddvihnúť. V
tom prípade preklápajte tento nástroj
iba natoľko, nakoľko to je bezpodmie­nečne nutné a dvíhajte iba z tej strany,
ktorá je odvrátená od obsluhujúcej oso­by.
• Neprevádzkujte tento nástroj bez úplne pripevneného zberného koša alebo bez
ochrany proti nárazom. Nebezpečen­stvo poranenia! Zdržujte sa vždy vzdia-
lene od vyhadzovacieho otvoru.
• Nepoužívajte tento nástroj v blízkosti
zápalných kvapalín alebo plynov. Pri
nedbaní na toto existuje nebezpečen­stvo požiaru alebo explózie.
• Pred všetkými prácami na zariadení
vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Prerušenie práce:
• Po vypnutí tohto nástroja sa valec ešte
po dobu niekoľkých sekúnd otáča. Ne­približujte k nemu ruky ani nohy.
• Nedotýkajte sa ozubenia, kým zaria­denie nie je odpojené zo siete a kým sa ozubenie úplne nezastaví. Nebez-
pečenstvo poranenia ostrým nástrojom. Existuje nebezpečenstvo poranenia!
• Časti rastlín odstraňujte iba pri státí tohto nástroja. Udržujte otvor na vyha­dzovanie trávy vždy v čistom a prie-
chodnom stave.
• Vypnite tento nástroj, keď ho chcete transportovať, naddvihnúť alebo na­klopiť a keď sa majú prechádzať iné plochy než je trávnik.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez
dohľadu na pracovisku.
• Na deti by sa malo dozerať, aby sa zabezpečilo to, že si s týmto nástrojom nebudú hrať.
• Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky:
- vždy, keď opúšťate tento stroj,
- predtým, než začnete čistiť vyhadzo-
vací otvor alebo než začnete odstra­ňovať zablokovania alebo upchatia,
- keď sa tento nástroj nepoužíva,
- pri všetkých údržbových a čistiacich
prácach,
- keď je sieťový kábel poškodený ale-
bo zamotaný,
- keď tento nástroj pri práci narazí na
prekážku alebo keď nastanú nezvy­čajné vibrácie. V tomto prípade pre­zrite tento nástroj ohľadne poškode­ní a prípadne ho nechajte opraviť.
• Uložte tento nástroj na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
Pozor! Takto sa vyvarujete škodám
na nástroji a prípadne z tohto vyplý-
vajúcim škodám na osobách:
Ošetrujte svoj nástroj
• Vypnite tento nástroj a naddvihnite ho,
keď ho transportujete po schodoch.
• Vykonajte pred každým jeho použitím
optickú kontrolu tohto nástroja. Ne-
používajte tento nástroj, keď chýbajú,
sú opotrebené alebo poškodené bez-
pečnostné zariadenia (napr. nárazová ochrana), časti rezného zariadenia alebo svorníky. Kontrolujte obzvlášť sie­ťový kábel a štartovaciu páku ohľadne poškodenia. Kvôli zabráneniu nevyvá­ženosti sa smú poškodené nástroje a svorníky vymieňať iba po súpravách.
• Používajte iba náhradné diely a diely
príslušenstva, ktoré sú výrobcom dodá-
83
SK
vané a odporúčané. Použitie cudzích dielov vedie k okamžitej strate nároku
na garanciu.
• Postarajte sa o to, aby boli všetky mati­ce, svorníky a skrutky pevne pritiahnuté
a aby bol tento nástroj v bezpečnom
pracovnom stave.
• Nepokúšajte sa sami opravovať tento nástroj, ibaže by ste boli pre toto od-
borne vyškolení. Všetky práce, ktoré v
tomto návode nie sú uvedené, smú byť
vykonávané iba nami splnomocnenými servisnými miestami pre zákazníkov.
• Zaobchádzajte so svojim nástrojom sta-
rostlivo. Udržujte nástroje čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte predpisy pre údržbu.
• Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba
v udanom výkonovom rozsahu. Nepou-
žívajte výkonovo slabé stroje pre ťažké práce. Nepoužívajte Váš nástroj pre účely, pre ktoré nie je určený.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor! Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
• Pred každým uvedením do prevádzky uskutočnite vizuálnu kontrolu sieťových a predlžovacích vedení vzhľadom na
znaky poškodenia alebo starnutia.
• Pripojte tento nástroj podľa možnosti na sieťovú zásuvku s ochranným zariade­ním proti chybovému prúdu (spínač FI) s
vybavovacím prúdom najviac 30 mA.
• Nepribližujte sa s predlžovacími kábla­mi k rezacím nástrojom. Ak sa kábel
počas prevádzky poškodí, okamžite
ho odpojte od elektrickej siete. NE-
DOTÝKAJTE SA KÁBLA, KÝM NIE JE ODPOJENÝ OD SIETE. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom. Poškodené vedenia na pri-
pojenie do siete zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Ak je prípojné vedenie poškodené, vy-
tiahnite najprv zo zásuvky predlžovací kábel. Potom môžete odstrániť prípojné
vedenie prístroja.
• Predlžovacie káble držte mimo dosahu hrotov. Hroty môžu poškodiť vedenia a viesť ku kontaktu s aktívnymi časťami.
• Poškodené vedenie nepripojiť na sieť a nedotýkať sa poškodeného vedenia predtým, než je odpojené od siete. Po­škodené vedenie môže viesť ku styku s
aktívnymi dielmi.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhla­silo s údajmi na typovom štítku.
• Vystríhajte sa telesným stykom s uzem­nenými dielmi (napr. kovové ploty, ko-
vové stĺpy). Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Používajte len pripustené predlžovacie
káble typu H05RN-F, ktoré sú najviac
75 m dlhé a ktoré sú určené pre vonkaj­šie použitie. Prierez lanka predlžova­cieho kábla musí činiť aspoň 2,5 mm
2
.
Pred použitím vždy úplne odviňte káb­lový bubon. Skontrolujte kábel ohľadne
poškodení.
• Pre pripevňovanie predlžovacieho káb­la použite pre tento účel určené záves-
né zariadenia.
• Nepoužívajte kábel na to, aby ste vy­ťahovali sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ochraňujte kábel pred horúčosťou, ole-
jom a ostrými hranami.
• Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, keď je pripojova­cie vedenie poškodené. Keď sa pripo­jovacie vedenie poškodí, musí byť skrz výrobcu alebo skrz kvalikovanú osobu
nahradené, aby sa zabránilo ohroze­niam.
84
SK
Montážny návod
B
C
Pred všetkými prácami na tomto ná-
stroji vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
Pri montáži dbajte na to, aby sa
sieťový kábel neprištipol a aby mal
dostatok vôle.
Montovanie násady rukoväti
1. Zastrčte dolné držadlo (7) do
puzdra tohto nástroja (8) a pris­krutkujte ho obomi skrutkami s
krížovou drážkou.
2. Zaskrutkujte obe stredné tyče držadla (15) skrutkami a krídlový­mi maticami (4b) na spodnú tyč držadla (7).
3. Zaveste záves na odľahčenie ťahu kábla (18) do horného dr­žadla (3).
4. Zaskrutkujte hornú časť držadla
(3) skrutkami a krídlovými ma-
ticami (4a) na obe stredné tyče držadla (15).
5. Upevnite kábel (19) s obomi svorkami na upevnenie kábla
(12/16) na držadlo.
6. Upevnite držiak na nástroje (14) zo strany na držadle a zaklipsuj­te nástrojový kľúč (13).
Montáž/vyprázdnenie
zberného koša
Pozor: Neprevádzkovať tento
nástroj bez úplne pripevnené­ho zberného koša alebo bez nárazovej ochrany. Nebezpe-
čenstvo poranenia!
Záchytný vak je určený len pre pre-
vádzku s valcom ventilátora (20)!
Zostavenie zberného koša:
Zberný kôš sa dodáva v sklopenom stave a pred vsadením do tohto nástroja sa musí
zostaviť.
