Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 19
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 35
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 50
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 64
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 78
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 93
A
132
19
18
17
16
15
14
13
12
4a
4b
5
6
7
8
9
10
11
21
20
GB
Content
Introduction
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description .....................5
Scope of delivery ...........................5
Overview ...................................... 5
Functional description .....................6
Technical data ..............................6
Safety precautions .......................6
Symbols used in the manual ............. 6
Symbols on the implement ...............7
General notes on safety...................7
Assembling instructions ..............10
Assembling the handle bar ............11
Mounting and emptying the
collection bag .............................. 11
Operation ..................................11
Setting the working positions ..........11
Switching on and off ..................... 12
Working with the implement ..........12
Cleaning/maintenance ...............13
General cleaning and maintenance
work ........................................... 13
Exchanging the cylinder ................14
Storage ......................................14
Disposal and protection of the
environment ..............................14
Spare Parts/Accessories .............15
Trouble shooting ........................16
Guarantee .................................17
Service-Center ............................18
Importer ....................................18
Repair Service ............................18
Translation of the original
EC declaration of conformity ....109
Exploded Drawing ...................113
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore
guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will
remain on or in the equipment/hose lines
in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
This implement is used:
- As a lawn aerator and to rake leaves,
moss and weeds out of the lawn and to
collect these leaves and plant residues.
- As a verticuttor to cultivate the grass
sward and thereby regenerate the
lawn.
Any other use that is not specically approved in these Instructions can result in
damage to the implement and could be a
serious danger to the user.
The implement must only be operated by
adults. Children and people who are not
4
GB
familiar with these Instructions must not be
A
B
C
E
allowed to use this implement. Never operate this implement while it is raining and in
a wet environment.
The owner or operator is responsible for
accidents or harm to people and their
property.
The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect operation of
the implement or if it is not used in conformity with its intended purpose.
General description
Scope of delivery
Carefully unpack the implement and check
that all the subsequently listed parts are
complete:
• Implement case with verticuttor cylinder
and impact protector
• Aerating cylinder
• Upper handle bar complete with starting lever, power plug, unlocking button
and rmly mounted power cable
• Lower bar
• 2 centre bars
• Collection bag
• Cable strain relief
• 2 cable clamps
• Tool holder
• Mounting accessories:
- 2 Philips screws, 4 screws and
4wing nuts to fasten the bar
- Spanner to change the cylinders
• Instruction Manual
Overview
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
1 Unlocking button
2 Starting lever
3 Upper handle bar
4a+b 4 screws and 4 wing nuts to se-
cure the bar
5 Collection bag
6 Impact protector
7 Lower bar
8 Implement case
9 Setting button
10 2 rear wheels
11 2 wheels
12 Machine cable terminal
13 Spanner
14 Tool holder
15 2 centre bars
16 Machine cable terminal
17 Electric cable
18 Cable strain relief
19 Machine cable
20 Aerator cylinder with sprung
tines
21 Verticutor cylinder with knives
22 Fastening screw
23 Collection bag rods
24 Square receptacle
5
GB
Functional description
The verticuttor and lawn aerator has two
easily exchangeable work cylinders:
An aerator cylinder made of hard plastic
with vertically rotating sprung tines, and a
verticutor cylinder with vertically mounted
high-grade steel knives.
The implement features a high-quality plastic case with collection bag and a handle
bar with a folding function. Please refer to
the subsequent descriptions for the actual
functions of the individual control elements.
Technical data
Motor input ............................... 1200 W
Rated voltage ............230-240 V~, 50 Hz
Protection Class ...............................
Degree of protection ......................... IP24
Rotating speed of the tool
(n
) ...........................3500 min-1 (r.p.m)
o
Cylinder width ...............................31 cm
Readjustment range for wear ............9 mm
Volume collection bag .......................30 l
Weight ........................................ 9.9 kg
Acoustic pressure level
(L
) .................. 84 dB (A); KpA= 3 dB(A)
pA
Sound power level (L
Measured ........99 dB (A); K
Guaranteed ....................... 103 dB (A)
Vibration (a
) ............... 4 m/s2; K= 2 m/s2
h
The noise and vibration values were established by the standards and stipulations
listed in the Conformity Declaration.
Technical and visual changes can be
completed in the course of further develop-
ment without notication. Consequently, all
dimensions, references and details in these
Operating Instructions are without guarantee. Consequently legal claims based
on these Operating Instructions cannot be
asserted.
)
wA
= 4 dB (A)
wA
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered,
II
including, for example, times during
which the power tool is turned off
and times when the tool is turned on
but is running idle).
Safety precautions
This section covers the basic safety instructions when working with this implement.
Symbols used in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
6
GB
Symbols on the implement
Caution!
These Instructions must be read.
Danger of injury due to ung-out
material! Keep bystanders well
away from the implement.
Danger of electric shock if the
power cable is damaged! Always
ensure that the power cable is kept
well away from the implement and
its cutting tools.
Caution!
Wear eye and ear protection.
Caution! -
the hands and feet are kept well
away from the cutting tools. The
cutting cylinder continues to rotate
briey after the motor has been
switched off
Always disconnect the plug from
the mains prior to maintenance
work or if the power cable is damaged.
Sharp tools. Ensure that
.
Remove any soil residue from the springs
of the impact protection cover and/or the
housing to ensure that the cover closes
correctly. When operating without the collection basket, the impact protection cover
must be completely closed.
Transport and working
positions
General notes on safety
This implement can cause serious
injuries if it is not properly used.
Please read these Operating Instructions carefully and familiarize
yourself with all the control elements
before operating this implement.
Keep these Operating Instructions
in a readily accessible place so that
this information is always at your
disposal.
Operating the implement:
WARNING! The implement can
cause serious injuries. How to a
avoid accidents and injuries:
Noise level ratings LWA in dB(A).
Protection Class
Electrically powered implements
must not be disposed of with the
domestic waste
Caution with steps! Turn off the
power when the implement is
to be carried across steps.
II
Preparations:
• The implement is not suitable for use by
children.
• Never allow children and people who
are not familiar with these Operating
Instructions to use the implement. Local
regulations may stipulate a minimum
age for operators.
• Never start up the implement while
other people, but especially children
and domestic pets, are in the vicinity.
7
GB
• Check the area on which the implement
is to be used. Remove all stones, sticks,
wire and other foreign bodies that
could be caught up and ung out.
Never use the implement to level out
uneven patches.
• Always wear appropriate protective
work clothes and rm shoes with non-
slip soles, strong long trousers, ear
defenders and goggles. Never operate
the implement while bare footed or
when wearing open sandals.
The protective devices and your personal protective equipment will protect
yourself and other people and ensure
that the equipment can be smoothly
operated
• Never operate the implement if it is
damaged, incomplete or has been
modied without the consent of the
manufacturer. Never work with damaged or missing protective devices
(e.g. starting lever, unlocking knob,
impact protector). Never disengage
protective devices (e.g. by tying the
starting lever).This ensures that the
equipment remains safe.
• Before starting the equipment, ensure
that no objects or branches are pushed
into the blade opening, that the equipment is standing stably and that the
workspace is tidy and not blocked.
Check the condition of your extension
cable and the connecting cable of your
equipment. Use the necessary protec-
tive equipment. There is a risk of injury.
• If your equipment vibrates or emits unusual noises when switched on, disconnect the plug from the socket and check
the cutting cylinder. Ensure that no remains of chopped matter are blocking
the cutting cylinder or jammed between
the blades. If you nd no problems,
return the equipment to a customer ser-
8
vice centre.
• If the blades no longer cut correctly or
if the motor is overloaded, check all the
parts of your equipment and replace
the worn parts. If a more extensive
repair is required, contact a customer
service centre.
Use:
• CAUTION – A very sharp tool. Avoid
cutting your ngers or toes. While
working always keep your feet and
ngers well away from the cutting cylinder and the ejector opening. There is
the danger of serious injury!
• Do not operate the implement while it
is raining, in poor weather conditions
and when the surrounding area and
lawn are wet. Operate the implement
only during daylight hours or with
bright lighting. There is a risk of accidents.
• Do not operate the implement if you
are tired or are lacking in concentration
and after having drunk alcohol or taken
medicine. Always take a work break in
due time. Approach the work with common sense. A moment of carelessness
when using the equipment can result in
serious injury.
• Familiarize yourself with the terrain and
remain focused on the potential hazards that you could miss on account of
the motor noise.
• Always maintain a secure footing while
working, especially on a sloping terrain. Always work across slopes - never
up and down! Be particularly careful
when changing the travelling direction.
Do not work on very steep slopes. This
enables you to control the equipment
better in unexpected situations.
• Always guide the implement at a
walking pace with both hands on the
handle. Be especially careful when you
GB
turn the implement around or draw it
towards you. Danger of stumbling!
• Start or actuate the starting lever with
care and in conformity with the directions in these Instructions.
• Do not tilt the implement when starting, other than it has to be lifted. In
this case tilt the implement only to the
extent that is absolutely necessary and
always lift the implement on the side
that is opposite to the operator.
• Never operate the implement without
the attached collection bag or impact
protector. Danger of injury! Always
keep well away from the ejector opening.
• Do not operate the implement in the
vicinity of inammable liquids or gases
as this could give rise to the danger of
a re or explosion.
• Always disconnect the plug from the
mains socket before working.
not play with the appliance.
• Always switch off the implement and
disconnect the power plug:-
- Whenever you leave the implement
- Before you clean the ejector opening or unblock or unclog the implement
- When the implement is not being
used
- During all maintenance and cleaning work
- When the power cable is damaged
or has become tangled
- When the implement hits an obstruction during work or when unusual
vibrations arise. Establish the cause
and see if the implement has been
damaged. Do not repair it yourself!
Have the implement repaired by an
authorised workshop!
• Store the implement in a dry place
well out of reach of children.
Work intervals:
• After the implement has been turned
off, the cutting cylinder will continue to
rotate for a few seconds. Keep hands
and feet well away.
• Do not touch the spring tines before the
implement has been disconnected from
the mains and the spring tines have
come to a complete standstill. Risk of
injury owing to a sharp implement!
• Only remove plant parts when the
implement is standing completely still.
Ensure that the grass ejector opening is
clean and free.
• Switch off the power when the implement is to be transported, lifted or tilted
and when traversing other surfaces
than grass.
• Never leave the implement unattended
at the place of work. Children should
be supervised to ensure that they do
CAUTION! The following states how
to avoid damage to the implement
and any resulting harm to people:
Take care of your implement:
• Switch off the power when the implement is to be carried across steps.
• Inspect the implement each time before
it is to be used. Never operate the implement if safety devices (e.g. impact
protector, parts of the cutting facility
or bolts are missing, worn out or damaged. Check especially the power
cable and starting lever for damage.
To avoid imbalance, all tools and bolts
must be exchanged as complete sets.
• Only use spare parts and accessories
that have been supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use
of alien parts results in the immediate
loss of all guarantee claims.
9
GB
• Ensure that all nuts, bolts and screws
are rmly tightened and that the implement is in a safe working state.
• Never try to repair the implement yourself, other than you have been trained
accordingly. All work that has not been
listed in these Instructions must only
be carried out by authorised servicing
agencies.
• Treat the implement with the greatest
care. Always keep the tool clean for
better and safer work. Follow the maintenance instructions.
• Never overload the implement. Always
work within the specied capacity
range. Do not use low-power machines
for heavy-duty work. Do not operate
the implement for purposes for which it
is not intended.
Electrical safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due
to electric shock:
• Before each use, carry out a visual
inspection of the power and extension
cables for signs of damage or ageing.
Damaged mains power cables increase
the risk of electric shock.
• Connect the implement to a power
socket with a residual-current circuit
breaker that has a rated current of not
more than 30 mA.
• Always keep the extension cable well
away from the cutting tools.
Should the power cable become
damaged during work, then instantly
disconnect the power cable from the
mains. DO NOT TOUCH THE POWER
CABLE BEFORE IT HAS BEEN DISCONNECTED FROM THE MAINS! Risk of
electric shock.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Keep the extension cables away from
the sprung tines. The tines may dam-
age the cables and result in contact
with live parts.
• Check that the mains voltage is the
same as indicated on the rating plate.
• Avoid body contact with earthed parts
(e.g. metal fences, metal posts). There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
• Only use approved extension cables
of the type H05RN-F with a maximum
length of 75 m and which have been
approved for open-air use. The stranded cord diameter of the extension cable must be at least 2.5 mm
unreel a cable drum to its full length so
that the entire cable can be checked for
damage.
• Use the envisaged cable suspension
when attaching an extension cable.
• Never pull the cable to disconnect the
plug from the socket. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges.
• If the connecting cable is damaged,
rst disconnect the extension cable from
the socket. You can then disconnect the
connecting cable of the equipment.
2
. Always
Assembling instructions
Prior to any work on the implement
always disconnect the plug from the
power socket!
Ensure during assembly that the
power cable is not squeezed and
that it has sufcient play.
10
GB
Assembling the handle bar
B
C
1. Insert the lower bar (7) into the
implement case (8) and screw
it on with the two Philips screws
(22).
2. Screw both central bars (15) with
the screws and the wing nuts
(4b) to the lower bar (7).
3. Hang the cable strain relief (18)
on the upper handle bar (3).
4. Screw the upper bar (3) with the
screws and the wing nuts (4a) to
both central bars (15).
5. Fasten the machine cable (19)
with the machine cable terminals
(12/16) to the bar.
6. Attach the tool retainer (14) and
clip the tool key (13).
Mounting the collection bag on the
implement:
4. Lift the impact protector (6).
5. Push the pins on the collection
bag rods into the socket in the
implement case.
6. Release the impact protector so
that it holds the collection bag (5)
in its position.
Removing and emptying the collec
tion bag:
7. Lift the impact protector (6) and
take out the collection bag (5).
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection.
-
Mounting and emptying the
collection bag
WARNING: Never operate the
implement without the impact
protector. Danger of Injury!
The collection bag is only intended
for operation with the aerator cylin-
der (20).
Assembling the collection bag:
The collection bag is delivered in a folded
state and must therefore be assembled before it is mounted on the implement.
1. Assemble the collection bag rods
(23).
2. Pull the collection bag over the
rods.
3. Put the plastic straps of the collection bag over the collection
bag rods and clip into the plastic
straps.
Setting the working positions
The implement has 4 principal position settings:
Setting 0 : Transport position
This position sets the maximum safety spacing between the tool and the oor.
Sett
ing 1 : Working position
Set this position when working with a new
implement.
Settings 2 - 3 : Readjustment posi
tions
T
he working posit
increased knife and sprung tine wear.
ion can be lowered with
-
11
GB
Wear can be identied from an increas-
A
D
ingly poor result.
The r
eadjusting depth amounts to approx.
3 mm per setting.
When the implement is delivered it
is in the Transport Position 0 setting.
1. The implement must be switched off to
set the working position.
2. Pull the adjusting knob for adjustment
(see
9) and turn
position until it clicks into place.
Both wheels (right and left) must be individually set to the same position.
The setting button is not intended
for height adjustment but rather to
compensate for wear. Selection of
a readjustment position without the
corresponding wear can overload
the motor and damage the cylinder.
it to the desired
simultaneously press the starting
lever (2). Release the unlocking
button (1).
6. To switch off release the starting
lever (2).
Overload protection: The mo-
tor is automatically switched off
when the implement is overloaded.
Release the starting lever and reset
the implement after a cooling down
period of approx. 1 minute.
WARNING! The cylinder con-
tinues to run for a brief period after the implement has
been switched off. Do not tilt
or carry the implement while
the motor is still running and
do not touch the cylinder
while it is still rotating. Danger of injury!
Switching on and off
Before switching on the im-
plement ensure that it is not
in contact with any objects.
Keep your feet and hands
well away from the cylinder
and the ejector opening. Danger of injury!
1. Place the implement on a level
lawn surface.
2. Connect the power cable (17)
with the extension cable.
3. Form a loop in the end of the
power cable and hang it into the
strain relief (18).
4. Connect the implement to the
mains voltage.
5. To switch on press the unlocking
button on the handle (1) and
12
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should
be aerated every 4 to 6 weeks.
Verticuting is a more intensive intervention
than aerating and should only be carried
out once a year, the best time being in
spring after the lawn has been mown for
the rst time.
When working on slopes
always proceed across the
slope. Be particularly careful
when walking backwards
and pulling the implement.
Danger of stumbling!
After work and to transport the im-
plement disconnect the power plug
and wait until the cylinder is standing still.
GB
The shorter the grass, the better the
lawn can be treated. Furthermore,
the implement is less stressed and
the service life of the cylinder is prolonged.
• The implement can be operated with or
without the collection bag.
Recommendation: Work with the collec-
tion bag for aerating and without the
collection bag for verticuting.
• Mow the lawn to the required grass
height.
• Do not use the scarier in long grass. It
may otherwise wind around the scari-
er blade and result in damage to the
equipment.
• Select the appropriate working or
readjustment position (in the event of
cylinder wear) so that the implement is
not overloaded.
• Commence work in the vicinity of the
power socket and proceed away from
the socket.
• Always ensure that the extension cable
is behind you, and after turning move
it to the side that has already been
treated.
• Guide the implement at a walking
pace down lanes that are as straight as
possible. To ensure uninterrupted aerating or verticuting the individual lanes
should always overlap by a few centimetres. Dwelling too long at the same
place while the implement is running
can damage the grass sward.
• To ensure that the extension cable is not
an impediment, turn the implement in
such a manner that the cable strain release on the bar always faces the side
that has been treated.
• Adjust the transport position 0 setting
(see “Setting the Working Position”)
when transporting the implement.
• Lift the implement to transport it over
steps and sensitive surfaces (e.g. tiles).
• Always clean the implement after each
use (see “Cleaning/Maintenance”).
• After having treated lawns with dense
moss growth, it is advisable to reseed
the lawn so that it can regenerate itself
quicker.
Cleaning/maintenance
Work that has not been de-
scribed in these Instructions
must be carried out by a servicing agency authorised by
us. Only use original parts.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
Prior to all maintenance and clean-
ing work always switch off the
implement, disconnect the plug from
the power socket and wait until the
cylinder is standing still.