1. Zastrčte do seba sútyčie (23)
zberného koša.
2. Natiahnite záchytný vak cez tyč.
3. Vyhrňte plastové spony záchytné­ho vaku cez jeho tyč a zaklapnite
ich.
Upevnenie zberného koša
na tomto nástroji:
4. Naddvihnite nárazovú ochranu (6).
5. Zasuňte kolíky na sútyčí do úchyt­ky na puzdre nástroja.
6. Prestaňte držať nárazovú ochra­nu, táto udržuje zberný kôš v požadovanej polohe.
Sňatie/vyprázdnenie zber-
ného koša:
7. Naddvihnite nárazovú ochranu (6) a vyberte zberný kôš (5).
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a na
miestne predpisy. Používanie tohto nástroja môže byť v určitých dňoch
(napr. v nedeliach a vo sviatkoch),
behom určitých denných časov (po­ludňajšie hodiny, nočný pokoj) ale-
bo vo zvláštnych oblastiach (napr.
kúpele, kliniky atď.) obmedzené
alebo zakázané.
85
SK
Nastavenie pracovných polôh
D
Tento nástroj disponuje 4 hlavnými nastavi­teľnými polohami:
Stupeň 0 : Poloha pre transportovanie
V tejto polohe existuje maximálny bezpeč­nostný odstup nástroja od zeme.
Nastavovacie tlačidlo neslúži na-
stavovaniu výšky ale vyrovnávaniu opotrebenia. Navolenie polohy pre nastavovanie bez príslušného opotrebenia, môže viesť k preťaže­niu motora a k poškodeniu valca.
Za- a vypnutie
Dbajte pred zapnutím na to,
aby sa tento nástroj nedotý-
kal žiadnych predmetov. Udr­žujte nohy a ruky vzdialene
od valca a od vyhadzovacie­ho otvoru.
čenstvo poranenia!
Existuje nebezpe-
Stupeň 1 : Pracovná poloha
Pri práci so zánovným nástrojom zvoľte toto
nastavenie.
Stupeň 2 - 3 : Polohy pre nastavovanie
Pri pribúdajúcom opotrebení nožov alebo pružných ozubov možno pracovnú polohu znížiť.
Opotrebenie rozpoznáte na zhoršujúcom sa výsledku práce.
Hĺbka prestavenia činí cca 3 mm na stupeň.
Pri dodávke sa tento nástroj nachá-
dza v polohe pre transportovanie v stupni 0.
1. Pre nastavenie pracovnej polohy musí
byť tento nástroj vypnutý.
2. Pre dostavenie presúvajte nastavovacie koliesko ( dovanej polohy, kým nezapadne.
3. Obe kolesá (pravé a ľavé) sa musia jednotlivo nastaviť do rovnakej polohy.
9) a otáčajte ho do poža-
1. Postavte tento nástroj na rovnú plochu trávnika.
2. Zastrčte zástrčku predlžovacieho
kábla do zásuvky (17) tohto ná-
stroja na držadle.
3. Pre odľahčenie ťahu vytvarujte z konca predlžovacieho kábla sluč-
ku a túto zaveste do zariadenia
na odľahčenie ťahu (18).
4. Pripojte tento nástroj na sieťové
napätie.
5. Pre zapnutie stlačte odblokovacie tlačidlo (1) na rukoväti a súčas­ne držte stisnutú štartovaciu páku (2). Pusťte odblokovacie tlačidlo
(1).
6. Pre vypnutie pusťte štartovaciu
páku (2).
Ochrana proti preťaženiu: Pri
preťažení tohto nástroja, sa motor automaticky vypne. Pusťte štartova­ciu páku a opäť naštartujte tento ná-
stroj po uplynutí asi 1 minúty doby ochladzovania.
86
SK
Pozor! Valec po vypnutí ešte
dobieha. Nenakláňajte alebo
nenoste tento nástroj pri be-
žiacom motore a nedotýkajte sa otáčajúceho sa valca. Existuje nebezpečenstvo pora-
nenia!