General cleaning and maintenance work
Do not jet water onto the
implement and do not clean
it under owing water. This
would result in the danger of
an electric shock and the implement could be damaged.
• When work has nished remove plant
residues adhering to the wheels, inside
the ventilation opening, the grass ejector opening and the cylinder. Do not
use hard or pointed objects for this
purpose as they could damage the implement.
• Completely empty the collection bag.
13
GB
• Always keep the implement clean. Do
E
A
A
A
F
A
G
not use cleaning agents or solvents.
We cannot be held liable for damage
caused by our implements if they were
improperly repaired, if non-original parts
have been used or if they were used not in
keeping with their intended purpose.
Exchanging the cylinder
Storage
• Store the implement in a dry place well
out of reach of children.
• Allow the motor to cool down before
placing the implement in a closed
room.
• Do not wrap nylon sacks around the
implement as this could result in the formation of moisture.
Switch off the implement, disconnect
the mains plug and wait until the
cylinder is standing still.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
1. Turn the implement over.
2. Take the spanner (
the holder (
3. Loosen the fastening screws and
pull the bearing support upwards.
4. Tilt the cylinder (
wards and pull the shaft out of
the square receptacle (24).
5. Insert the new cylinder (
20/21) by reversing the sequence.
13) out of
14).
20/21) up-
Loosen the wing nuts so that the bar
can be folded up for space-saving
storage.
Ensure that the cables are not
squeezed.
Disposal and protection
of the environment
Dispose of the implement, accessories and
packaging in an environment-friendly manner.
Electrically-powered appliances
must not be disposed of with the
domestic waste.
Hand in the spent implement to a recycling
centre. The plastic and metal parts can then
be sorted out and graded for recycling.
Our Service Center will be happy to answer any questions in this respect.
14
GB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Sercice-Center” Page 18). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
5 S-04 Collection bag without collection bag rods 91102657
23 Collection bag rods 91102658
15
GB
Trouble shooting
ProblemPossible causeRemedy
Abnormal noises,
clatter or
vibrations
Implement does
not start
Motor fails
Work result not
satisfactory
Foreign body on cylinder
(
20/21)
Damaged sprung tines (
20) or cylinder knives (
21)
Cylinder (
incorrectly mounted
Toothed-belt slip
No power
Starting lever (
defective
Carbon brushes worn out
Motor defective
Blocked by foreign bodyRemove foreign body
Grass is too long
Clogged dischargeClean discharge
Overload protection tripped
Sprung tines of aerator
cylinder (
Knives of verticutor cylinder
(
21) blunt or damaged
Toothed belt defectiveRepair by After-Sales Service
Transport Position or
incorrect Working Position
selected
Grass is too long
20/21)
2)
20) worn out
Remove foreign body
Exchange cylinder
Install cylinder correctly (see
“Exchanging the cylinder”)
Switch device off and pull power
plug. Remove the soil and grass
residues available.
Check power socket, cable, line;
repair only by qualied electrician
Repair by After-Sales Service
Mow beforehand; see chapter
“Operation”
Allow implement to cool down for
about 1 minute
Exchange cylinder
Exchange cylinder
Select Working Position 1 or
Readjust Position 2-4 (see chapter
“Setting the Working Positions”)
Mow beforehand; see chapter
“Operation”
16
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
cylinders, v-belt or attachments) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches,
batteries, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (IAN 102821) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
17
GB
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102821
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć
tego, że w pojedynczych przypadkach w
urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach
mogą się znaleźć pozostałości wody lub
smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypad-
ku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego:
- jako urządzenie do przewietrzania
trawników, czyli wyczesywania lcu (z
liści, mchu i chwastów) znajdującego
się pomiędzy źdźbłami trawy i do zbierania liści oraz resztek roślin.
- Jako skarykator do obróbki darniny i
regeneracji powierzchni trawy i trawników.
19
PL
Każde inne zastosowanie, które nie zostało
A
B
C
E
dozwolone w jednoznaczny sposób, może
prowadzić do uszkodzeń urządzenia i
stanowić poważne zagrożenie dla użytkow-
nika.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom
oraz osobom, które się nie zaznajomiły z
niniejszą instrukcją, nie wolno stosować
niniejszego urządzenia. Eksploatacja urzą-
dzenia w deszczu i wilgotnym otoczeniu
jest zabroniona.
Osoba obsługująca lub użytkownik są
odpowiedzialni za wypadki i urazy innych
osób oraz ich mienia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
cywilnej za szkody, które są powodowane
ze względu na użycie niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłową obsługę.
Opis ogólny
Rysunek najważniejszych
części funkcyjnych znajdą
Państwo na okładce.
Zawartość opakowania
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z
opakowania i sprawdzić, czy dostarczone
zostały wszystkie poniższe części:
• obudowa urządzenia z walcem skarykatora i osłoną odbojową
• walec napowietrzający
• górny trzonek uchwytowy z dźwignią
włączającą, wtyczką sieciową, przyciskiem odryglowującym i na stałe
zamontowanym kablem sieciowym
• dolny pałąk
• 2 trzonki środkowe
• zasobnik do zbierania skoszonej tawy
• uchwyt kablowy odciążający
• 2 zaciski do kabli
• uchwyt narzędziowy
• wyposażenie montażowe:
- 2 wkręty z rowkiem krzyżowy, 4
śruby i 4 nakrętki motylkowe do za-
6 Osłona odbojowa
7 Dolny pałąk
8 Obudowa urządzenia
9 Gałka nastawcza
10 2 koła tylne
11 2 koła
12 Zacisk kablowy urządzenia
13 Klucz do narzędzi
14 Uchwyt narzędziowy
15 2 trzonki środkowe
16 Zacisk kablowy urządzenia
17 Kabel sieciowy
18 Uchwyt kablowy odciążający
19 Kabel urządzenia
20 Walec napowietrzający z ocyn-
kowanymi palcami kultywatora
21 Walec skaryaktora z nożem
22 śrubę mocującą
23 Układ dźwigni i drążków
24 Uchwyt czworokątny
20
PL
Opis działania
Elektryczny wertykulator/aerator i urządzenie do napowietrzania trawy posiada
dwa walce robocze, których wymiana nie
sprawia trudności:
walec napowietrzający z twardego tworzywa sztucznego z pionowo obracającymi
się, ocynkowanymi palcami kulturywatora i
walec skarykatora z umieszczonym w pionowej pozycji nożami ze stali szlachetnej.
Urządzenie jest wyposażone w obudowę z
tworzywa sztucznego o wysokiej jakości z
zasobnikiem do zbierania skoszonej trawy
z trzonkiem uchwytowym o funkcji składania. Sposób działania części obsługi proszę zaczerpnąć z poniższych opisów.
Dane techniczne
Moc pobierana przez silnik ......... 1200 W
Napięcie sieciowe ...... 230-240 V~, 50 Hz
Klasa ochrony ...................................
Rodzaj ochrony .................................IP24
Robocza prędkość obrotowa
narzędzia (n) .......................... 3500 min
Szerokość walca ............................. 31 cm
Zakres regulacji w przypadku
zużycia ..........................................9 mm
Pojemność zasobnik do zbierania skoszonej
tawy ................................................. 30 l
Ciężar ...........................................9,9 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ..................84 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
gwarantowany ..................... 103 dB (A)
zmierzony......... 99 dB (A), K
Wibracje rękojeści (a
) ..4 m/s2, K = 2 m/s
h
=4 dB (A)
wA
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W
związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej
instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być
wykorzystywana do porównań urządzenia
elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to
zależne od sposobu używania urzą-
II
dzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
-1
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład
okresy czasu, w których urządzenie
elektryczne jest wyłączone bądź jest
włączone, ale pracuje bez obciąże-
nia).
2
Wartości akustyczne i prędkość wibracji zostały określone zgodnie z wymogami norm
podanych w deklaracji producenta.
21
PL
Zasady bezpieczeństwa
Poziom ochrony II
W niniejszym ustępie zajęto się podstawowymi przepisami bezpieczeństwa w trakcie
pracy przy użyciu urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części.
Trzymać z daleka od urządzenia
osoby stojące w pobliżu.
Niebezpieczeństwo ze względu
na porażenie prądem elektrycznym lub uszkodzenia kabla siecio-
wego! Trzymać kable z daleka od
zespołów tnących i urządzenia!
Uwaga!
Konieczne jest noszenie ochrony
oczu i słuchu.
Ostrożnie - ostre narzędzia. Trzymać z daleka ręce i nogi. Rotacja
walca jest wykonywana jeszcze
po wyłączeniu silnika.
Przed konserwacją lub w przypad-
ku, gdy kabel sieciowy zostanie
uszkodzony, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Zachować ostrożność w przy-
padku schodów! W trakcie
transportu urządzenia po schodach, należy jest wcześniej
wyłączyć i podnieść.
Informacje odnośnie poziomu mocy
akustycznej L
w dB(A).
WA
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać wraz z odpadami i śmie-
ciami z gospodarstw domowych.
Usuń ew. resztki ziemi ze sprężyn klapki
przeciwwyrzutowej i/lub obudowy urządzenia, aby zapewnić prawidłowe zamy-
kanie klapki przeciwwyrzutowej. Podczas
pracy bez kosza klapka przeciwwyrzutowa
musi być całkowicie zamknięta.
Pozycji roboczych i
transportow
Symbole w instrukcji
Znaki ostrzegawcze z danymi
odnośnie zapobiegania szkodom osobowym i rzeczowym.
Znaki nakazu (zamiast wykrzyknika
objaśniony jest nakaz) z informacjami odnośnie zapobiegania szko-
dom.
Znaki informacyjne zawierające in-
formacje odnośnie lepszego sposobu obchodzenia się z urządzeniem.
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa
W przypadku nieprawidłowej eks-
ploatacji urządzenie może spowodować poważne urazy. Przed rozpoczęciem pracy przy użyciu urządzenia proszę starannie przeczytać
22
PL
niniejszą instrukcję obsługi i dobrze
zaznajomić się ze wszystkimi częściami obsługi. Niniejszą instrukcję
obsługi należy przechowywać w
odpowiedni sposób, aby informacje
były Państwu zawsze dostępne.
Praca przy użyciu urządzenia
Ostrożnie! Urządzenie może wywo-
łać poważne urazy. W jaki sposób
zapobiegać wypadkom i urazom?:
Przygotowanie:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
używania przez dzieci.
• Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i
innym osobom, które nie znają niniejszej instrukcji obsługi, używać tego
urządzenia. Lokalne postanowienia
mogą ustalać minimalny wiek osób obsługujących urządzenie.
• Proszę nigdy nie stosować urządzenia
w czasie, w którym w pobliżu są osoby, a szczegónie dzieci, oraz zwierzę-
ta domowe.
• Proszę sprawdzić teren, w którym eksploatowane jest urządzenie, i usunąć
kamienie, kije, druty oraz inne ciała
obce, które mogą zostać uchwycone i
wyrzucone.
Urządzenia nie wolno stosować do wyrównywania nierówności terenu.
• Proszę zawsze nosić odpowiednią
odzież roboczą, taką jak stabilne obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową,
stabilne, długie spodnie, ochronę słuchu i okulary ochronne. Urządzenia nie
należy używać, gdy chodzą Państwo
boso lub noszą niezapinane sandały.
Element osłonowy i środki ochrony
osobistej chronią Twoje zdrowie oraz
zdrowie innych osób i zapewniają prawidłową pracę urządzenia.
• Proszę nie pracować przy użyciu urzą-
dzenia, które jest uszkodzone, niekom-
pletne, lub które zostało przebudowane
bez zgody producenta. Proszę nie
wykonywać pracy w przypadku uszkodzonych lub brakujących urządzeń
ochronnych (np. dźwigni włączającej,
przycisku odryglowującego, osłony od-
bojowej).
Nigdy nie wyłączać urządzeń ochron-
nych (np. poprzez przywiązanie
dźiwgni włączającej).
• Przed uruchomieniem urządzenia
upewnij się, że do otworu nożowego
nie jest wsunięty żaden przedmiot, np.
gałąź, że urządzenie jest stabilnie usta-
wione, a miejsce pracy jest czyste i nie
jest zablokowane.
Sprawdź stan przedłużacza oraz
przewód sieciowe urządzenia. Używaj
wymaganych elementów ochronnych.
Istnieje niebezpieczeństwo doznania
obrażeń!
• Jeżeli przy włączaniu urządzenie
nietypowo wibruje lub wydaje niety-
powe dźwięki, odłącz kabel sieciowy
od gniazdka sieciowego i skontroluj
walec tnący. Upewnij się, że resztki
rozdrabnianego materiału nie blokują
walca nożowego i nie są zakleszczone
między nożami. Jeżeli nie potrasz
odnaleźć problemu, wyślij urządzenie
do jednego z naszych punktów serwisowych.
• Jeżeli noże nie tną prawidłowo albo
jeżeli silnik jest przeciążony, sprawdź
wszystkie części urządzenia i wymień
zużyte części. Jeśli konieczna jest większa naprawa, zwróć się do jednego z
naszych punktów serwisowych.
Zastosowanie:
•
Ostrożnie - ostre narzędzia. Proszę nie
zaciąć się się palce rąk lub nóg.
W
23
PL
trakcie pracy należy trzymać z daleka
od walca i otworu wyrzutowego nogi
i palce. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
• Proszę nie stosować urządzenia w
deszczu, przy złych warunkach atmos-
ferycznych, w wilgotnym otoczeniu lub
w przypadku mokrej trawy. Pracę należy wykonywać przy dziennym świetle
lub przy dobrym oświetleniu. Niebez-
pieczeństwo odniesienia ran ciętych.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy
pracującym silniku trzymaj żyłkę tnącą
z dala od wszelkich części ciała, a
przede wszystkim od rąk i stóp. Niebezpieczeństwo odniesienia ran cię-
tych.
• Pracy przy użyciu urządzenia nie należy wykonywać w przypadku zmęcze-
nia lub braku koncentracji, lub po spo-
życiu alkoholu wzgl. tabletek. Należy
zawsze, w odpowiednim czasie robić
przerwę. Do pracy należy podchodzić
z rozsądkiem. Chwila nieuwagi pod-
czas użytkowania urządzenia może
spowodować poważne obrażenia.
• Proszę się zaznajomić z otoczeniem i
zwrócić uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których mogą Państwo nie
słyszeć ze względu na hałas silnika.
• W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę
na stabilną pozycję, a szczególnie na
pochyłościach. Pracę należy zawsze
wykonywać w poprzek pochyłości,
nigdy do góry lub w dół. Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy zmieniają Państwo na pochyłości kierunek
jazdy. Pracy nie należy wykonywać na
zbyt dużych pochyłościach. Pozwala
to lepiej kontrolować urządzenie w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
• Urządzenie należy prowadzić wyłącznie w tempie pieszego, trzymając
uchwyt urządzenia obydwoma rękoma.
Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy urządzenie jest odwracane
lub przyciągane. Niebezpieczeństwo
potknięcia!
• Dźwignię włączającą należy włączać
ostrożnie zgodnie z instrukcjami zawar-
tymi w niniejszej instrukcji.
• Urządzenia w trakcie uruchamiania
nie należy przechylać, chyba, że musi
ono zostać podniesione. W takim przypadku urządzenia należy przechylić
jedynie przechylić na tyle, na ile jest to
bezwzględnie konieczne, i podnieść
je od strony przeciwnej do strony, po
której znajduje się osoba obsługująca
urządzenie.
• Urządzenia nie stosować w przypadku,
gdy zasobnik do zbierania skoszonej
trawy nie jest całkowicie zamocowany,
lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Proszę
zawsze trzymać się z dale od otworu
wylotowego.
• Nie eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy i gazów. W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń
istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Przed wykonaniem wszelkich prac na
urządzeniu wyciągnąć wtyk sieciowy.
Przerwanie pracy:
• Po wyłączeniu urządzenia walec obraca się jeszcze przez parę sekund.
Trzymać z daleka ręce i nogi.
• Nie dotykać zębów sprężystych zanim
urządzenie nie zostanie odłączone od
zasilania sieciowego, a zęby sprężyste
się całkowicie nie zatrzymają. Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych
ostrym narzędziem. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
• Nie dotykać palców kultywatora przed
wyłączeniem urządzenia z sieci i ich
24
PL
calkowitym zatrzymaniem się.
• Części roślin należy usuwać jedynie
przy zatrzymanym urządzeniu. Otwór
wylotowy trawy musi być stale czysty i
wolny.
• Proszę wyłączyć urządzenie, gdy ma
być ono transportowane, podnoszone
lub przechylone, lub w przypadku, gdy
przekraczane są inne powierzchnie niż
trawa.
• Proszę nigdy nie zostawiać urządzenia
w miejscu pracy bez nadzoru. Dzieci
należy nadzorować w celu zagwarantowania, że nie bawią się przy użyciu
urządzenia.
• Urządzenie należy wyłączać lub wyciągnąć kabel sieciowy:
- zawsze, gdy oddalają się Państwo
od maszyny,
- przed czyszczeniem otworu wylo-
towego lub usunięciem blokada lub
zatorów,
- jeżeli urządzenie nie jest używane,
- przed wykonaniem wszelkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzo-
ny lub poplątany,
- jeżeli w trakcie pracy urządzenie
natraa na przeszkodę lub pojawiają się odbiegające od normy wibracje. W takim przypadku należy
sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń lub je ewentualnie naprawić.
• Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Ostrożnie! W ten sposób unikną
Państwo uszkodzeń urządzenia i
wynikających ewentualnie z tego
szkód osobowych:
Proszę pielęgnować urządzenie
• W przypadku transportu urządzenia po
schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
• Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia.
Proszę nie używać urządzenia, gdy
brak jest urządzeń ochronnych (np.
osłony odbojowej), części urządzenia
tnącego lub trzpieni, lub gdy są one
zużyte lub uszkodzone. Proszę szczególnie sprawdzać kabel sieciowy i
dźwignię włączającą pod kątem uszkodzeń. W celu uniknięcia niewyważenia
uszkodzone narzędzia i trzpienie można wymieniać jedynie jako zestawy.
• Proszę używać wyłącznie części zamiennych i części wyposażenia, które
zostały dostarczone i są zalecane
przez producenta. Użycie obcych
części zamiennych prowadzi do utraty
roszczeń z tytułu gwarancji.
• Proszę zadbać o to, aby wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze
dokręcone, i aby urządzenie było w
bezpiecznym stanie eksploatacyjnym.
• Nie należy podejmować prób naprawiania urządzenia we własnym zakresie, chyba, że posiadają Państwo w
tym zakresie wykształcenie zawodowe.
Wszystkie prace, które nie są podane
w niniejsze instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnione
przez nas placówki serwisowe.
• Z urządzeniem należy obchodzić się
należytą troską. Narzędzia należy
utrzymywać w czystości, aby było możliwe łatwiejsze i bezpieczniejsze wykonywanie pracy. Proszę przestrzegać
instrukcji (przepisów) konserwacyjnych.
• Nie przeciążać urządzenia. Należy
pracować tylko w podanym przedziale
mocy. Do cięższych pracy nie stosować
maszyn o niższej mocy. Proszę nie
stosować urządzenia do celów, do któ-
rych nie jest ono przeznaczone.
25
PL
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie! W jaki sposób zapobie-
gać wypadkom i urazom spowodowanym porażeniem elektrycznym:
• Przed każdym uruchomieniem kontroluj
wzrokowo przewód sieciowy i przedłużacze pod kątem uszkodzeń i objawów
zużycia.
• W miarę możliwości urządzenie należy podłączać jedynie do gniazda
sieciowego z wyłącznikiem ochronnym
prądowym (wyłącznikiem FI) o prądzie
wyzwalającym nie przekraczającym
30 mA.
• Kabel sieciowy należy trzymać z
daleka od narzędzi tnących. Jeżeli w
trakcie eksploatacji przewód zostanie
uszkodzony, to należy go natychmiast
odłączyć od sieci.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED
ODŁĄCZENIEM GO OD SIECI.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymie-
niony przez producenta lub jego serwis
albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Trzymaj przedłużacze z daleka od zębów. Zęby mogą uszkodzić przewód i
doprowadzić do kontaktu z częściami
znajdującymi się pod napięciem.
• Nie podłączać uszkodzonego przewodu do sieci lub go nie dotykać, gdy nie
jest jeszcze wyłączony z sieci. Uszkodzony przewód może prowadzić do
kontaktu z aktywnymi częściami.
• Proszę zwrócić uwagę na to, aby napięcie sieciowe było zgodne z danymi
znajdującymi się na tabliczce znamio-
nowej.
• Proszę uniknąć kontaktu ciała z uziemionymi częściami (z płotami metalowymi, słupkami metalowymi). Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, gdy
ciało jest uziemione.
• Proszę stosować wyłącznie dopuszczone kable przedłużające typu konstrukcji
H05RN-F, których długość wynosi maksymalnie 75 m, i które są przeznaczone do stosowania na zewnątrz. Prze-
krój poprzeczny przewodu plecionego
kabla przedłużającego musi wynosić
przynajmniej 2,5 mm
należy zawsze całkowicie rozwinąć bęben kablowy. Proszę sprawdzać kabel
pod kątem uszkodzeń.
• W celu zamcowania kabla przedłużającego proszę stosować przewidziane
w tym celu zawieszenie do kabla.
• Proszę nie używać kabla do wyciągania wtyczki z kabla sieciowego. Kabel
należy chronić przed wysoką temperaturą, olejami i ostrymi krawędziami.
• Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, urządzenie należy wyłączyć i
wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka wytkowego. Jeżeli przewód łączący
jest uszkodzony, to musi on zostać, w
celu uniknięcia zagrożeń, wymieniony
przez producenta lub przez jego ser-
wis, albo też przez wykwalikowaną
osobę.
2
. Przed użyciem
Instrukcja montażu
Przed wszelkimi pracami na urzą-
dzeniu należy wyciągać wtyczkę
sieciową.
W trakcie montażu proszę zwrócić
na to, aby kabel sieciowy nie był
zakleszczony i posiadał dostatecznie dużo luzu.
26
PL
Montaż trzonka uchwytowego
B
C
1. Włożyć dolny trzonek (7) w obudowę urządzenia (8) i przykręcić
go obydwoma wkrętami z rowkiem krzyżowym.
2. Zamocuj śrubami i nakrętkami
motylkowymi (4b) oba drążki
środkowe (15) do drążka dolne-
go (7).
3. Zawiesić uchwyt kablowy odciążający (8) na górnym trzonku
chwytowym (3).
4. Zamocuj śrubami i nakrętkami
motylkowymi (4a) górny uchwyt
(3) do obu drążków środkowych
(15)..
5. Zamocuj kabel urządzenia (19)
za pomocą obu zacisków kablowych (12/16) do drążka.
6. Zamocować uchwyt narzędziowy
(14) z boku do pałąka chwytowego i zatrzasnąć klucz do
narzędzi (13).
Montaż/opróżnianie zasobnika do zbierania skoszonej
trawy
Uwaga: Urządzenia nie sto-
sować w przypadku, gdy za-
sobnik do zbierania skoszo-
nej trawy nie jest całkowicie
zamocowany, lub bez osłony
odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Zasobnik jest przeznaczony do
użytku tylko z walcem napowietrzającym (20).
Zmontowanie zasobnika do
zbie rania skoszonej trawy:
Zasobnik do zbierania skoszonej trawy jest
dostarczany w stanie złożonym i przed użyciem urządzenia musi zostać zmontowany.
1. Złożyć zespół dźwigni i drążków
zasobnika do zbierania skoszonej trawy (23).
2. Przeciągnij zasobnik nad drąż-
kiem.
3. Wywiń uchwyty z tworzywa
sztucznego na drążku zasobnika
i zamknij je.
Zamocowanie zasobnika do zbierania skoszonej trawy:
4. Podnieść osłonę odbojową (6).
5. Wsunąć trzpienie znajdujące się
przy układzie dźwigni i drążków
w element mocujący obudowy
urządzenia.
6. Zwolnić osłonę odbojową, utrzy-
muje ona zasobnik do zbierania
skoszonej trawy (5) w odpowiedniej pozycji.
Zdjęcie/opróżnienie zasobnika do
zbierania skoszonej trawy
7. Podnieść osłonę odbojową (6)
i wyjąć zasobnik do zbierania
skoszonej trawy (5).
Obsługa
Przestrzegać przepisów dotyczą-
cych ochrony przed hałasem i prze-
pisów lokalnych.
Ustawienie pozycji roboczych
Urządzenie posiada 4 głównych pozycji
nastawczych:
27
PL
A
D
Poziom 0 : pozycja transportowa
W tej pozycji odległość bezpieczeństwa
narzędzia od podłoża jest maksymalna.
Poziom 1 : pozycja robocza
Proszę wybrać to ustawienie podczas
wykonywania pracy przy użyciu nowego
urządzenia.
Poziom 2 - 3 : pozycja regulowana
Pozycję roboczą można obniżać w przypadku zużycia noży lub ocynkowanych
palców kultywatora.
Na zużycie wskazuje pogarszający się stale efekt pracy. Wielkość obniżenia wynosi
na poziom ok. 3 mm.
W trakcie dostawy urządzenie jest
ustawione w pozycji transporto-
wej0.
1. W celu ustawienia pozycji roboczej
urządzenie należy wyłączyć.
2. Pociągnij gałkę nastawczą do regula-
cji (patrz
pozycji, aż się zatrzaśnie.
3. Oba koła (po prawej i po lewej) należy ustawić oddzielnie w tej samej
pozycji.
Przycisk nastawczy nie służy do
ustawienia wysokości, lecz do wyrównania zużycia. Wybór pozycji
regulacyjnej bez odpowiedniego zu-
życia może prowadzić do przeciążenia silnika i uszkodzenia walca.
9) i obróć ją do żądanej
Włączenie i wyłączenie
Proszę przed włączeniem
zwrócić uwagę na to, aby
urządzenie nie dotykało do
żadnych przedmiotów.
trzymać nogi i ręce z dala od
walca i otworu wyrzutowego.
Istnieje niebezpieczeń-
stwo doznania obrażeń!
1. Ustawić urządzenie na równej
powierzchni trawy.
2. Połączyć kabel zasilający (17) z
przedłużaczem.
3. W celu odciążenia kabla należy
z końcówki kabla odciążającego
uformować pętlę i zawiesić w
uchwycie kablowym odciążają-
cym (18).
4. Podłączyć urządzenie do napięcia sieciowego.
5. W celu włączenia proszę nacisnąć przycisk odryglowujący (1)
znajdujący się przy uchwycie i
jednocześnie przytrzymać dźwignię włączającą (2). Zwolnić
przycisk odryglowujący (1).
6. W celu wyłączenia urządzenia
dźwignię włączającą należy
zwolnić (2).
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
W przypadku przeciążenia
urządzenia silnik wyłącza się
automatycznie. Zwolnić dźwignię
włączającą i, po czasie stygnięcia
wynoszącego ok. 1 minutę, ponownie uruchomić urządzenie.
Uwaga! Walec po wyłączeniu
jeszcze się przez pewien czas
obraca. Proszę przy pracującym urządzeniu nie przechy-
Proszę
28
PL
lać go i nie dotykać obracającego się walca.
Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń!
Praca przy użyciu urządzenia
W celu utrzymania wypielęgnowanej
trawy, zalecamy Państwu napowietrzanie
trawy co 4 do 6 tygodni.
Dlatego też skarykację należy przeprowadzać, jako bardzo intensywną ingerencję
(w przeciwieństwie do napowietrzania),
tylko raz w roku. Najbardziej optymalna
pora to wiosna przed pierwszym koszeniem trawy.
Pracę na stokach należy wy-
konywać zawsze poprzecznie
do stoku. Proszę zachować
szczególną ostrożność w
trakcie cofania się i ciągnięcia
urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo potknięcia się!
Po pracy i w celu przetransportowa-
nia urządzenia należy go wyłączyć,
wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
Im trawa zostanie krócej przycięta,
tym łatwiej można ją obrabiać.
Dzięki temu urządzenie jest mniej
obciążane i okres użytkowania walca wydłuża się.
• Urządzenie może być eksploatowane
z lub bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy. W przypadku napowie-
trzania zaleca się pracę z zasobnikiem
do zbierania skoszonej trawy, a przy-
padku skarykacji bez zasobnika do
zbierania skoszonej trawy.
• Trawę należy skosić do wymaganej wy-
sokości cięcia.
• Wertykulatora nie można używać na
wysokiej trawie. Długa trawa owija
się o wałek wertykulujący i powoduje
uszkodzenie urządzenia.
• Proszę wybrać odpowiednią pozycję
roboczą lub regulację (w przypadku
oznak zużycia walca) tak, aby urządzenie nie było przeciążone.
• Prace należy rozpoczynać w pobliżu
gniazda wtykowego i poruszać się w
kierunku od tego gniazda.
• Kabel przedłużający należy zawsze
prowadzić za sobą i po zawróceniu
należy go umieszczać po obrobionej
stronie.
• Proszę prowadzić urządzenie w tempie
kroku pieszego po w miarę możliwości
prostych pasach. W celu wykonania na-
powietrzania bez lub skarykacji, pasy
powinny się zawsze pokrywać na szerokości paru centymetrów. Zbyt długie
przebywanie w jednym miejscu może
przy pracującym urządzeniu prowadzić
do uszkodzenia darniny.
• W celu uniknięcia utrudnień ze względu
na kabel przedłużający, proszę stosować urządzenie zawsze tak, aby uchwyt
kablowy odciążający na pałąku był sta-
le skierowany do obrabianej strony.
• Proszę stosować do transportu urządzenia pozycję transportową 0 (patrz
„Ustawienie pozycji roboczej“).
• W przypadku transportu urządzenia po
schodach lub wrażliwych powierzchniach (np. płytkach) proszę podnieść
urządzenie.
• Po każdym użyciu proszę wyczyścić
urządzenie (patrz „Czyszczenie/Kon-
serwacja“).
• Po obróbce trawy o dużej zawartości
mchu zaleca się na samym końcu jej wysianie. Dzięki temu powierzchnia trawy
szybciej się regeneruje.
29
PL
Oczyszczani/Konserwacja
E
A
A
F
G
Proszę zlecać wykonanie
prac, które nie są opisane
w niniejszej instrukcji, przez
upoważnioną przez nas placówkę serwisową. Proszę stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne.
W trakcie obchodzenia się z wal-
cem należy nosić rękawice.
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż
walec zatrzyma się.
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne
Proszę nie spryskiwać urzą-
dzenia wodą i nie czyścić go
pod bieżącą wodą. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia
prądem i urządzenie może zostać uszkodzone.
nia, jeżeli zostaną wywołane z powodu
nieprawidłowo wykonanej naprawy lub
zastosowania nieoryginalnych części zamiennych wzgl. zastosowania urządzenia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Wymiana walca
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
W trakcie manipulowania walcem
należy nosić rękawice.
1. Proszę obrócić urządzenie.
2. Proszę wyjąć klucz do narzędzi
(13) z uchwytu (patrz
3. Wykręć śrubę mocującą i pociągnij
zamocowanie łożyska do góry.
4. Podnieść walec na skos i wyciągnąć walec (
tu mocującego.
5. Włożyć nowy walec (A20/21) w
odwrotnej kolejności. Proszę zwrócić uwagę na to, aby panewka łożyska (28) została włożona płaską
stroną do przodu w łożysko.
20/21) z elemen-
14).
• Po wykonaniu prac proszę usunąć z kół,
otworów wentylacyjnych i otworu wylo-
towego trawy oraz walca przylegające
odpady roślinne. W tym celu nie stosować twardych i spiczastych narzędzi
- mogą one uszkodzić urządzenie.
• Całkowicie opróżnić zasobnik do zbie-
rania skoszonej trawy.
• Urządzenie należy stale utrzymywać
w czystości. Nie stosować w tym celu
żadnych środków do czyszczenia lub
rozpuszczalników.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy
za szkody wywołane przez nasze urządze-
30
Przechowywanie
• Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
• Przed ustawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu poczekać, aż
silnik ostygnie.
• Nie zapakowywać urządzenia w worki
nylonowe, gdyż może się wytworzyć
wilgoć.
Na potrzeby magazynowania pałąk
po zwolnieniu nakrętek motylkowych
może zostać złożony.
Kable nie mogą być zakleszczane.
PL
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia elementy
z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji.
Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 34 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogo-
we.
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe
Instrukcja Rysunek samoobsługi rozwijający
Poczekać przez ok. 1 minutę, aż
urządzenie ostygnie
Wymienić walec
Wymienić walec
Wybrać pozycję roboczą 1 lub
pozycję regulacyjną 2-4 (patrz
rozdział „Ustawienie pozycji robo-
czej”)
Wstępne ścięcie trawy, patrz rozdział „Obsługa”
32
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Pań-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można je
uznać za części zużywalne (np. walec na-
powietrzający, walec skaryaktora), oraz
na uszkodzenia części delikatnych (np.
przełączniki, akumulatory lub elementy
szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 102821).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej
• W przypadku wystąpienia usterek lub
33
PL
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 102821
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás
alatt ellenőrizték és alávetették egy végső
ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőké-
pessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad
aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék ré-
szét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra
és a hulladékeltávolításra vonatkozó-
an. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és
biztonsági útmutatással. A terméket
csak a leírtaknak megfelelően és a
megadott használati területen lehet
alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a
termék harmadik személynek való
továbbadása esetén mellékelje az
összes dokumentumot.
Alkalmazás
A készülék csak magántulajdonú kertekben
történő használatra rendeltetett:
- gyepszellőztetőként a (levelekből, mohából vagy gyomból származó) lcesedések kifésüléséhez a fűszálak közül,
valamint a levelek és növénymaradványok összegyűjtéséhez.
- vertikális gyepvágóként a gyepes föld
megműveléséhez és a gyep- és fűfelüle-
tek regenerálásához.
35
HU
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal
A
B
C
E
megengedett alkalmazásoktól eltérő minden egyéb használat a gép károsodását
okozhatja és komoly veszélyt jelenthet a
kezelőre nézve.
A készülék felnőttek általi használatra
terveztetett. Gyermekek, valamint jelen
útmutatót nem ismerő személyek a készüléket nem használhatják. A készülék esőben
vagy nyirkos környezetben történő haszná-
lata tilos!
A kezelő vagy a használó felelős a személyekkel vagy azok tulajdonával történt
balesetekért vagy károkért.
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes
használatból vagy a hibás kezelésből adódó károkért.
Általános leírás
A legfontosabb funkcióele-
mek ábráját a borítóoldalon
találhatja.
Szállítási terjedelem
Óvatosan vegye ki a csomagolásból a ké-
szüléket és ellenőrizze, hogy a következő
részek teljesek-e:
• Készülékburkolat vertikális gyepvágó hengerrel és ütközésvédővel
• Szellőztető henger
• Felső nyélszár kompletten indítókarral,
hálózati csatlakozó dugóval, kireteszelő
gombbal és xen szerelt hálózati kábellel
• Alsó szár
• 2 középső szár
• Gyűjtőkosár
• Kábel-húzásmegszüntető
• 2 kábelkapocs
• Szerszámtartó
• Szereléshez szükséges tartozékok:
- 2 csillagfejű csavar, 4 csavar és 4
szárnyas anya a szár rögzítéséhez
- szerszámkulcs a henger cseréjéhez
• Használati utasítás
Áttekintés
1 Kireteszelő gomb
2 Indítókar
3 Felső nyélszár
4a/b 4 csavar és 4 szárnyas anya a
A vertikális gyepvágó és a gyepszellőztető
két könnyen cserélhető munkahengerrel
rendelkezik:
egy kemény műanyagból készült szellőztető hengerrel vertikálisan forgó rugós fogak-
kal és egy vertikális gyepvágó hengerrel
függőlegesen elhelyezett, nemesacélból
készült késekkel.