Práca s týmto nástrojom
Pre udržovanie pestovaného trávnika, Vám odporúčame prevzdušňovať ho každých 4 - 6 týždňov. Vertikutácia je intenzívnejší zásah než pre­vzdušňovanie a preto by sa mala vykonávať
iba raz za rok. Najlepším obdobím je jaro
po prvom žatí.
Na svahoch pracujte vždy
priečne k svahu. Buďte obozretní pri cúvaní a ťahaní
tohto nástroja. Existuje nebez-
pečenstvo potknutia sa!
Po práci a pre transport tento nástroj
vypnite, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte na zastave-
nie valca.
Čím kratšie je strihaný trávnik, tým
lepšie sa dá opracovať. Týmto sa tento nástroj menej zaťažuje a život­nosť valca sa predlžuje.
• Tento nástroj môžete prevádzkovať so
zberným košom alebo bez neho. Na
prevzdušnenie sa odporúča práca so zberným košom a na prevzdušňovanie
bez zberného koša.
• Strihajte trávu do požadovanej výšky
rezu.
• Vertikulátor sa nesmie používať pri dlhej tráve. Inak sa navinie okolo vertikulač-
ného valca a povedie k poškodeniu prístroja.
• Zvoľte vhodnú pracovnú polohu resp.
polohu pre nastavovanie (pri úkazoch opotrebenia valca) tak, aby nebol tento
nástroj preťažený.
• Začnite s prácou v blízkosti elektrickej zásuvky a pohybujte sa smerom preč
od tejto zásuvky.
• Veďte predlžovací kábel vždy za sebou a po otočení ho dajte na už opracova-
nú stranu.
• Veďte tento nástroj krokovým tempom podľa možnosti po priamych dráhach. Pre prevzdušňovanie alebo vertikutáciu
bez medzier, by sa mali tieto dráhy
vždy iba niekoľko centimetrov prekrý­vať. Príliš dlhé zotrvávanie na jednom mieste pri bežiacom motore, môže zra­niť mačinu.
• Aby sa vyvarovalo prekážaniu skrz predlžovací kábel, otočte tento nástroj vždy tak, aby bol záves na odľahčenie ťahu kábla na držadle vždy otočený k
opracovávanej strane.
• Pre transport tohto nástroja použite polohu pre transportovanie 0 (viď „Na-
stavenie pracovných polôh“).
• Naddvihnite tento nástroj pre transport po schodoch a ponad citlivé povrchy
(napr. dlaždice).
• Očistite tento nástroj po každom použití (viď „Čistenie, údržba, uskladnenie“).
• Po opracovaní silne machom zaraste-
ného trávnika sa odporúča následné dodatočné osiatie. Trávniková plocha
sa potom rýchlejšie regeneruje.
87
SK
Čistenie/údržba
E
F
G
Výmena valca
Nechajte práce, ktoré nie sú v
tomto návode popísané, vy­konať nami povereným ser­visným miestom pre zákazní-
kov. Používajte iba originálne
diely.
Noste rukavice pri zaobchádzaní s
valcom.
Vypnite tento prístroj pred všetkými
údržbovými a čistiacimi prácami, vy­tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte na zastavenie valca.
Všeobecné čistiace a údržbo­vé práce
Neostrekujte tento nástroj
vodou a nečistite ho pod te­čúcou vodou. Existuje nebez­pečenstvo elektrického úderu
a tento nástroj by sa mohol
poškodiť.
• Po práci odstráňte priľnuté zvyšky rastlín
na kolesách, na vetracích otvoroch, na vyhadzovacom otvore pre trávu a na
valci. Nepoužívajte na to žiadne tvrdé
alebo ostré predmety, tieto by mohli
nástroj poškodiť.
• Úplne vyprázdnite zberný kôš.
• Udržujte tento nástroj vždy v čistom stave. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Neručíme za škody vyvolané našimi nástroj­mi, pokiaľ boli tieto spôsobené neodbornou opravou alebo použitím nie originálnych dielov resp. použitím nie podľa určenia.