A készülék kiváló minőségű műanyag burkolattal van ellátva, melyen gyűjtőkosár és
kihajtható nyélszár található. A kezelőele-
mek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a
lenti ismertetésben találhatja.
Műszaki adatok
A motor teljesítményfelvétele ........1200 W
Hálózati feszültség .... 230-240 V~, 50 Hz
Védelmi osztály ................................
Védelmi mód ...................................IP24
A szerszám munkafordulatszáma
(n
) .....................................3500 min
0
A henger szélessége ...................... 31 cm
Utánállítási tartomány kopás esetén .. 9 mm
Kötet (gyűjtőkosár)............................30 l
Súly .............................................9,9 kg
Hangnyomásszint
(L
) ....................84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Hangteljesítményszint
garantált ............................. 103 dB(A)
mért (L
Rezgés a nyélen (a
) ..........99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
) .... 4 m/s2, K = 2 m/s
h
A zaj- és vibrálási értékek a konformitás
nyilatkozatban megnevezett szabványok és
irányelvek szerint lettek megállapítva.
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Minden méret, utalás és ezen
használati utasítás adatai tehát szavatos-
ság nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
A megadott lengésemissziós értéket egy
szabvány vizsgálati módszerrel mérték és
egy elektromos szerszám másikkal való öszszehasonlításához lehet használni.
A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata
során eltérhet a megadott értéktől,
attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg
kell határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges
II
használati feltételek melletti kitettség
becslésén alapulnak (ennek során
az üzemi ciklus valamennyi részét
-1
gyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amelyekben
az elektromos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben
ugyan azt bekapcsolták, de terhe-
lés nélkül fut).
Biztonsági utasitasók
Ez a szakasz a készülékkel végzett munka
2
során alkalmazandó alapvető biztonsági
előírásokat kezeli.
37
HU
Szimbólumok a gépen
Figyelem!
A kezelési utasítást el kell olvasni.
A repkedő dolgok sérülésveszélyt
hordoznak magukban! A környezetben tartózkodó embereket
tartsa távol a készüléktől!
A hálózati kábel sérülése esetén
fennáll az áramütés veszélye! A
kábelt távol kell tartani a vágó-
szerszámoktól és a készüléktől!
Figyelem!
Viseljen szem- és fülvédőt.
Vigyázat - éles szerszám! A kezeket és a lábakat távol kell tartani.
A henger a motor kikapcsolása
után még egy ideig for
Karbantartási munkák előtt, vagy
a hálózati kábel sérülése esetén
húzza ki a dugót a dugaszoló
aljzatból.
Lépcsőkön legyen óvatos!
Kapcsolja ki a készüléket és
emelje meg, ha lépcsőkön
szállítja.
A hangteljesítmény-szint megadása
L
(dB).
WA
Védelmi osztály
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
II
og.
Távolítsa el sz.sz. a földmaradványokat a
felcsapódás elleni védelem és/vagy berendezés házának rugóiról annak érdekében,
hogy biztosítani lehessen a felcsapódás
elleni védelem zárófunkcióját. A felfogó
kosár nélküli üzemelés esetén a felcsapódás elleni védelemnek teljesen zárva kell
lennie.
Szállítási pozíció +
munka-pozíció
Az útmutatóban található
szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető je-
lek a személyi sérülések és
anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tila-
lom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésé-
re vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági
tudnivalók
Szakszerűtlen használat esetén a
készülék súlyos sérüléseket okozhat.
A készülékkel történő munkavégzés
előtt gondosan olvassa el a ke-
zelési utasítást és jól ismerkedjen
meg minden kezelőelemmel. Ezt az
utasítást jól őrizze meg, hogy az
információk mindig rendelkezésre
álljanak.
38
HU
Munkavégzés a készülékkel:
Vigyázat! A készülék súlyos sérü-
léseket okozhat. Így kerülheti el a
baleseteket és a sérüléseket:
Előkészítés:
• Az eszköz nem alkalmas gyerekek álta-
li használatra.
• Soha ne engedje meg a készülék
használatát gyermekeknek vagy olyan
személyeknek, akik nem ismerik a használati utasítást. Helyi rendelkezések
meghatározhatják a kezelő személy
minimális életkorát.
• Soha ne használja a készüléket, ha
személyek, főként gyermekek és háziállatok vannak a közelben.
• Ellenőrizze a terepet, amelyen a készüléket alkalmazza és távolítsa el a köve-
ket, botokat, drótokat és egyéb idegen
testeket, melyeket a készülék magával
ragadhat és elröpíthet.
Ne használja a készüléket a talaj egye-
netlenségeinek kiegyengetésére.
• Munka közben mindig viseljen megfelelő ruházatot, mint robusztus, csúszás-
gátló lábbeliket, vastag anyagból
készült, hosszúszárú nadrágot, fülvédőt
és védőszemüveget. Ne használja a
készüléket mezítláb vagy nyitott szan-
dálban.
A védőberendezés és a személyi védőfelszerelés védik a saját és mások egészsé-
gét és biztosítják a készülék zökkenőmentes működtetését.
• Ne dolgozzon sérült, nem teljes vagy
a gyártó engedélye nélkül módosított
készülékkel. Ne dolgozzon sérült vagy
hiányzó védőberendezésekkel (pl. indítókar, kireteszelő gomb, ütközésvédő).
Soha ne helyezze hatályon kívül a védőszerkezeteket (pl. az indítókar odakötözésével).
Ezzel biztosítani tudja, hogy a készülék
biztonsága továbbra is fennálljon.
• A berendezés beindítása előtt győződjön meg arról, hogy nem toltak be
semmilyen tárgyat vagy ágat a késnyílásba, hogy a berendezés stabilan áll
és a munkaterületet rendbe rakták és
nem blokkolt.
Ellenőrizze a hosszabbító vezetéke ál-
lapotát, valamint a berendezése csatla-
kozó vezetékét. Használja a szükséges
védőberendezéseket. Sérülésveszély áll
fenn.
• Amennyiben a berendezése a bekapcsolásnál szokatlanul vibrálna vagy furcsa zajokat hallatna, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból,
és ellenőrizze a késhengert. Győződjön
meg arról, hogy a szecskázás után
maradt anyag nem blokkolja a késhengert, illetve nem szorult be a kések
közé. Amennyiben nem tud semmilyen
problémát megállapítani, küldje be a
berendezést egy ügyfélszolgálatra.
• Amennyiben a kések már nem vágná-
nak megfelelően vagy a motort túlterhelt lenne, ellenőrizze a berendezése
minden egyes elemét és cserélje ki az
elkopott elemeket. Amennyiben átfo-
góbb javításra lenne szükség, kérjük,
forduljon egy ügyfélszolgálathoz.
Alkalmazás:
•
Vigyázat - éles szerszám! Vigyázzon,
hogy ne vágja el ujjait vagy lábujjait.
Lábait és ujjait munka közben mindig
tartsa távol a hengertől és a kidobó nyílástól. Fennáll a sérülések veszélye!
• Soha ne használja a készüléket esőben, rossz időben, nyirkos környezet-
ben vagy nedves gyepen. Csak nappali
fény vagy kellő világítás mellett dolgozzon. Így kerülheti el a baleseteket és.
• Ne dolgozzon a szerszámgéppel, ha
39
HU
fáradt, vagy nem tud koncentrálni, ill.
ha alkoholt fogyasztott vagy gyógyszert vett be. Mindig idejében tartson
munkaszünetet. Végezze a munkát
racionálisan. A készülék használata
közben egy gyelmetlen pillanat súlyos
sérülésekhez vezethet.
• Ismerkedjen meg környezetével és
ügyeljen az olyan lehetséges veszé-
lyekre, melyeket a motorzaj miatt nem
hallhat.
• Ügyeljen arra, hogy a munkavégzés
közben biztonságosan és stabilan álljon, főként lejtőkön. Mindig a lejtőhöz
képest keresztirányban dolgozzon,
soha ne fel- vagy lefelé. Legyen különösen óvatos, ha a lejtőn módosítja a
haladási irányt. Ne dolgozzon túlságo-
san meredek lejtőkön. Ezzel váratlan
helyzetekben jobban az ellenőrzése
alatt tudja tartani a készüléket.
• A készüléket csak lépéstempóban és a
nyelet két kézzel tartva vezesse. Legyen
különösen óvatos, ha a készüléket megfordítja vagy maga felé húzza. Fennáll a
megbotlás veszélye!
• Az indítókart jelen útmutató utasítása-
inak megfelelően, óvatosan indítsa be
vagy működtesse.
• Beindítás közben ne billentse a készülé-
ket, kivéve, ha meg kell emelni. Ebben
az esetben csak annyira billentse meg
a készüléket, amennyire feltétlenül
szükséges, és csak a kezelőszeméllyel
ellentétes oldalt emelje meg.
• Ne működtesse a készüléket teljesen
felerősített gyűjtőkosár vagy ütközésvédő
nélkül. Sérülésveszély! Mindig tartsa
távol magát a kidobó nyílástól.
• Ne használja a készüléket gyúlékony
folyadékok vagy gázok közelében.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásve-
szély áll fenn.
• Minden munkavégzés előtt húzza ki a
készülék hálózati aljzatát.
A munka megszakítása:
• A készülék kikapcsolása után a henger
még néhány másodpercig forog. A kezeket és a lábakat távol kell tartani.
• A rugós fogakat ne érintse meg, mielőtt
az eszközt leválasztotta a hálózatról és
a rugós fogak teljesen nyugalmi állapotba értek. Éles szerszámok sérülésveszélyt okoznak.
• A növénymaradványokat csak akkor
távolítsa el, ha a készülék nyugalmi
állapotban van. Mindig tartsa tisztán és
szabadon a fűkidobó nyílást.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha szállítani,
megemelni vagy billenteni akarja és ha
nem a gyepen, hanem más felületeken
kíván áthaladni.
• A készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül magára a munkahelyen. A gyer-
mekeket felügyelni kell annak biztosítá-
sa érdekében, hogy ne játsszanak az
eszközzel.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót:
- mindig, ha magára hagyja a gépet,
- a kidobó nyílás tisztítása, illetve a
blokkolások vagy eltömődések eltávolítása előtt,
- ha a készüléket nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
munka előtt,
- ha megsérült vagy összegabalyo-
dott a hálózati kábel,
- ha a készülék munka közben
akadályhoz ér vagy ha szokatlan
rezgések jelentkeznek. Ebben az
esetben ellenőrizze a készüléket
sérülések tekintetében és szükség
esetén javíttassa meg.
• A készülék tárolása száraz és gyermekek által el nem érhető helyen történjen.
40
HU
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék
károsodását és az abból esetleg
eredő személyi sérüléseket:
Ápolja készülékét
• Kapcsolja ki a készüléket és emelje
meg, ha lépcsőkön szállítja.
• Szemrevételezéses vizsgálattal minden
használat előtt ellenőrizze a készüléket. Ne használja a készüléket, ha a
biztonsági szerkezetek (pl. az ütközésvédő), a vágószerkezet részei vagy
csapszegek hiányoznak, kopottak vagy
sérültek. Főként a hálózati kábelt és
az indítókart kell ellenőrizni sérülések
tekintetében. A kiegyensúlyozatlanság
elkerülése érdekében a sérült szerszámok és csapszegek csak garnitúrában
cserélhetők ki.
• Csak a gyártó által szállított és ajánlott
pótalkatrészeket és tartozékokat használja. Az idegen elemek alkalmazása
a garanciaigény azonnali megszűnését
vonja maga után.
• Gondoskodjon arról, hogy minden
anya, csapszeg és csavar szorosan
meg legyen húzva és a készülék biztonságos munkaállapotban legyen.
• Ne próbálja meg a készüléket saját
kezűleg megjavítani, kivéve, ha e célra
megfelelő képesítéssel rendelkezik. Va-
lamennyi, jelen útmutatóban nem megadott munkát csak általunk felhatalmazott
vevőszolgálati egységek hajthatnak
végre.
• Készülékét kezelje gondosan. Tartsa a
szerszámokat tisztán, ezzel szavatolva
a jobb és biztonságosabb munkavégzést. Tartsa be a karbantartási előírásokat.
• Ne terhelje túl a készüléket. Csak a
megadott teljesítménytartományban dolgozzon. Nehéz munkákhoz ne használ-
jon alacsony teljesítményű gépeket. Ne
használja a készüléket olyan célokra,
melyekre nem rendeltetett.
Elektromos biztonság:
Vigyázat! Így kerülheti el az áramü-
tés folytán bekövetkező baleseteket
és a sérüléseket:
• Minden használatbavétel előtt végezze
el a hálózati és hosszabbító vezetékek
szemrevételezését rongálódásokra vagy
elöregedésre utaló jelekre tekintettel. A
megrongálódott hálózati vezetékek növelik az áramütés veszélyét.
• Lehetőség szerint a készüléket csak
hibaáram-védőszerkezettel (FI-kapcsoló)
felszerelt dugaszoló aljzatra csatlakoztassa, melynek kioldási árama nem
magasabb, mint 30 mA.
• A hosszabbító vezetékeket tartsa távol a
vágószerszámoktól.
Ha használat közben megsérül a vezeték,
azonnal le kell választani az áramháló-
zatról. A VEZETÉKET TILOS MEGÉRINTENI, AMÍG NINCS LEVÁLASZTVA A
HÁLÓZATRÓL.
Elektromos ütés veszélye áll fenn.
• Ha e készülék csatlakozó vezetéke
megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak
vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan
szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
• Tartsa távol a hosszabbító vezetékeket
a fogaktól. A fogak megrongálhatják
a vezetékeket és aktív elemekkel való
érintkezéshez vezethetnek.
• A sérült vezetéket tilos hálózatra csatlakoztatni és a sérült vezetéket mindad-
dig tilos megérinteni, amíg nincs levá-
lasztva a hálózatról. A sérült vezeték
az aktív részekkel való érintkezéshez
vezethet.
41
HU
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszült-
B
ség megegyezzen a típustáblán megadott adatokkal.
• Kerülje teste földelt tárgyakkal való
érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
Fennáll a megnövekedett áramütés veszélye, ha a test földelt.
• Csak olyan, H05RN-F típusú, engedélyezett hosszabbító kábeleket alkalmazzon, melyek legfeljebb 75 m hosszúak
és szabadban történő használatra
rendeltettek. A hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete legyen legalább
2,5mm
kat mindig teljesen tekerje le. Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült-e.
• A hosszabbító kábel rögzítéséhez használja az e célt szolgáló kábelfüggesztőt.
• Ne használja a kábelt a dugó duga-
szoló aljzatból történő kihúzásához.
Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles peremektől.
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzat-
ból, ha a csatlakozó vezeték megsérült.
Ha a csatlakozó vezeték megsérül, a
veszélyeztetések elkerülése érdekében
a gyártóval, annak vevőszolgálatával
vagy egy szakképzett szakemberrel ki
kell cseréltetni.
• Amennyiben a csatlakozó vezeték meg-
rongálódott, mindenek előtt húzza ki
a hosszabbító vezetéket a csatlakozó
aljzatból. Ezután el lehet távolítani a
berendezés csatlkaozó vezetékét.
2
. Használat előtt a kábeldobo-
Szerelési útmutató
A készüléken végzett minden munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót
Szerelés közben ügyeljen arra, hogy
a hálózati kábel ne szoruljon be és
elegendő játékkal rendelkezzen.
A nyélszár felszerelése
1. Tegye az alsó szárat (7) a készü-
lékburkolatba (8) és a két csillagfe-
jű csavarral csavarozza be.
2. Csavarozza a fogantyú két középső szárát (15) a csavarokkal
és a szárnyas anyákkal (4b) az
alsó szárra (7).
3. A kábel-húzásmegszüntetőt (18)
akassza be a felső nyélszárba
(3).
4. Csavarozza be erősen a fogantyú felső szárát (3) a csava-
rokkal és a szárnyas anyákkal
(4a) mindkét középső száron
(15).
5. Rögzítse a készülékkábelt (19)
a két készülékkábel-rögzítővel
(12/16) a szárhoz.
6. Rögzítse a szerszámtartót (14) a
nyélszár oldalán, majd klipszelje
be a szerszámkulcsot (13).
42
HU
A gyűjtőkosár felszerelése/
C
A
ürítése
Figyelem: Ne működtesse a
készüléket teljesen felerősített gyűjtőkosár vagy ütközésvédő nélkül. Sérülésve-
szély!
A fűgyűjtő zsákot csak a szellőztető
hengerrel (20) történő üzemeltetés-
re tervezték.
A gyűjtőkosár összeszerelése
A gyűjtőkosár összehajtva kerül kiszállításra és a készülékbe történő behelyezés előtt
össze kell szerelni.
Kezelés
Vegye gyelembe a zajvédelmet és
a helyi előírásokat.
A munka-pozíciók beállítása
Ez a készülék 4 fő beállítási helyzettel rendelkezik:
1. Dugja össze a gyűjtőkosár ruda-
zatát (23).
2. Húzza a fűgyűjtő zsákot a váz-
ra.
3. Húzza a fűgyűjtő zsák
műanyag füleit a gyűjtőzsák-vázra és csatolja be a műanyag
füleket.
A gyűjtőkosár rögzítése a készüléken:
4. Emelje meg az ütközésvédőt (6).
5. A gyűjtőkosár rudazatán (22)
lévő stifteket tolja a készülékbur-
kolat befogó szerkezetébe.
6. Engedje el az ütközésvédőt,
ami ebben a helyzetben tartja a
gyűjtőkosarat (5).
A gyűjtőkosár levétele/ürítése:
7. Emelje meg az ütközésvédőt (6)
és vegye ki a gyűjtőkosarat (5).
0. fokozat : Szállítási pozíció
A szerszám maximális biztonsági távolsága
ebben a helyzetben áll fenn a padlóhoz.
1. fokozat : Munka-pozíció
Az új állapotú készülékkel ebben a beállításban dolgozzon.
2 - 3. fokozat : Utánállítási pozíciók
A kések vagy a rugós fogak növekvő kopása esetén a munka-pozíció süllyeszthető.
A kopást az egyre inkább romló munkaeredményen észlelheti.