Vypnite tento nástroj, vytiahnite sie-
ťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte
na zastavenie valca.
Noste pri zaobchádzaní s valcom
rukavice.
1. Otočte tento nástroj.
2. Vyberte nástrojový kľúč (13) z držiaka (
3. Uvoľnite upevňujúcu skrutku a po­súvajte uloženie ložiska smerom
hore.
4. Naddvihnite šikmo valec (
20/21) a vytiahnite hriadeľ (24) z jeho uchytenia:
5. Vsaďte nový valec postupom v opačnom slede. Dbajte na to, aby bola ložisková panva (
20/21) vsadená do ložiska sploštenou stranou dopredu.
14).
Uskladnenie
• Uložte tento nástroj v suchu a mimo do-
sahu detí.
• Nechajte motor vychladnúť predtým, než tento nástroj odložíte do uzavretých
miestností.
• Nezahaľujte tento nástroj do nylono­vých vriec, keďže by sa mohla vytvoriť vlhkosť.
Pre uskladnenie pri súčasnom šetrení
miestom, možno držadlo po uvoľne­ní krídlových matíc sklapnúť.
Pritom sa nesmú priškripnúť káble.
88
SK
Odstránenie a ochrana životného prostredia
Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo a obal, k recyklácii s ohľadom na životné pros­tredie.
Elektrické nástroje nepatria do domáceho odpadu.
Odovzdajte tento nástroj na mieste pre recykláciu odpadov. Použité plastové a kovové diely možno podľa druhu čiste oddeliť a takto priviesť k opätovnému zužitkovaniu. Opý-
tajte sa na to v našom servisnom centre.
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 91). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Pol. Pol. Označenie Č. Artiklu Návod na Nákresy obsluhu explózií
20 75 Valec prevzdušňovača 91102647 21 76 Valec vertikutátora 91102646
5 S-04 Zberný kôš bez seba sútyčie 91102657 23 Seba sútyčie 91102658
89
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu pro­duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô­kaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú­penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladnič­ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá­nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer­níc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova­žovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulá­tor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po­užívaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne do­držiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou­žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa na­sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 102821) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za­kúpení (pokladničný doklad) a s údaj­mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
90
SK
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001 E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 102821
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad­merný tovar na náklady príjemcu, expres­ne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzly-service.eu
91
SK
Vyhľadávanie chýb
Problém Možná príčina Odstránenie chyby
Cudzie teleso na valci Odstrániť cudzie teleso
Abnormálne zvuky, rachotenie alebo vibrácie
Nástroj neštartuje
Motor vynecháva
Pracovný výsledok nie je uspokojivý
Poškodené pružné ozuby alebo nôž valca
Nesprávne namontovaný valec
Prešmykujúci sa ozubený
remeň
Sieťové napätie chýba
Za-/vypínač defektný
Motor defektný Blokovanie skrz cudzie
teleso
Trávnik príliš vysoký Výstupný otvor upchaný Vyčistiť výstupný otvor
Ochrana proti preťaženiu
zareagovala
Pružné ozuby valca vetráka
opotrebené
Nôž valca vertikutátora tupý
alebo poškodený Ozubený remeň defektný Oprava skrz servisnú službu
Navolená transportná poloha alebo nesprávna pracovná poloha
Trávnik príliš vysoký
Vymeniť valec Korektne zabudovať valec (viď
kapitolu Výmena valca) Zariadenie vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku. Odstráňte zvyšky
zeminy a trávy.
Kontrolovať sieťovú zástrčku, kábel, vedenie, zástrčku, prípadne oprava
skrz elektrotechnického odborníka
Oprava skrz servisnú službu Uhlíkové kefky opotrebené
Odstrániť cudzie teleso Predbežne kosiť, viď kapitolu
Obsluha
Nechať tento nástroj asi 1 minútu chladnúť
Vymeniť valec
Vymeniť valec
Navoliť pracovnú polohu 1 alebo polohu pre nastavovanie 2-4 (viď
kapitolu Nastavenie pracovných polôh)
Predbežne kosiť, viď kapitolu
Obsluha
92
DE AT CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ...................................93
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 94
Allgemeine Beschreibung ...........94
Lieferumfang..................................94
Funktionsbeschreibung ....................94
Übersicht ......................................95
Technische Daten ........................95
Sicherheitshinweise ....................96
Bildzeichen in der Betriebsanleitung ..96
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 96
Allgemeine Sicherheitshinweise .......97
Montageanleitung ....................100
Griffholm montieren......................100
Fangsack montieren/leeren ...........101
Bedienung ...............................101
Arbeits-Positionen einstellen ...........101
Ein- und Ausschalten .................... 102
Arbeiten mit dem Gerät ................102
Reinigung/Wartung .................103
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ........................103
Auswechseln der Walze ...............104
Lagerung .................................104
Entsorgung/Umweltschutz ........104
Ersatzteile/Zubehör .................105
Fehlersuche ..............................106
Garantie ..................................107
Reparatur-Service ....................108
Service-Center ..........................108
Importeur ................................108
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................112
Explosionszeichnung ................ 113
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf
Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitun­gen Restmengen von Wasser oder Schmier-
stoffen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
93
DE AT CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskämmen
von Filz (bestehend aus Blättern, Moos oder Unkraut) zwischen den Grashal­men und das Einsammeln von Blättern
und Panzenresten.
- als Vertikutierer für das Bearbeiten der
Grasnarbe und das Regenerieren von
Rasen- und Grasächen.
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge­lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach-
sene bestimmt. Kinder sowie Personen, die
mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut
sind, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfol­genden Teile vollständig sind:
• Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze und Prallschutz
• Lüfterwalze
• Oberer Griffholm komplett mit Starthe­bel, Netzstecker, Entriegelungsknopf und fest montiertem Netzkabel
• Unterer Holm
• 2 Mittelholme
• Fangsack
• Netzkabel-Zugentlastung
• 2 Netzkabelklemmen
• Werkzeughalterung
• Montagezubehör:
- 2 Kreuzschlitzschrauben, 4 Schrau-
ben und 4 Flügelmuttern für die
Holmbefestigung
- Werkzeugschlüssel zum Walzen-
wechsel
• Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Elektro-Vertikutierer/Rasenlüfter besitzt zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen: eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit
vertikal rotierenden Federzinken und eine Vertikutierwalze mit senkrecht angebrach­ten Messern. Das Gerät ist mit einem hochwertigen
Kunststoffgehäuse mit Fangsack und einem Griffholm mit Klappfunktion ausgestattet.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
94
DE AT CH
Übersicht
A
B
C
E
Technische Daten
1 Entriegelungsknopf für
Starthebel 2 Starthebel 3 Oberer Griffholm 4a/b 4 Schrauben und
4 Flügelmuttern für die
Holmbefestigung 5 Fangsack 6 Prallschutzklappe 7 Unterer Holm 8 Gerätegehäuse 9 Einstellknopf zur Nachstellung 10 2 Heckräder 11 2 Räder 12 Gerätekabelklemme
13 Werkzeugschlüssel
14 Werkzeughalterung 15 2 Mittelholme 16 Gerätekabelklemme 17 Netzkabel 18 Netzkabel-Zugentlastung 19 Gerätekabel
20 Lüfterwalze mit Federzinken
21 Vertikutierwalze mit Messer
22 Kreuzschlitzschraube
23 Fangsack-Gestänge
24 Vierkantaufnahme
Aufnahmeleistung des Motors ...... 1200 W
Netzspannung ........... 230-240 V~, 50 Hz
Schutzklasse ....................................
Schutzart ........................................ IP24
Arbeitsdrehzahl des Werkzeugs
(n
) .................................... 3500 min
0
Breite der Walze ............................31 cm
Nachstellbereich bei Verschleiß ........9 mm
Fangsackvolumen ..............................30 l
Gewicht ....................................... 9,9 kg
Schalldruckpegel
(L
) ............... 84 dB (A), KpA = 3 dB (A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen ....... 99 dB (A); K
)
wA
= 4 dB (A)
wA
garantiert ............................ 103 dB (A)
Vibration am Handgriff
(a
) ..........................4 m/s2, K= 2 m/s
h
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
II
-1
2
95
DE AT CH
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächli­chen Benutzung des Elektrowerk­zeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile. Umstehende Per­sonen von dem Gerät fern halten.