Az állítási mélység fokozatonként kb. 3 mm.
A készülék kiszállításkor „0” szállí-
tási pozícióban található.
1. A munka-pozíció beállításához a készü-
léket ki kell kapcsolni.
2. Húzza ki a beállítás gombot az utólagos
beállításhoz (
vánt pozícióba kattanásig.
3. Mindkét (bal és jobb oldali) kereket
külön-külön kell ugyanabba a pozícióba
állítani.
9), és forgassa el a kí-
43
HU
D
A beállító gomb nem a magas-
ság-beállítást, hanem a kopás
kiegyenlítését szolgálja. Az utánállí-
tási pozíció kiválasztása megfelelő
kopás nélkül a motor túlterhelését és
a henger sérülését okozhatja.
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás előtt ügyeljen
arra, hogy a készülék ne
érintkezzen tárgyakkal.
bait és kezeit munka közben
tartsa távol a henger
a kidobó nyílástól.
sérülések veszélye!
1. Állítsa a készüléket egy sima és
egyenletes gyepfelületre.
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt
(17) a hosszabbító kábellel.
3. A húzásmegszüntetéshez formáljon a hosszabbító kábel végéből
egy hurkot és akassza be a hú-
zásmegszüntetőbe (18).
4. Csatlakoztassa a készüléket hálózati feszültségre.
5. Bekapcsoláshoz nyomja meg
a nyélen található kireteszelő
gombot (1) és egyidejűleg tartsa
megnyomva az indítókart (2).
Engedje el a kireteszelő gombot
(1).
6. Kikapcsoláshoz engedje el az
indítókart (2).
Túlterhelés-védelem: A készülék
túlterhelése esetén a motor automatikusan kikapcsol. Engedje el az
indítókart és kb. 1 perc lehűlési idő
után indítsa be újra a készüléket.
Lá-
től és
Fennáll a
Figyelem! A henger a kikap-
csolás után késleltetéssel
áll le. Járó motor mellett ne
szállítsa és ne döntse meg a
készüléket és ne érintse meg
a járó hengert.
Fennáll a sérülések veszélye!
Munkavégzés a készülékkel
Az ápolt gyep megtartása érdekében javasoljuk a gyep 4 - 6 hetente történő szellőztetését.
A vertikális gyepvágás intenzívebb beavat-
kozás, mint a szellőztetés, ezért elvégzését
évente csak egy alkalommal javasoljuk.
Ennek legjobb időpontja tavasszal van az
első fűnyírás után.
A lejtőkön mindig a lejtőhöz
képest keresztirányban dolgozzon. Hátrafelé haladásnál
és a készülék húzása közben
legyen különösen óvatos.
Fennáll a megbotlás veszélye!
A munka elvégzése után és a ké-
szülék szállításához kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót és várja meg, míg leáll
a henger.
Minél alacsonyabbra van vágva
a fű, annál könnyebben lehet vele
dolgozni. Ezáltal a készülék alacsonyabb terhelésnek van kitéve és nő
a henger élettartama.
• A készüléket használhatja gyűjtőkosárral
vagy gyűjtőkosár nélkül. Szellőztetéshez
a gyűjtőkosárral javasoljuk a munka-
végzést, vertikális gyepvágáshoz pedig
gyűjtőkosár nélkül.
• Nyírja le a füvet a kívánt vágásmagas-
44
HU
ságra.
• A talajlazítót tilos magas fűben használni. Különben az feltekeredik a talajlazító
hengerére és a berendezés megrongálódásához vezet.
• Válasszon egy megfelelő munka- ill.
utánállítási pozíciót (a henger kopási
jelensége esetén) úgy, hogy a készülék
ne legyen túlterhelve.
• Kezdje a munkát a dugaszoló aljzat
közelében és folytassa a munkát a duga-
szoló aljzattól eltávolodva.
• Mindig maga mögött vezesse a hoszszabbító kábelt, és ha megfordul, mindig
tegye azt a már megmunkált oldalra.
• A készüléket lépéstempóban, lehetőleg
egyenes sávokban vezesse. A hiánytalan
szellőztetés vagy vertikális gyepvágás
érdekében a sávoknak néhány centi-
méter szélességben mindig fedniük kell
egymást. Az egy helyen történő túl hoszszú elidőzés sérülést okozhat a gyepes
földben.
• A hosszabbító kábel miatti akadályoz-
tatás elkerülése érdekében a készüléket
mindig úgy kell fordítani, hogy a száron
lévő kábel-húzásmegszüntető mindig a
megmunkált oldal felé nézzen.
• A készülék szállításához használja a
szállítási helyzetet 0 (lásd „A munka-pozíciók beállítása“).
• Emelje meg a készüléket, ha lépcsőkön
és érzékeny felületeken (pl. csempén)
szállítja.
• A készüléket minden használat után
tisztogassa meg (lásd „Tisztítás/Karban-
tartás”).
• Nagyon mohás gyep megmunkálása
után javasoljuk új fűmag kiszórását. Így
gyorsabban regenerálódik a gyepfelület.
Tisztítás, karbantartás,
tárolás
Valamennyi, jelen útmutató-
ban nem ismertetett munkát
csak egy általunk felhatal-
mazott vevőszolgálati egység
által végeztessen el. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
A henger kezelése során viseljen
kesztyűket..
Minden karbantartási és tisztítási
munka előtt kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
és várja meg a henger leállását.
Általános tisztítási és karbantartási munkák
Ne spriccelje le a készüléket
vízzel és ne tisztítsa folyó víz
alatt. Fennáll az áramütés
veszélye és a készülék megsérülhet.
• A munka után a kerekekre, a szellőzőnyílásokra, a fűkidobó nyílásra és a
hengerre tapadó növénymaradványokat
távolítsa el. Ehhez ne használjon kemény
vagy hegyes tárgyakat, mivel sérülést
okozhatnak a készülékben.
• Teljesen ürítse ki a gyűjtőkosarat.
• Mindig tartsa a készüléket tisztán. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Nem vállalunk felelősséget a készülékeink
által okozott károkért, ha azok szakszerűtlen
javításból vagy nem eredeti alkatrészek
alkalmazásából, illetve nem rendeltetésszerű
használatból erednek.
45
HU
A henger cseréje
E
A
F
A
G
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a hálózati csatlakozó dugót és várja
meg, míg leáll a henger.
A henger kezelése során viseljen
kesztyűket.
• Ne tekerje a készüléket műanyag zsákokba, mivel nedvesség képződhet.
A helytakarékos tároláshoz a szár
a szárnyas anyák lazítása után öszszehajtható.
A kábeleknek eközben nem szabad
beszorulniuk.
1. Fordítsa meg a készüléket.
2. Vegye ki a tartóból a szerszámkulcsot (13).
3. Lazítsa meg a rögzítő csavart, és
húzza felfelé a csapágyrögzítést.
4. Ferdén emelje meg a hengert
(
20/21) és húzza ki a tengelyt
(24) a befogó szerkezetből.
5. Fordított sorrendben szerelje be
az új hengert (
20/21).
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és gyermekek által el nem érhe tő helyen történjen.
• Hagyja kihűlni a motort, mielőtt a készüléket zárt terekben leállítja.
Eltávolítás és környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék-
részek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Az elektromos gépek nem a háztartá-
si hulladékba tartoznak.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk
szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Érdeklődjön e felől szerviz központunknál.
Pótalkatrészek/Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet: www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat (lásd 47. oldal). Tartsa
készenlétben a megfelelő rendelési számot”
5 S-04 Gyűjtőkosár nélkül gyűjtőkosár rudazatán 91102657
23 Gyűjtőkosár rudazatán91102658
46
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Vertikális gyepvágó és
gyepszellőztető
A termék típusa:
FLV 1200 A1
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Németország
www.grizzly-service.eu
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze
meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
Gyártási szám:
IAN 102821
A termék azonosításra alkalmas részeinek meg-
határozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felven-
ni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba
leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át
kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles
értesíteni a fogyasztót.
#
47
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását
megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe
csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfe-
dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása
esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben,
ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala-
mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból,
helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a
vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy
a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által
tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra át-
vételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
48
HU
Hibakeresés
ProblémaLehetséges okHibaelhárítás
Abnormális zörejek,
zörgés vagy rezgések
A készülék nem
indul be
A motor kihagy
A munkaeredmény nem kielé-
gítő
Idegentest a hengeren (
20/21)
A rugós fog vagy a henger-
kés megsérült
A henger (
szabályszerűen felszerelve
Csúszik a fogas szíj
Nincs hálózati feszültség
Indítókar (
sodott
A szénkefék elkoptak
A motor meghibásodott
Idegen test miatti blokkolásAz idegentestet eltávolítjuk
A gyep túl magas
A kilépő nyílás eltömődöttMegtisztítjuk a kilépő nyílást
Kiold a túlterhelés-védelem
Elkoptak a szellőztető hen-
ger rugós fogai(
A vertikális gyepvágó hen-
ger kése (
vagy sérült
A fogas szíj meghibásodottJavítás vevőszolgálat által
Szállítási pozíció vagy hibás
munka-pozíció van kiválasztva
A gyep túl magas
20/21) nincs
2) meghibá-
20)
21) tompa
Az idegentestet eltávolítjuk
A hengert kicseréljük
A hengert szabályszerűen felszereljük (lásd A henger cseréje fejezetet)
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati csatlakozót. Távolítsa el
a talaj- és a fűmaradványokat.
Ellenőrizni kell a dugaszoló aljzatot,
a kábelt, a vezetéket, a dugót - adott
esetben javíttatás villamossági szakember által
Javítás vevőszolgálat által
Előnyírást végzünk, lásd a „Kezelés“
fejezetben
A készüléket kb. 1 percig hagyjuk
kihűlni
A hengert kicseréljük
A hengert kicseréljük
Az 1. munka-pozíciót vagy
a 2-4. utánállítási pozíciót választjuk
ki (lásd A munka-pozíciók beállítása
fejezetet)
Előnyírást végzünk, lásd a „Kezelés“
fejezetben
49
SI
Vsebina
Predgovor
Predgovor ..................................50
Namen uporabe ........................50
Splošni opis ...............................51
Obseg dobave ..............................51
Opis funkcij ...................................51
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za visokokakovosten izdelek.
Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem
preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravilno delovanje vaše naprave. Kljub temu
ni mogoče izključiti, da so v posameznih
primerih v napravi oz. v ceveh ostanki vode
ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost in
ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za
uporabo. Vsebujejo pomembna
navodila glede varnosti uporabe in
odstranitve. Pred uporabo izdelka
se seznanite z navodili za uporabo
in varnostnimi navodili. Izdelek upo-
rabljajte zgolj na opisani način in v
naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri
predaji naprave tretji osebi priložite
tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Orodje je namenjeno uporabi v gospodinj-
stvu:
- kot prezračevalnik trate za odstranje-
vanje polsti (iz listov, mahu in plevela)
med travnimi bilkami in pobiranje listov
ter ostankov rastlin.
- kot vertikulator za obdelavo ruše in obnovo trate.
50
Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena
v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
škodo na orodju in predstavlja resno nevarnost za uporabnika.
Orodje je namenjeno odraslim osebam.
Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi
navodili za uporabo, ne smejo uporabljati
orodja. Uporaba orodja v dežju ali vla-
SI
žnem okolju je prepovedana.
A
B
C
E
Uporabnik je odgovoren za nezgode ali
poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo
zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
nimi rezili iz nerjavnega jekla.
Orodje je opremljeno z visokokakovostnim
plastičnim ohišjem s košaro in ročajem s
funkcijo sklapljanja. Funkcije elementov za
upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
Splošni opis
Sliko najpomembnejših obrato-
valnih delov poiščite na ovitku.
Obseg dobave
Orodje previdno vzemite iz embalaže in
preverite, če so naslednji deli popolni:
• ohišje orodja z vertikulacijskim valjem
in zaščito pred udarci
• prezračevalni valj
• zgornji ročaj z ročico za zagon, vtičem, gumbom za sprostitev in ksno
montiranim priključnim kablom
• spodnji nosilec
• 2 srednja nosilca
• košara
• vlečna razbremenitev kabla
• 2 kabelski spojki
• držalo orodja
• pribor za montažo:
- 2 križna vijaka, 4 vijaki in 4 krilne
matice za pritrditev ročaja
- nastavitveni ključ za menjavo valjev
• navodila za uporabo
Pregled
1 gumb za sprostitev
2 ročica za zagon
3 zgornji ročaj
4a/b 4 vijaki in 4 krilne matice za pritr-
Vertikulator in prezračevalnik trate je opremljen z delovnima valjema, ki jih je možno
preprosto zamenjati:
prezračevalnim valjem iz trdne plastike in
navpično vrtečimi se vzmetnimi roglji ter
vertikulacijskim valjem z navpično namešče-
23 Ogrodju košare
24 Četverorobo vpenjalo
51
SI
Tehnični podatki
Nazivna moč motorja .................1200 W
Omrežna napetost ......230-240 V~, 50 Hz
Razred zaščite ..................................
Vrsta zaščite ..................................... IP24
Delovno število obratov orodja
(n
) ......................................3500 min
0
Širina valja ....................................31 cm
Nastavitveno območje pri obrabi ......9 mm
Prostornina košara .............................30 l
Teža (brez košare).......................... 9,9 kg
Raven zvočnega tlaka
(L
) ................... 84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Nivo zvočne moči
garantiran ............................103 dB (A)
izmerjen (L
Tresljaji na ročaju (a
) ..... 99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
) ... 4 m/s2, K = 2 m/s
h
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile določene v skladu s standardi in določili imenova-
nimi v Izjavi o skladnosti.
Tehnične in optične spremembe v okviru
nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo nenapovedano. Za navedbe dimenzij, napotkov in podatkov v teh navodilih za uporabo
zato ne jamčimo. Pravni zahtevki v skladu s
temi navodili za uporabo torej niso veljavni.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena po
standardiziranem postopku ter jo je možno
uporabiti za medsebojno primerjavo elek-
tričnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Opozorilo:
Vrednost vibracij med dejansko upo-
rabo se lahko razlikuje od navedene
vrednosti, odvisno od načina upora-
II
be električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvis-
-1
ni od ocene izpostavljenosti med
dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje
izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostni predpisi
Ta poglavje obravnava varnostne predpise
pri delu z orodjem.
2
Simboli v navodilih
Opozorilni simboli z napotki
za preprečevanje poškodb in
materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klica-
ja je podana zapoved) z navedba-
mi za preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami za
boljše rokovanje z orodjem.
52
SI
Simboli/napisi na orodju
Pozor!
Preberite navodila za uporabo.
Nevarnost poškodb zaradi odleta-
vanja delcev. Druge osebe napoti-
te iz delovnega območja orodja.
Nevarnost električnega udara v
primeru poškodovanega priključnega kabla! Kabla ne približujte
rezilom in orodju.
Pozor!
Nosite zaščitna očala in zaščito za
sluh.
Previdno - ostro orodje. Preprečite
stik z rokami in stopali. Po izklopu
orodja se valj vrti še nekaj časa.
Če je priključni kabel poškodovan
in pred vzdrževalnimi deli, izvlecite vtič iz vtičnice.
Bodite previdni pri transportu
čez stopnice! Pri transportu čez
stopnice orodje izključite in ga
dvignite.
Navedena raven zvočne moči LWA v
dB(A).
Zaščitni razred
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke.
II
Po potrebi odstranite ostanke zemlje z
vzmeti lopute za zaščito pred udarci in/ali
ohišju orodja, da lahko loputo zaprete. Če
ne uporabljate košare, mora biti loputa za
zaščito pred udarci popolnoma zaprta.
Položaj za transport in
delovni položaji
Splošna varnostna navodila
Orodje lahko pri nenamenski upora-
bi povzroči hude poškodbe. Preden
se lotite dela, skrbno preberite navodila za uporabo in se dobro seznanite z vsemi elementi za upravljanje.
Navodila skrbno shranite, da vam
bodo informacije vedno na voljo.
Delo z orodjem:
Previdno! Z orodjem se lahko resno
poškodujete. za preprečevanje nesreč in poškodb:
Priprava:
• Orodja ne smejo uporabljati otroci.
• Orodja ne dovolite uporabljati otrokom
ali drugim osebam, ki niso seznanjene
z navodili za uporabo. V nekaterih
državah je spodnja starostna meja uporabnika določena z lokalnimi predpisi.
• Orodja nikoli ne uporabljajte, če so v
bližini osebe, predvsem otroci in domače živali.
• Preverite teren, na katerem se bo uporabljalo orodje in odstranite kamne,
palice, žice ali druge predmete, ki bi jih
lahko orodje zgrabilo in odbilo nazaj.
53
SI
Orodja ne uporabljajte za izravnavanje
neravnih tal.
• Vedno nosite primerno delovno oble-
ko, kot so trdna obutev z nedrsečim
podplatom, robustne dolge hlače, zaščita za sluh in zaščitna očala. Orodja
ne uporabljajte, če ste bosi ali obuti v
natikače. Zaščitna priprava in osebna
zaščitna oprema ščitita vaše zdravje in
zdravje drugih oseb ter zagotavljata
nemoteno delovanje orodja.
• Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim ali brez dovoljenja proizvajalca
spremenjenim orodjem. Ne delajte s
poškodovanimi ali manjkajočimi zaščitnimi pripravami (npr. ročico za zagon,
gumbom za sprostitev, zaščito pred
udarci). Vedno uporabljajte zaščitne
priprave. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba orodja.
Nikoli ne onesposabljajte zaščitnih
priprav (npr. ne privežite ročice za za-
gon).
• Pred zagonom orodja se prepričajte,
da v odprtini za rezilo ni kakšnih predmetov ali vej, da je orodje stabilno pos-
tavljeno in da na delovnem območju ni
ovir. Preverite stanje podaljševalnega
kabla in priključni kabel orodja. Uporabljajte ustrezne zaščitne naprave.
• Če se ob vklopu orodja pojavijo neobičajni tresljaji ali sliši hrup, izvlecite
električni vtič iz vtičnice in preverite valj
z rezili. Prepričajte se, da valja z rezili
ne blokirajo ostanki zmletega materiala
ali da ti niso ukleščeni med rezili. Če
težave ne morete najti, pošljite orodje
servisni službi. Nevarnost poškodb.