Gefahr durch Stromschlag bei Be-
schädigung des Netzkabels! Netz­kabel von den Schneidwerkzeugen und dem Gerät fernhalten!
Achtung!
Tragen Sie Augen- und Gehör­schutz.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Bildzeichen in der Betriebs­anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso­nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
96
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Hän­de und Füße fernhalten. Die Rota­tion der Walze dauert nach dem Abschalten des Motors noch an.
Vor Wartungsarbeiten oder falls das Netzkabel beschädigt ist, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Vorsicht bei Treppen! Schalten
Sie das Gerät aus und heben
Sie es an, wenn Sie es über Treppen transportieren.
Angabe des Schallleistungspegels L
in dB(A).
WA
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
DE AT CH
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn der Prallschutzklappe und/oder des Ge­rätegehäuses, um die Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten. Bei Be­trieb ohne Fangsack muss die Prallschutz­klappe vollständig geschlossen sein.
Transport- und
Arbeitspositionen
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemä-
ßem Gebrauch ernsthafte Verletzun­gen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Bewahren Sie diese Be­triebsanleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Ver-
fügung stehen.
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte
Verletzungen hervorrufen. So ver­meiden Sie Unfälle und Verletzun-
gen:
Vorbereitung:
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Betriebsan­leitung nicht kennen, das Gerät zu be-
nutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter der Bedienungsperson
festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, wäh-
rend Personen, besonders Kinder, und
Haustiere in der Nähe sind.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfer-
nen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenunebenheiten.
• Tragen Sie stets geeignete Arbeitsklei-
dung wie Sicherheitsschuhe mit rutsch­fester Sohle, eine robuste, lange Hose, Ohrenschutz und eine Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
Die Schutzvorrichtung und die persönli­chen Schutzausrüstungen schützen ihre
eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädig­ten, unvollständigen oder ohne die Zu­stimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschä­digten oder fehlenden Schutzvorrich­tungen (z. B. Starthebel, Entriegelungs­knopf, Prallschutz). Setzen Sie niemals
Schutzvorrichtungen außer Kraft (z. B.
durch Anbinden des Starthebels). Damit wird sichergestellt, dass die Sicher­heit des Gerätes erhalten bleibt.
• Vergewissern Sie sich vor dem Start Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand oder Ast in der Messeröffnung einge­schoben ist, dass das Gerät stabil steht und der Arbeitsbereich aufgeräumt und nicht blockiert ist.
Überprüfen Sie den Zustand Ihres Ver-
längerungskabels sowie die Anschluss­leitung Ihres Gerätes. Verwenden Sie die erforderlichen Schutzeinrichtungen.
97
DE AT CH
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Wenn Ihr Gerät beim Einschalten unge-
wöhnliche Vibrationen oder Geräusche
zeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie die Messerwalze. Vergewissern Sie sich, dass keine Häckselgutreste die Mess­erwalze blockieren oder zwischen den Messern eingeklemmt sind. Wenn Sie keine Probleme feststellen, senden Sie
das Gerät an eine Kundendienststelle zurück.
• Wenn die Messer nicht mehr korrekt
schneiden oder wenn der Motor über­lastet ist, überprüfen Sie alle Teile Ihres
Gerätes und ersetzen Sie die abgenutz-
ten Teile. Wenn eine umfangreichere
Reparatur notwendig ist, wenden Sie
sich an eine Kundendienststelle.
Verwendung:
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schnei­den Sie sich nicht die Finger oder Ze-
Halten Sie Füße und Finger beim
hen.
Arbeiten immer von der Walze und der Auswurföffnung fern. Es besteht Verlet­zungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re­gen, bei schlechter Witterung, in feuch­ter Umgebung oder nassem Rasen. Ar-
beiten Sie nur bei Tageslicht oder guter
Beleuchtung. Es besteht Unfallgefahr.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind oder
nach der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig
eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Ge­rätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Motoren-
geräusches nicht hören können.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hän­gen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Dadurch können Sie das Ge-
rät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttem­po und mit beiden Händen am Griff. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen. Stolpergefahr!
• Starten oder betätigen Sie den Starthe­bel mit Vorsicht entsprechend den An­weisungen in dieser Betriebsanleitung.
• Kippen Sie das Gerät beim Anlassen
nicht, es sei denn, es muss als Anlauf­hilfe angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die von der Bedienungs­person abgewandte Seite hoch.
• Wenn das Gerät nach Anheben wieder
auf den Boden gestellt wird, müssen
beide Hände in Arbeitsstellung sein.
• Gerät nicht ohne vollständig ange­brachten Fangsack oder ohne Prall­schutz betreiben. Verletzungsgefahr! Halten Sie sich immer entfernt von der
Auswurföffnung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Arbeitsunterbrechung:
• Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich die Walze noch für einige
98
DE AT CH
Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
• Die Federzinken nicht berühren, bevor
das Gerät vom Netz getrennt ist und die Federzinken vollständig zum Still­stand gekommen sind. Verletzungsge­fahr durch scharfes Werkzeug.
• Entfernen Sie Panzenteile nur im
Stillstand des Gerätes. Halten Sie die
Auswurföffnung stets sauber und frei.
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es transportieren, anheben oder kippen wollen und wenn andere Flächen als
Gras überquert werden.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeauf-
sichtigt am Arbeitsplatz. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spie­len.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine ver-
lassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung
reinigen oder Blockierungen oder Verstopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet
wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf
ein Hindernis trifft oder wenn unge­wohnte Vibrationen auftreten. Unter­suchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul-
tierende Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und heben
Sie es an, wenn Sie es über Treppen
transportieren.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benut-
zen Sie das Gerät nicht, wenn Sicher­heitseinrichtungen (z. B. Prallschutz), Tei­le der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind.
Prüfen Sie insbesondere das Netzkabel
und den Starthebel auf Beschädigung.
Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsan-
leitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststel­len ausgeführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbe­reich. Verwenden Sie keine leistungs­schwachen Maschinen für schwere Ar-
99
DE AT CH
B
beiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme
eine Sichtprüfung der Netz- und Verlän­gerungsleitungen auf Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung vor. Beschädigte Netzanschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steck­dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA an.
• Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den Schneidwerkzeugen fern. Wird die Verlängerungsleitung wäh­rend des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE
VERLÄNGERUNGSLEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST. Gefahr durch elektri-
schen Schlag.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Die Verlängerungsleitungen von den Fe­derzinken fernhalten. Die Federzinken
können die Leitungen beschädigen und zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
• Eine beschädigte Leitung nicht an das Netz anschließen und eine beschädigte
Leitung nicht berühren, bevor sie vom
Netz getrennt ist. Eine beschädigte
Leitung kann zum Kontakt mit aktiven
Teilen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschil­des übereinstimmt.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z. B. Metallzäune, Metallpfosten). Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
• Verwenden Sie nur zugelassene Ver­längerungskabel der Bauart H05RN-F,
die höchstens 75 m lang und für den
Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungska­bels muss mindestens 2,5 mm
Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Ge­brauch immer ganz ab. Überprüfen Sie
das Verlängerungskabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgese-
hene Netzkabel-Zugentlastung.
• Benutzen Sie die Anschlussleitung nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
2
betragen.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass das Netzkabel nicht einge-
klemmt wird und genügend Spiel hat.
Griffholm montieren
1. Stecken Sie den unteren Holm (7) in das Gerätegehäuse (8) und schrauben ihn mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben (22) an.
2. Schrauben Sie die beiden Mittel­holme (15) mit den Schrauben
und Flügelmuttern (4b) an den
100
Loading...