• Če rezila ne režejo več ustrezno ali je
motor preobremenjen, preverite vse
dele svojega orodja in obrabljene dele
zamenjajte. Če je potrebno obsežnejše
popravilo, se obrnite na servisno služ-
bo.
Uporaba:
•
Previdno - ostro orodje. Pazite, da si
ne odrežete prstov na rokah ali nogah.
Prstov in stopal med delom ne približu-
jte valju in izstopni odprtini. Nevarnost
poškodb!
• Orodja ne uporabljajte v dežju, slabih
vremenskih pogojih, vlažnem okolju
ali na mokri trati. Delajte le pri dnevni
svetlobi ali dobri osvetlitvi. Za prepreče-
vanje nesreč.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če ste
utrujeni ali niste zbrani oz. če ste pod
vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si
pravočasno vzemite odmor. Ravnajte
preudarno. Trenutek nepazljivosti pri
uporabi lahko povzroči resne poškod-
be.
• Seznanite se z okolico in bodite pozorni na morebitne nevarnosti, ki bi jih
lahko preslišali zaradi hrupa motorja.
• Pri delu poskrbite za stabilnost, pred-
vsem na pobočjih. Vedno delajte prečno glede na pobočje, nikoli navzgor ali
navzdol. Še posebej bodite previdni, ko
na pobočju zamenjate smer vožnje. Nikoli ne delajte na preveč strmih pobočjih. Tako lahko orodje v nepričakovani
situaciji bolje nadzorujete.
• Orodje vodite korakoma ter ga z obe-
ma rokama držite za ročaj. Posebej
bodite previdni med obračanjem orodja
ali ko ga vlečete proti sebi. Nevarnost
spotikanja!
• Previdno zaženite ali aktivirajte ročico
za zagon v skladu s temi navodili za
uporabo.
• Med zagonom orodja ne nagibajte,
razen če ga je treba dvigniti. V tem
primeru nagnite orodje le toliko, ko je
nujno potrebno. Dvignite le stran, ki je
obrnjena vstran od upravljalca.
• Orodja ne uporabljajte brez povsem
54
SI
nameščene košare ali zaščite pred
udarci. Nevarnost poškodb! Vedno
imejte zadostno varnostno razdaljo do
izstopne odprtine.
• Orodja ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. V primeru neu-
poštevanja opozoril obstaja nevarnost
požara ali eksplozije.
• Preden se lotite dela z orodjem, izvleci-
te vtič iz vtičnice.
Prekinitev dela:
• Po izklopu orodja se valj vrti še nekaj
sekund. Preprečite stik z rokami in stopali.
• Ne dotikajte se vzmetnih rogljev, dokler
ni orodje odklopljeno z omrežja in se
vzmetni roglji povsem na zaustavijo.
Nevarnost poškodb zaradi ostrih delov.
Nevarnost poškodb.
• Ostanke rastlin odstranjujte le, ko orodje povsem miruje. Izstopna odprtina
za travo mora biti vedno čista in dobro
prehodna.
• Izklopite orodje, če ga želite transportirati, dvigniti ali nagniti ali če z njim
prečkate druge površine kot travo.
• Orodja nikoli ne pustite na delovnem
mestu brez nadzora.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali
z orodjem.
• Izklopite orodje in izvlecite vtič iz vtičnice:
- vedno, ko zapustite orodje,
- pred čiščenjem ali odstranjevanjem
blokad in zamaškov iz izstopne odprtine,
- če orodja ne uporabljate,
- pri čiščenju in vseh vzdrževalnih de-
lih,
- če je priključni kabel poškodovan ali
zapleten,
- če je orodje med delom zadelo ob
oviro ali če se pojavijo nenavadne
vibracije. V tem primeru orodje
preglejte glede poškodb in ga po
potrebi dajte v popravilo.
• Orodje hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
Previdno! Z naslednjimi ukrepi boste
preprečili poškodbe orodja in morebitne telesne poškodbe.
Vzdrževanje orodja
• Pri transportu čez stopnice orodje izključite in ga dvignite.
• Pred vsako uporabo opravite vizualni
pregled orodja. Orodja ne upo-
rabljajte, če so poškodovane zaščitne
priprave (npr. zaščita pred udarci), deli
rezalne naprave ali v primeru manj-
kajočih, obrabljenih ali poškodovanih
zatičev. Še posebej preverite, da nista
poškodovana priključni kabel in ročica
za zagon. Da se izognete neenakomernostim, lahko poškodovana orodja in
zatiče zamenjate le v kompletu.
• Uporabljajte izključno nadomestne dele
in pribor, ki jih dobavlja in priporoča
proizvajalec. Z uporabo drugih nadomestnih delov nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
• Poskrbite, da so vse matice, zatiči in
vijaki trdno priviti in da je orodje pripravljeno za varno delo.
• Orodja ne poskušajte popraviti, razen
če ste za to ustrezno usposobljeni. Vsa
dela, ki niso navedena v teh navodilih
za uporabo, lahko opravi izključno pooblaščeni servisni center.
• Z orodjem ravnajte skrbno. Nastavki
naj bodo vedno čisti in ostri za boljše in
varnejše delo. Upoštevajte predpise za
vzdrževanje.
• Ne preobremenjujte orodja. Orodje
uporabljajte le v predpisanem območju
zmogljivosti. Za težka dela ne upo-
55
SI
B
rabljajte orodij z manjšo močjo. Orodje
uporabljajte le v namene, za katere je
namenjeno.
Električna varnost
Previdno! Z upoštevanjem naslednjih
navodil lahko preprečite nesreče in
poškodbe zaradi električnega udara:
• Pred vsako uporabo preverite, da nista
električni in podaljševalni kabel poškodovana ali postarana. Poškodovani
• Če je možno, orodje priključite le na
vtičnico z zaščitno napravo okvarnega
toka (diferenčno stikalo) z izklopnim
tokom največ 30 mA.
• Podaljševalnega kabla ne približujte
rezilu.
Če med delom poškodujete kabel, takoj
izvlecite vtič iz vtičnice. NE DOTIKAJTE
SE KABLA, DOKLER NE IZVLEČETE VTIČA IZ VTIČNICE.
Nevarnost električnega udara.
• Če je poškodovan priključni kabel,
najprej izvlecite podaljševalni kabel iz
vtičnice. Nato lahko izvlečete priključni
kabel orodja.
• Podaljševalnega kabla ne približujte
rogljem. Roglji lahko poškodujejo kabla
in pridejo v stik z aktivnimi deli.
• Poškodovanega kabla ne priključite na
električno omrežje in se ga ne dotikajte,
dokler ni odklopljeno z električnega
omrežja. Zaradi poškodovanega kabla
lahko pride do stika z aktivnimi deli.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost
ustreza podatkom na tipski ploščici.
• Ne dotikajte se ozemljenih delov (npr.
kovinske ograje in stebrov). Če je vaše
telo ozemljeno, obstaja povečano tve-
ganje električnega udara.
• Uporabljajte le odobrene podaljševalne kable tipa H05RN-F, primerne za
uporabo na prostem in dolžine vsaj
75 m. Presek električnega podaljška
mora znašati najmanj 2,5 mm
uporabo orodja vedno povsem odvijte
kabelski boben. Preverite, ali je kabel
brezhiben.
• Za namestitev podaljška uporabljajte
za to predvideno obešalo za kabel.
• Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič
iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vroči-
ni, olju ali ostrim robovom.
2
. Pred
Navodila za montažo
Preden se lotite kakršnegakoli dela z
orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice.
Pri montaži bodite pozorni, da ne
ukleščite priključnega kabla ter da
ima ta dovolj zračnosti.
Montaža ročaja
1. Vtaknite spodnji nosilec (7) v
ohišje orodja (8) ter ga privijte s
križnima vijakoma.
2. Privijte oba srednja nosilca (15) z
vijaki in krilnimi maticami (4b) na
spodnji nosilec (7).
3. Vstavite vlečno razbremenitev
kabla (18) v zgornji ročaj (3).
4. Privijte zgornji ročaj (3) z vijaki
in krilnimi maticami (4a) na oba
srednja nosilca (15).
5. Pritrdite kabel orodja (19) s
kabelskima sponkama orodja
(12/16) na nosilec.
6. Pritrdite nosilec orodja (14) na
stran ročaja ter vpnite nastavitveni ključ (13).
56
SI
Montaža/praznjenje košare
C
Pozor: Orodja ne uporabljajte
brez povsem nameščene košare ali zaščite pred udarci.
Nevarnost poškodb!
Zbiralna vreča je namenjena iz-
ključno uporabi s prezračevalnim
valjem (20).
Sestavljanje košare:
Košara je dobavljena sklopljena in jo je treba pred uporabo na orodju sestaviti.
1. Sestavite ogrodje košare (23).
2. Zbiralno vrečo povlecite čez
ogrodje.
3. Poklopite plastične zaponke zbiralne vreče čez ogrodje zbiralne
vreče in jih zapnite.
Namestite košaro na orodje:
4. Dvignite zaščito pred udarci (6).
5. Potisnite zatiča na ogrodju košare
v pritrdilni mesti na ohišju orodja.
6. Izpustite zaščito pred udarci, ki
drži košaro (6) v položaju.
Snemanje/praznjenje
košare:
7. Dvignite zaščito pred udarci (6)
in odstranite košaro (5).
Uporaba
Upoštevajte lokalne predpise za zaš-
čito pred hrupom.
Nastavitev delovnega polo-
žaja
Orodje je možno nastaviti v 4 glavnih nastavitvenih položajih:
Stopnja 0: Položaj za transport
V tem položaju je varnostna razdalja orodja od tal največja.
Stopnja 1: Delovni položaj
Pri delu z novim orodjem izberite to nastavitev.
Stopnje 2-3: Nastavitveni položaji
Pri vse večji obrabi rezil ali vzmetnih rogljev
je možno delovni položaj znižati.
Obrabo prepoznate po vedno slabših rezultatih dela.
Nastavitvena globina na stopnjo znaša
pribl. 3mm.
Orodje je ob dobavi v položaju za
transport 0.
1. Če želite nastaviti delovni položaj,
mora biti orodja izklopljeno.
2. Povlecite nastavitveni gumb za nakna-
dno nastavitev (glejte točko 9) in ga
obrnite v želeni položaj, da se zaskoči.
3. Obe kolesi (desno in levo) je treba po-
samično nastaviti v enak položaj.
Nastavitveni gumb ni namenjen
nastavitvi višine, temveč izravnavi
obrabe. Izbira nastavitvenega po-
ložaja brez ustrezne obrabe lahko
povzroči preobremenitev motorja in
poškodbe valja.
57
SI
Vklop in izklop
D
Preden vklopite orodje, pre-
verite, da se ne dotika nobenih predmetov.
stopal ne približujte valju in
izstopni odprtini.
poškodb!
1. Orodje postavite na ravno travnato površino.
2. Povežite priključni kabel (17) s
podaljševalnim kablom.
3. Za vlečno razbremenitev iz kon-
ca podaljševalnega kabla nare-
dite zanko ter jo vpnite v vlečno
razbremenitev (18).
4. Orodje priključite na električno
omrežje.
5. Za vklop pritisnite gumb za spro-
stitev (1) na ročaju in istočasno
držite pritisnjeno ročico za zagon
(2). Izpustite gumb za sprostitev
(1).
6. Za izklop izpustite ročico za zagon (2).
Zaščita pred preobremenitvijo
Če je orodje preobremenjeno, se
motor samodejno izklopi. Izpustite
ročico za zagon in zaženite orodje
po pribl. 1 minuti ohlajanja.
Pozor! Po izklopi se valj vrti
še nekaj časa. Ko deluje
motor ne prevračajte in ne
prenašajte orodja ter se ne
dotikajte delujočega valja.
Nevarnost poškodb!
Prstov in
Nevarnost
Delo z orodjem
Da bo trata negovana, vam priporočamo,
da jo prezračujete na vsakih 4-6 tednov.
Vertikuliranje je bolj intenziven poseg kot
prezračevanje in ga je zato treba opraviti
le enkrat letno. Najbolje ga je opraviti spomladi po prvi košnji.
Na pobočjih vedno delajte
prečno na strmino. Še pose-
bej previdno bodite pri hoji
vzvratno in vlečenju orodja.
Obstaja nevarnost, da se spotaknete!
Orodje po končanem delu in za
transport izključite, izvlecite vtič iz
vtičnice in počakajte, da se valj usta-
vi.
Čim krajša je trava, tem lažje jo
je obdelovati. Tako je orodje manj
obremenjeno in podaljša se življenj-
ska doba valja.
• Orodje lahko uporabljate s košaro ali
brez nje. Pri prezračevanju priporočamo uporabo košare, pri vertikuliranju
pa uporabo orodja brez košare.
• Pokosite travo na želeno višino.
• Vertikulatorja ne uporabljajte pri dolgi
travi. Sicer se ovije ob vertikulacijski
valj in poškoduje orodje.
• Izberite primeren delovni oz. nastavit-
veni položaj (če je valj obrabljen), tako
da orodje ne bo preobremenjeno.
• Z delom začnite v bližini vtičnice in se
nato med delom vedno bolj oddaljujte.
• Podaljševalni kabel vedno vlecite za se-
boj in ga po obračanju potisnite na že
pokošeno stran.
• Orodje vedno vodite korakoma v čim
bolj ravnih pasovih. Za vertikuliranje in
prezračevanje brez neobdelanih mest
naj se pasovi vedno za nekaj centi-
metrov prekrivajo. Če se z delujočim
orodjem predolgo zadržujete na enem
58
SI
mestu, lahko poškodujete rušo.
E
A
F
G
• Da vas podaljševalni kabel ne bo oviral, orodje vedno obrnite tako, da bo
vlečna razbremenitev kabla na nosilcu
vedno obrnjena na stran, ki jo želite
obdelati.
• Za transport orodja uporabljajte polo-
žaj za transport 0 (glejte „Nastavitev
delovnega položaja“).
• Dvignite orodje pri transportu čez
stopnice in občutljive površine (npr.
ploščice).
• Očistite orodje po vsaki uporabi (glejte
„Čiščenje, vzdrževanje, shranjevanje“).
• Po obdelavi trate z veliko mahu je pri-
poročljivo dodatno zasejati travo. Trata
se bo tako hitreje obnovila.
Čiščenje/vzdrževanje
Dela, ki niso opisana v teh
navodilih za uporabo, naj
opravi pooblaščena servisna
služba. Uporabljajte samo
originalne dele.
Pri delih na valju nosite rokavice.
Orodje pred vsemi vzdrževalnimi in
čistilnimi deli izključite, izvlecite vtič
iz vtičnice in počakajte, da se valj
ustavi.
Splošna čistilna in vzdrževalna dela
Orodja ne škropite z vodo in
ga ne čistite pod tekočo vodo.
V nasprotnem primeru obsta-
ja nevarnost električnega
udara in poškodb orodja.
• Po delu odstranite ostanke rastlin, ki
so se prijeli na kolesa, prezračevalne
odprtine, izstopno odprtino in valj. V ta
namen ne uporabljajte trdih ali ostrih
predmetov, ki lahko poškodujejo orodje.
• Povsem izpraznite košaro.
• Poskrbite, da bo orodje vedno čisto. Ne
uporabljajte čistilnih sredstev oz. topil.
Ne jamčimo za škodo, povzročeno z našimi
orodji, če je ta nastala zaradi nestrokovnega
popravila ali uporabe neoriginalnih delov
oz. nenamenske uporabe.
Menjava valja
Izključite orodje, izvlecite vtič iz vtič-
nice in počakajte, da se valj ustavi.
Pri delih na valju nosite rokavice.
1. Orodje obrnite.
2. Vzemite nastavitveni ključ (13) iz
držala.
3. Sprostite pritrdilni vijak in povleci-
te pritrditev ležaja navzgor.
4. Dvignite valj (
bo nagnjen, in izvlecite gred (24)
iz ležišča.
5. Namestite nov valj (A20/21) v
obratnem vrstnem redu.
20/21), tako da
Shranjevanje
• Orodje hranite na suhem mestu in izven
dosega otrok.
• Preden orodje spravite v zaprt prostor
počakajte, da se motor ohladi.
• Orodja ne zavijajte v plastične vrečke,
saj se lahko tvori kondenzacijska vlaga.
Da pri shranjevanju privarčujete pros-
tor, je možno nosilce sklopiti, tako da
nekoliko odvijete krilne matice.
Pazite, da pri tem ne ukleščite kablov.
59
SI
Odstranitev/varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte na zbirališču odpadkov za reciklažo.
Električne naprave ne spadajo v hišne smeti.
Napravo oddajte na zbirališču za predelavo odpadkov. Rabljeni deli iz umetnih snovi ter
kovin se lahko ločujejo po vrstah in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s tem povprašaj-
te naš servisni center.
Nadomestni deli/Pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani www.
grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte stran 61). Navedite ustrezno
kataloško številko.
Pol. Pol. Oznaka Kataloška
Navodila Eksplozijska številka
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany
Servis Slovenija:
Tel.: 080080917
E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
61
SI
62
SI
Motnje pri delovanju
TežavaMožen vzrokOdpravljanje napak
Nenavaden hrup,
ropot ali tresljaji
Orodje se ne
vklopi.
Motor je ugasnil
Rezultat dela ni
zadovoljiv
Tujki na valju (
Rezilo valja ali vzmetni roglji
poškodovani
Valj (
montiran.
Zobati jermen zdrsava.
Ni omrežne napetosti.
Ročica za zagon (
okvari.
Oglene ščetke so obrablje-
ne.
Okvara motorja
Blokada zaradi tujkovOdstranite tujke.
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní
výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost
přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých
případech bude na přístroji, v přístroji nebo
v hadicových rozvodech zbytek vody nebo
maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a
není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnosti. Výrobek používejte
jen k popsaným účelům a v rámci
uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Tento nástroj je určený pro domácí používání:
- jako provzdušňovač pro vyčesání plsti
(z listů, mechu anebo plevele) mezi
stébly trávy a pro posbírání listů a zbytků rostlin.
- jako vertikutátor pro opracování drnu
a pro regeneraci trávníkových a trávou
pokrytých ploch.
64
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně připuštěné, může vést ke škodám na nástroji a může představovat vážné
nebezpečí pro uživatele.
Tento nástroj je určený na používání skrz
CZ
dospělé osoby. Děti, jakož i osoby, které
A
B
C
E
nejsou obeznámeny s tímto návodem, ne-
smí tento nástroj používat. Používání tohoto
nástroje za deště anebo ve vlhkém prostředí
je zakázané.
Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody, způsobené
jiným osobám anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobené používáním v rozporu s určením toho-
to nástroje anebo nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních částí najdete na
straně obálky.
Objem dodávky
Vyjměte opatrně tento nástroj z obalu a
zkontrolujte, zda jsou kompletně obsažené
následující části:
• Pouzdro nástroje s válcem vertikutátoru
a s nárazovou ochranou
• Válec větráku
• Horní držadlo rukojeti kompletní se
startovací pákou, síťovou zástrčkou,
odblokovacím tlačítkem a s pevně namontovaným síťovým kabelem
• Dolní držadlo
• 2 střední držadla
• Sběrný koš
• Závěs na odlehčení tahu kabelu
• 2 kabelové svorky
• Držák na nástroje
• Montážní příslušenství:
- 2 šrouby s křížovou drážkou, 4 šrou-
by a 4 křídlové matice pro upevnění
držadla
- Nástrojové klíče na výměnu válců
• Návod k obsluze
Přehled
1 Odblokovací tlačítko
2 Startovací páka
3 Horní držadlo rukojeti
4a/b 4 šrouby a 4 křídlové matice pro
upevnění držadla
5 Sběrný koš
6 Nárazová ochrana
7 Dolní držadlo
8 Pouzdro nástroje
9 Nastavovací tlačítko
10 2 zadní kolečka
11 2 kolečka
12 Svorka kabelu zařízení
13 Nástrojové klíče
14 Držák na nástroje
15 2 střední držadla
16 Svorka kabelu zařízení
17 Síťový kabel
18 Závěs na odlehčení tahu kabelu
19 Kabel zařízení
20 Válec větráku s pružinovými ozuby
21 Vertikutátorový válec s nožem
22 Upevňovací šroub
23 Sebe soutyčí
24 Čtyřhranný upínač
Popis funkce
Elektrický vertikutátor a provzdušňovač má
dva snadno vyměnitelné pracovní válce:
jeden ventilátorový válec z tvrdého plastu s
vertikálně rotujícími pružinovými ozuby a s
jedním vertikutátorovým válcem se svisle
připevněnými noži z ušlechtilé oceli.
Tento nástroj je vybavený vysoce hodnotným
plastovým pouzdrem se sběrným košem a s
držadlem rukojeti se sklápěcí funkcí. Funkci
obslužných částí si prosím zjistěte z následujících popisů.
65
CZ
Technická data
Příkon motoru ............................. 1200 W
Síťové napětí .............. 230-240 V~, 50 Hz
Třída ochrany ....................................
Druh ochrany ....................................IP24
Pracovní otáčky nástroje (n
) ..... 3500 min
0
Šířka válce ..................................... 31 cm
Rozsah přestavování při opotřebení ... 9 mm
Objem sběrného koše ........................30 l
Hmotnost (bez sběrného koše) ..........9,9 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) .......................84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu
zaručená .............................. 103 dB(A)
měřená (L
Vibrace na rukojeti (a
...............................4 m/s
) ...... 99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
)
n
2
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v souladu s normami a ustanoveními jmenovaný-
mi v prohlášení o shodě.
Technické a optické změny mohou být pro-
vedeny v souvislosti s dalším vývojem, bez
předcházejícího oznámení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu k použití
jsou tudíž udané bez záruky. Právní nároky,
které se kladou na základě tohoto návodu k
použití, proto nelze uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změře-
na podle normovaného zkušebního postupu
a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
, K = 2 m/s
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodno-
II
ty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
-1
Existuje nutnost stanovit bezpečnost-
ní opatření pro ochranu obsluhy,
spočívající v odhadnutí přerušení
funkce za podmínek skutečného
používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je
sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Bezpečnostní pokyny
2
Tento odsek pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s tímto
nástrojem.
Symboly v návodu
Výstražní znaky s údaji pro
vyvarování se škodám na
osobách a na věcích.
Příkazové znaky (namísto vykřičníku
je vysvětlený příkaz) s údaji pro zabránění škodám.
Upozorňovací znaky s informacemi,
pro lepší zacházení s tímto nástrojem.
66
CZ
Symboly na nástroji
Pozor
Přečíst návod na obsluhu.
Nebezpečí poranění skrz odmrště-
né části. Kolemstojící osoby nepřipouštět do blízkosti tohoto nástro-
je.
Nebezpečí skrz elektrický úder při
poškození síťového kabelu! Nepřipouštět kabel do blízkosti řezných
nástrojů a do blízkosti tohoto ná-
stroje!
Pozor!
Noste ochranu sluchu a očí.
Pozor - ostrý nástroj.
ruce a nohy. Otáčení válce po
vypnutí motoru ještě pokračuje.
Před údržbovými pracemi anebo
když je síťový kabel poškozený,
vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky.
Nepřibližujte
Odstraňte příp. zbytky zeminy na pružinách
odrazové ochranné klapky a/anebo krytu
přístroje, aby bylo možné zaručit ochrannou funkci odrazové ochranné klapky. Při
provozu bez záchytného koše musí být od-
razová ochranná klapka úplně zavřená.
Poloha pro transportování
a pracovné poloha
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Tento nástroj může při nesprávném
používání zapříčinit vážná poranění. Předtím, než s tímto nástrojem
začnete pracovat, pečlivě přečtěte
návod na obsluhu a dobře se obeznamte se všemi obslužnými prvky.
Dobře uložte tento návod, aby Vám
byly příslušné informace kdykoliv k
dispozici.
Práce s tímto nástrojem:
Pozor u schodů! Vypněte tento
nástroj a nadzvedněte ho,
když ho transportujete po scho-
dech.
Údaj výkonu hladiny hluku LWA v
dB(A).
Třída ochrany
Elektrické nástroje nepatří do domá-
cího odpadu.
II
Pozor! Tento nástroj může vyvolat
vážná poranění. Takto se vyvarujete
nehodám a poraněním:
Příprava:
• Zařízení není vhodné pro používání
dětmi.
• Nikdy nedovolte dětem anebo jiným
osobám, které neznají návod na ob-
sluhu, používat tento nástroj. Místní
ustanovení mohou stanovit nejnižší věk
obsluhující osoby.
• Nikdy nepoužívejte tento nástroj tehdy,
67
CZ
když jsou osoby, obzvlášť děti a domácí zvířata nablízku.
• Zkontrolujte areál, na kterém se tento
nástroj použije a odstraňte kameny,
hole, dráty a jiná cizí tělesa, které mohou být zachycené a odmrštěné.
Nepoužívejte tento nástroj na zarovnání nerovností povrchu země.
• Noste vhodný pracovní oděv, jakož i
pevnou obuv s neklouzavou podrážkou,
robustné dlouhé kalhoty, ochranu uší
a ochranné brýle. Nepoužívejte tento
nástroj tehdy, když jdete bosi anebo
když nosíte otevřené sandály. Ochran-
né zařízení a osobní ochranné výstroje
chrání Vaše vlastní zdraví a zdraví
ostatních a zabezpečují plynulý provoz
tohoto nástroje.
• Nepracujte s poškozeným, neúplným
anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Nepracujte s poškoze-
nými anebo chybějícími ochrannými
zařízeními (např. startovací páka, odblokovací tlačítko, nárazová ochrana).
Nikdy nevyřazujte ochranná zařízení
z funkce (např. přivázáním startovací
páky). Tím je zajištěno, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
• Ujistěte se před spuštěním přístroje, že
v otvoru pro nůž není zasunutý žádný
předmět nebo větev, že přístroj stabilně
stojí a pracovní úsek je vyklizený a není
ničím blokovaný.
Zkontrolujte stav vašeho prodlužovacího
kabelu a přípojného vedení vašeho
přístroje. Použijte potřebná ochranná
zařízení. Hrozí nebezpečí úrazu.
• Jestliže se u vašeho přístroje při zapnutí
objeví nezvyklé vibrace nebo zvuky,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte nožový válec. Ujistěte se, že
nožový válec neblokují zbytky sekané
hmoty ani nezůstaly mezi noži. Pokud
nezjistíte žádné problémy, zašlete přístroj zpět zákaznickému servisu.
• Jestliže nože již správně neřežou nebo
jestliže je motor přetížený, zkontrolujte
všechny díly vašeho přístroje a nahraďte opotřebované díly. Pokud bude nutná
větší oprava, obraťte se na zákaznický
servis.
Použití:
•
Pozor - ostrý nástroj. Nepořežte si prsty
na rukách anebo na nohou. Při práci
nikdy nepřibližujte nohy a prsty k válci
a k vyhazovacímu otvoru.
bezpečí poranění!
• Nepoužívejte tento nástroj za deště, při
zlém počasí, ve vlhkém prostředí anebo
na mokrém trávníku. Pracujte pouze za
denního světla anebo při dobrém osvětlení. Takto zabráníte nehodám.
• Nepracujte s tímto nástrojem když jste
unaveni anebo nesoustředěni anebo po
požití alkoholu anebo tabletek. Udělejte
si vždy včas pracovní přestávku. Postav-
te se k práci s rozvahou. Moment ne-
pozornosti při používání přístroje může
vést k těžkým poraněním.
• Obeznamte se s okolím a dbejte na
možná nebezpečí, které kvůli hluku motoru nebudete moct slyšet.
• Dbejte při práci na bezpečný postoj,
obzvlášť na svazích. Pracujte vždy ve
směru příčně ke svahu, nikdy ne směrem nahoru anebo dolů. Buďte obzvlášť
opatrní, když měníte směr jízdy na
svahu. Nepracujte na příliš strmých svazích. Takto můžete v případě neočekávaných situací lépe kontrolovat přístroj.
• Veďte tento nástroj pouze krokovým
tempem a oběma rukama na rukojeti.
Buďte obzvlášť opatrní, když tento nástroj obracíte anebo ho k sobě přitahujete. Nebezpečí klopýtnutí!
Existuje ne-
68
CZ
• Opatrně startujte anebo uvádějte startovací páku do činnosti podle pokynů v
tomto návodu.
• Nepřeklápějte tento nástroj při startování, ledaže by se musel nadzvednout.
V tom případě překlápějte tento nástroj
pouze natolik, nakolik to je bezpodmínečně nutné a zvedejte pouze z té strany, která je odvrácena od obsluhující
osoby.
• Neprovozujte tento nástroj bez úplně
připevněného sběrného koše anebo
bez ochrany proti nárazům. Nebezpečí
poranění! Zdržujte se vždy vzdáleně od
vyhazovacího otvoru.
• Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti
zápalných kapalin anebo plynů. Při
nedbání na toto existuje nebezpečí požáru anebo exploze.
• Před jakoukoliv prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
nebudou hrát.
• Vypněte tento nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky:
- vždy, když opouštíte tento stroj,
- předtím, než začnete čistit vyha-
zovací otvor anebo než začnete
odstraňovat zablokování anebo
ucpání,
- když se tento nástroj nepoužívá,
- při všech údržbových a čistících pra-
cích,
- když je síťový kabel poškozený ane-
bo zamotaný,
- když tento nástroj při práci narazí
na překážku anebo když nastanou
nezvyklé vibrace. V tomto případe
prohlédněte tento nástroj ohledně
poškození a případně ho nechte
opravit.
• Uložte tento nástroj na suchém místě a
mimo dosahu dětí.
Přerušení práce:
• Po vypnutí tohoto nástroje se válec ještě
po dobu několika vteřin otáčí. Nepřibližujte k němu ruce ani nohy.
• Pružných hrotů se nedotýkejte před
odpojením zařízení od sítě a úplným
zastavením těchto hrotů. Hrozí nebezpečí poranění ostrým nástrojem. Hrozí
nebezpečí úrazu.
• Části rostlin odstraňujte pouze při stání
tohoto nástroje. Udržujte otvor na vyhazování trávy vždy v čistém a průcho-
zím stavu.
• Vypněte tento nástroj, když ho chcete
transportovat, nadzvednout anebo
naklopit a když se mají přecházet jiné
plochy než je trávník.
• Nikdy nenechávejte tento nástroj bez
dohledu na pracovišti.
• Na děti by se mělo dohlížet, aby se
zabezpečilo to, že si s tímto nástrojem
Pozor! Takto se vyvarujete škodám
na nástroji a případně z tohoto vyplývajícím škodám na osobách:
Ošetřujte svůj nástroj
• Vypněte tento nástroj a nadzvedněte
ho, když ho transportujete po scho-
dech.
• Vykonejte před každým jeho použitím
optickou kontrolu tohoto nástroje. Ne-
používejte tento nástroj, když schází,
jsou opotřebená anebo poškozená
bezpečnostní zařízení (např. nárazová
ochrana), části řezného zařízení anebo svorníky. Kontrolujte obzvlášť síťový
kabel a startovací páku ohledně poškození. Kvůli zabránění nevyváženosti
se smí poškozené nástroje a svorníky
vyměňovat pouze po sadách.
• Používejte pouze náhradní díly a díly
příslušenství, které jsou výrobcem do-
69
CZ
dávané a doporučené. Použití cizích
dílů vede k okamžité ztrátě nároku na
garancii.
• Postarejte se o to, aby byly všechny ma-
tice, svorníky a šrouby pevně přitažené
a aby byl tento nástroj v bezpečném
pracovním stavu.
• Nepokoušejte se sami opravovat tento
nástroj, ledaže byste byli pro toto odborně vyškoleni. Všechny práce, které v
tomto návodu nejsou uvedené, smí být
vykonávané pouze námi zplnomocněnými servisními místy pro zákazníky.
• Zacházejte se svým nástrojem starostli-
vě. Udržujte nástroje čisté, abyste mohli
lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte
předpisy pro údržbu.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte
pouze v udaném výkonovém rozsahu.
Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro
těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj
pro účely, pro které není určený.
Elektrická bezpečnost:
Pozor! Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním skrz elektrický úder:
• Před každým uvedením do provozu proveďte vizuální kontrolu síťového a prodlužovacího kabelu, zda nejeví známky
poškození nebo stárnutí.
• Připojte tento nástroj podle možnosti na
síťovou zásuvku s ochranním zařízením
proti chybovému proudu (spínač FI) s
vybavovacím proudem nejvíce 30 mA.
• Prodlužovací kabely musíte udržovat
mimo dosah řezných nástrojů.
Bude-li kabel během používání poškozen, okamžitě přístroj odpojte ze
sítě. PŘED ODPOJENÍM ZE SÍTĚ NESAHEJTE NA KABEL. Hrozí nebezpečí
požáru.
• Jestliže je poškozené přípojné vedení,
vytáhněte nejdříve ze zásuvky prodlužovací kabel. Poté můžete odstranit přípojné vedení přístroje.
• Prodlužovací kabely se nesmí nacházet
v blízkosti ozubů. Ozuby mohou kabely
poškodit a vést ke kontaktu s aktivními
díly.
• Poškozené vedení nepřipojit na síť a
nedotýkat se poškozeného vedení předtím, než je odpojené od sítě. Poškozené
vedení může vést ke styku s aktivními
díly.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji na typovém štítku.
• Vystříhejte se tělesným stykům s uzemněnými díly (např. kovové ploty, kovové
sloupy). Hrozí zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem, je-li vaše tělo
uzemněné.
• Používejte pouze připuštěné prodlužovací kabely typu H05RN-F, které
jsou nejvíce 75 m dlouhé a které jsou
určené pro vnější použití. Průřez lanka
prodlužovacího kabelu musí činit alespoň 2,5 mm
2
. Před použitím vždy úplně
odviňte kabelový buben. Zkontrolujte
kabel ohledně poškození.
• Pro připevňování prodlužovacího kabelu použijte pro tento účel určená závěsná zařízení.
• Nepoužívejte kabel na to, abyste vytahovali síťovou zástrčku ze zásuvky.
Ochraňujte kabel před horkem, olejem
a ostrými hranami.
• Vypněte tento nástroj a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky, když je
připojovací vedení poškozené. Když se
připojovací vedení poškodí, musí být
skrz výrobce anebo skrz kvalikovanou
osobu nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
70
CZ
Montážní návod
B
C
Před všemi pracemi na tomto nástroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky.
Při montáži dbejte na to, aby se
síťový kabel nepřiskřípnul a aby měl
dostatek vůle.
Montování násady rukojeti
1. Zastrčte dolní držadlo (7) do
pouzdra tohoto nástroje (8) a
přišroubujte ho s oběma šrouby s
křížovou (22) drážkou.
2. Našroubujte obě prostřední
držadla (15) pomocí šroubů a
křídových matic (4b) na spodní
držadlo (7).
3. Zavěste závěs na odlehčení tahu
kabelu (18) do horního držadla
(3).
4. Našroubujte horní držadlo (3)
pomocí šroubů a křídových matic
(4a) na obě prostřední držadla
(15).
5. Na držadlo upevněte kabel (19)
zařízení (19) pomocí obou svo-
rek kabelu (12/16).
6. Upevněte držák na nástroje (14)
ze strany na držadle a zaklipsujte nástrojový klíč (13).
Montáž/vyprázdnění sběrného koše
Pozor: Neprovozovat tento
nástroj bez úplně připevněného sběrného koše anebo bez
nárazové ochrany. Nebezpečí
poranění!
Záchytný pytel je určen pouze pro
provoz s válcem ventilátoru (20)!
Sestavení sběrného koše:
Sběrný koš se dodává v sklopeném stavu a
před vsazením do tohoto nástroje se musí
sestavit.
1. Zastrčte do sebe soutyčí (23)
sběrného koše.
2. Přetáhněte záchytný pytel přes
tyčové ústrojí.
3. Přehrňte plastové spony záchytného pytle přes tyčové ústrojí záchytného pytle a přicvakněte je.
Upevnění sběrného koše
na tomto nástroji:
4. Nadzvedněte nárazovou ochranu
(6).
5. Zasuňte kolíky na soutyčí do
úchytky na pouzdře nástroje.
6. Přestaňte držet nárazovou ochranu, tato udržuje sběrný koš (5) v
požadované poloze.
Sejmutí/vyprázdnění sběr-
ného koše:
7. Nadzvedněte nárazovou ochranu
(6) a vyjměte sběrný koš (5).
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy. Používání tohoto
nástroje může být v určitých dnech
(např. o nedělích a o svátcích), během určitých denních časů (polední
hodiny, noční klid) anebo ve zvláštních oblastech (např. lázně, kliniky
atd.) omezené anebo zakázané.
71
CZ
Nastavení pracovních poloh
D
Za- a vypnutí
Tento nástroj disponuje 4 hlavními nastavitelnými polohami:
Stupeň 0 : Poloha pro transportování
V této poloze existuje maximální bezpečnostní odstup nástroje od země.
Stupeň 1 : Pracovní poloha
Při práci se zánovním nástrojem zvolte toto
nastavení.
Stupeň 2 - 3 : Polohy pro nastavování
Při přibývajícím opotřebení nožů anebo
pružných ozubů lze pracovní polohu snížit.
Opotřebení poznáte podle zhoršujícího se
pracovního výsledku. Hloubka přestavení
činí cca 3 mm na stupeň.
Při dodávce se tento nástroj nachází v
poloze pro transportování v stupni0.
1. Pro nastavení pracovní polohy musí být
tento nástroj vypnutý.
2. Zatáhněte za nastavovací knoík pro
donastavení (
klapněte do požadované polohy.
3. Obě kola (pravé a levé) musí být jednotně nastavena do stejné polohy.
Nastavovací tlačítko neslouží na-
stavování výšky ale vyrovnávaní
opotřebení. Navolení polohy pro
nastavování bez příslušného opotřebení, může vést k přetížení motoru a
k poškození válce.
9) a otočením jej za-
Dbejte před zapnutím na to,
aby se tento nástroj nedotý-
kal žádných předmětů. Udržujte nohy a ruce vzdáleně
od válce a od vyhazovacího
otvoru.
ranění!
1. Postavte tento nástroj na rovnou
2. Zastrčte zástrčku prodlužovacího
3. Pro odlehčení tahu vytvarujte z
4. Připojte tento nástroj na síťové
5. Pro zapnutí stiskněte odblokovací
6. Pro vypnutí pusťte startovací páku
Ochrana proti přetížení: Při
přetížení tohoto nástroje, se motor
automaticky vypne. Pusťte startovací
páku a opět nastartujte tento nástroj
po uplynutí asi 1 minuty doby ochlazování.
Pozor! Válec po vypnutí ještě
dobíhá. Nenaklánějte anebo
nenoste tento nástroj při běží-
cím motoru a nedotýkejte se
otáčejícího se válce.
Existuje nebezpečí poranění!
Existuje nebezpečí po-
plochu trávníku.
kabelu do zásuvky (17) tohoto
nástroje na držadle.
konce prodlužovacího kabelu
smyčku a tuto zavěste do zařízení na odlehčení tahu (18).
napětí.
tlačítko (1) na rukojeti a současně držte stisknutou startovací
páku (2). Pusťte odblokovací tlačítko (1).
(2).
72
CZ
Práce s tímto nástrojem
Pro udržování pěstovaného trávníku, Vám
doporučujeme provzdušňovat ho každých
4 - 6 týdnů.
Vertikutace je intenzivnější zásah než provzdušňování a proto by se měla vykonávat
pouze jednou za rok. Nejlepším obdobím
je jaro po prvním sekání.
Na svazích pracujte vždy příč-
ně ke svahu. Buďte obezřetní
při couvání a tahání tohoto
nástroje. Existuje nebezpečí
klopýtnutí!
Po práci a pro transport tento nástroj
vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky a počkejte na zastavení
válce.
Čím kratší je stříhaný trávník, tím
lépe se dá opracovat. Tímto se tento
nástroj méně zatěžuje a životnost
válce se prodlužuje.
• Tento nástroj můžete provozovat se
sběrným košem anebo bez něj. Na
provzdušnění se doporučuje práce se
sběrným košem a na provzdušňování
bez sběrného koše.
• Stříhejte trávu do požadované výšky
řezu.
• Vertikutátor se nesmí používat u vysoké
trávy. Tráva se navine na válec vertikutátoru, což vede k poškození přístro-
je.
• Zvolte vhodnou pracovní polohu resp.
polohu pro nastavování (při úkazech
opotřebení válce) tak, aby nebyl tento
nástroj přetížený.
• Začněte s prací v blízkosti elektrické zásuvky a pohybujte se směrem pryč od
této zásuvky.
• Veďte prodlužovací kabel vždy za sebou a po otočení ho dejte na již opra-
covanou stranu.
• Veďte tento nástroj krokovým tempem
podle možnosti po přímých dráhách.
Pro provzdušňování anebo vertikutaci
bez mezer, by se měly tyto dráhy vždy
pouze několik centimetrů překrývat.
Příliš dlouhé setrvávání na jednom místě
při běžícím motoru, může zranit drn.
• Aby se vyvarovalo překážení skrz prodlužovací kabel, otočte tento nástroj
vždy tak, aby byl závěs na odlehčení
tahu kabelu na držadle vždy otočený k
opracovávané straně.
• Pro transport tohoto nástroje použijte
polohu pro transportování 0 (viz „Nastavení pracovních poloh“).
• Nadzvedněte tento nástroj pro transport
po schodech a ponad citlivé povrchy
(např. dlaždice).
• Očistěte tento nástroj po každém použití (viz „Čištění, údržba, uskladnění“).
• Po opracování silně mechem zarostlého
trávníku se doporučuje následné dodatečné osetí. Trávníková plocha se potom
rychleji regeneruje.
Čištění/údržba
Nechte práce, které nejsou v
tomto návodu popsané, vykonat námi pověřeným servisním místem pro zákazníky.
Používejte pouze originální
díly.
Noste rukavice při zacházení s vál-
cem.
Vypněte tento přístroj před všemi
údržbovými a čistícími pracemi, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
a počkejte na zastavení válce.
73
CZ
Všeobecné čistící a údržbové
E
A
A
F
G
práce
Neostřikujte tento nástroj vo-
dou a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí
elektrického úderu a tento
nástroj by se mohl poškodit.
• Po práci odstraňte přilnuté zbytky rostlin
na kolečkách, na větracích otvorech,
na vyhazovacím otvoru pro trávu a na
válci. Nepoužívejte na to žádné tvrdé
anebo ostré předměty, tyto by mohly
nástroj poškodit.
• Úplně vyprázdněte sběrný koš.
• Udržujte tento nástroj vždy v čistém stavu. Nepoužívejte žádné čistící prostředky anebo rozpouštědla.
Neručíme za škody vyvolané našimi nástroji, pokud byly tyto způsobené neodbornou
opravou anebo použitím ne originálních
dílů resp. použitím ne podle určení.
Výměna válce
Vypněte tento nástroj, vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky a počkejte
na zastavení válce.
Noste při zacházení s válcem ruka-
vice.
Skladování
• Uložte tento nástroj v suchu a mimo dosahu dětí.
• Nechte motor vychladnout předtím, než
tento nástroj odložíte do uzavřených
místností.
• Nezahalujte tento nástroj do nylono-
vých pytlů, jelikož se mohla vytvořit
vlhkost.
Pro uskladnění při současném šetření
místem, je možné držadlo po uvolnění křídlových matic sklapnout.
Přitom se nesmí přiskřípnout kabely.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství a
obal, k recyklaci s ohledem na živoní prostředí.
Elektrické nástroje nepatří do domá-
cího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové díly
lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést
k opětnému zužitkování. Optejte se na to v
našem servisním centru.
1. Otočte tento nástroj.
2. Vyberte nástrojový klíč (13) z
držáku (
3. Uvolněte upevňovací šroub a vytáhněte upevnění ložiska nahoru.
4. Nadzvedněte šikmo válec a vytáhněte hřídel (
uchycení:
5. Vsaďte nový válec (A20/21)
postupem v opačném sledu.
14).
74
20/21) z jeho
CZ
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “
strana 76). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
5 S-04 Sběrný koš bez sebe soutyčí 91102657
23 Sebe soutyčí 91102658
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku
od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u toho-
to výrobku materiálovou nebo výrobní vadu,
bude výrobek námi, podle našeho výběru,
bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato
záruční oprava předpokládá, že během
3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s
dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a
písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte
zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a
nedostatky musíte nahlásit okamžitě po
vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby
musíte uhradit náklady za provedené opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných
jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
75
CZ
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro
odborné používání výrobku musí být přesně
dodržovány všechny pokyny uvedené v
návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba
zabránit používání a manipulacím s výrob-
kem, které nejsou v návodu k obsluze dopo-
ručeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a
ne pro komerční využití. Záruka zaniká v
případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích,
které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 102821).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete
včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 102821
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
76
CZ
Vyhledávání chyb
ProblémMožná příčinaOdstranění chyby
Abnormální zvuky,
rachocení anebo
vibrace
Nástroj nestartuje
Motor vynechává
Pracovní výsledek
není uspokojivý
Cizí těleso na válci (
20/21)
Poškozené pružné ozuby
anebo nůž válce
Nesprávně namontovaný
válec (
Prokluzující ozubený řemen
Síťové napětí chybí
Startovací páka (
fektní
Uhlíkové kartáčky opotřebené
Motor defektní
Blokování skrz cizí tělesoOdstranit cizí těleso
Trávník příliš vysoký
Výstupní otvor ucpanýVyčistit výstupní otvor
Ochrana proti přetížení za-
reagovala
Pružné ozuby válce větráku
(
Nůž válce vertikutátora (
21) tupý anebo poškozený
Ozubený řemen defektníOprava skrz servisní službu
Navolená transportní poloha
anebo nesprávná pracovní
poloha
Trávník příliš vysoký
20/21)
2) de-
20) opotřebené
Odstranit cizí těleso
Vyměnit válec
Korektně zabudovat válec (viz kapitolu Výměna válce)
Zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Odstraňte přichyce-
nou zeminu a zbytky trávy.
Kontrolovat síťovou zástrčku, kabel,
vedení, zástrčku, případně oprava
skrz elektrotechnického odborníka
Oprava skrz servisní službu
Předběžně kosit, viz kapitolu Ob-
sluha
Nechať tento nástroj asi 1 minutu
chladnout
Vyměnit válec
Vyměnit válec
Navolit pracovní polohu 1 anebo
polohu pro nastavování 2-4 (viz kapitolu Nastavení pracovních poloh)
práce ...........................................88
Výmena valca ................................ 88
Uskladnenie ...............................88
Odstránenie a ochrana životného
prostredia ..................................89
Náhradné diely/Príslušenstvo ....89
Záruka ......................................90
Servisná oprava ........................91
Service-Center ............................91
Dovozca .....................................91
Vyhľadávanie chýb ....................92
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............111
Výkres náhradných dielov .......113
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Použitie
Tento nástroj je určený pre domáce používanie:
- ako prevzdušňovač pre vyčesanie plsti
(z listov, machu alebo buriny) medzi
steblami trávy a pre pozbieranie listov
a zvyškov rastlín.
- ako vertikutátor pre opracovanie ma-
činy a pre regeneráciu trávnikových a
zatrávnených plôch.
78
Každé iné použitie, ktoré v tomto návode
nie je výslovne pripustené, môže viesť ku
škodám na nástroji a môže predstavovať
SK
vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
A
B
C
E
Tento nástroj je určený na používanie skrz
dospelé osoby. Deti, ako aj osoby, ktoré
nie sú oboznámené s týmto návodom,
nesmú tento nástroj používať. Používanie
tohto nástroja pri daždi alebo vo vlhkom
prostredí je zakázané.
Obsluhovač alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody, spôsobené
iným osobám alebo ich majetku.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené používaním v rozpore s určením tohto
nástroja alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných častí nájdete na
strane obálky.
Objem dodávky
Vyberte opatrne tento nástroj z obalu a
skontrolujte, či sú kompletne obsiahnuté
nasledujúce časti:
• Puzdro nástroja s valcom vertikutátora
a s nárazovou ochranou
• Valec ventilátora
• Horné držadlo rukoväte kompletné so
štartovacou pákou, sieťovou zástrčkou,
odblokovacím tlačidlom a s pevne namontovaným sieťovým káblom
• Dolné držadlo
• 2 stredné držadlá
• Zberný kôš
• Záves na odľahčenie ťahu kábla
• 2 káblové svorky
• Držiak na nástroje
• Montážne príslušenstvo:
- 2 skrutky s krížovou drážkou,
4skrutky a 4 krídlové matice pre
upevnenie držadla
- Nástrojové kľúče na výmenu valcov
• Návod na obsluhu
Prehľad
1 Odblokovacie tlačidlo
2 Štartovacia páka
3 Horné držadlo rukoväte
4a/b 4 skrutky a 4 krídlové matice pre
upevnenie držadla
5 Zberný kôš
6 Nárazová ochrana
7 Dolné držadlo
8 Puzdro nástroja
9 Nastavovacie tlačidlo
10 2 zadné kolieska
11 2 kolieska
12 Svorka na upevnenie kábla
13 Nástrojové kľúče
14 Držiak na nástroje
15 2 stredné držadlá
16 Svorka na upevnenie kábla
17 Sieťový kábel
18 Záves na odľahčenie ťahu kábla
19 Kábel
20 Valec vetráka s pružinovými
ozubmi
21 Vertikutátorový valec s nožom
22 Upevňovaciu skrutku
23 Seba sútyčie
24 Štvorhranné uloženie
Popis funkcie
Vertikutátor a prevzdušňovač má dva ľahko
vymeniteľné pracovné valce:
jeden ventilátorový valec z tvrdého plastu s
vertikálne rotujúcimi pružinovými ozubmi a
s jedným vertikutátorovým valcom so zvisle
pripevnenými nožmi z ušľachtilej ocele.
Tento nástroj je vybavený vysoko hod-
notným plastovým puzdrom so zberným
košom a s držadlom rukoväte so sklápacou
funkciou. Funkciu obslužných častí si prosím
zistite z nasledujúcich popisov.
79
SK
Technické údaje
Príkon motora ............................1200 W
Sieťové napätie ......... 230-240 V~, 50 Hz
Trieda ochrany .................................
Druh ochrany...................................IP24
Pracovné otáčky nástroja (n
) ....3500 min
0
Šírka valca ................................... 31 cm
Rozsah prestavovania pri
opotrebení .................................... 9 mm
Objem zberného koša ...................... 30 l
Hmotnosť (bez zberného koša) ........9,9 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) ....................84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu
zaručená ............................ 103 dB(A)
nameraná (L
) ... 99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
Vibrácia na rukoväti
(a
) ......................... 4 m/s2, K = 2 m/s
n
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej
II
hodnoty, v závislosti od druhu a
spôsobu, v akom sa elektrický prístroj
-1
používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vy-
sadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
2
Bezpečnostné pokyny
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v
súlade s normami a ustanoveniami menovanými v prehlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť vykonané v súvislosti s ďalším vývojom, bez
predchádzajúceho oznámenia. Všetky
rozmery, pokyny a údaje tohoto návodu
na použitie sú teda udané bez záruky.
Právne nároky, ktoré sa kladú na základe
tohoto návodu na použitie, preto nemožno
uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
80
Tento odsek pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s týmto
nástrojom.
Symboly v návode
Výstražné znaky s údajmi pre
vyvarovanie sa škodám na
osobách a na veciach.
Príkazové znaky (namiesto výkričníka
je vysvetlený príkaz) s údajmi pre zabránenie škodám.
Upozorňovacie znaky s informácia-
mi, pre lepšie zaobchádzanie s týmto
nástrojom.
SK
Symboly na nástroji
Pozor!
Prečítať návod na obsluhu.
Nebezpečenstvo poranenia skrz
odmrštené časti. Okolostojace
osoby nepripúšťať do blízkosti toh-
to nástroja.
Nebezpečenstvo skrz elektrický
úder pri poškodení sieťového kábla! Nepripúšťať kábel do blízkosti
rezných nástrojov a do blízkosti
tohto nástroja.
Pozor!
Noste ochranu očí a sluchu.
Pozor - ostrý nástroj.
ruky a nohy. Otáčanie valca po
vypnutí motoru ešte pokračuje.
Pred údržbovými prácami alebo
ak je sieťový kábel poškodený,
vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky.
Nepribližujte
Odstráňte príp. zvyšky zeminy na pruži-
nách odrazovej ochrannej klapky a/alebo
krytu prístroja, aby bolo možné zaručiť
ochrannú funkciu odrazovej ochrannej
klapky. Pri prevádzke bez záchytného
koša musí byť odrazová ochranná klapka
úplne zatvorená.
Poloha pre transportova-
nie a pracovné pozície
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Tento nástroj môže pri nesprávnom
používaní zapríčiniť vážne poranenia. Predtým, než s týmto nástrojom
začnete pracovať, starostlivo prečí-
tajte návod na obsluhu a dobre sa
oboznámte so všetkými obslužnými
prvkami. Dobre uložte tento návod,
aby Vám boli príslušné informácie
kedykoľvek k dispozícii.
Pracovanie s týmto nástrojom:
Pozor pri schodoch! Vypnite ten-
to nástroj a naddvihnite ho, keď
ho transportujete po schodoch.
Údaj výkonu hladiny hluku LWA v
dB(A).
Trieda ochrany
Elektrické nástroje nepatria do do-
máceho odpadu.
II
Pozor! Tento nástroj môže vyvolať
vážne poranenia. Takto sa vyvarujete nehodám a poraneniam:
Príprava:
• Zariadenie nie je vhodné, aby ho pou-
žívali deti.
• Nikdy nedovoľte deťom alebo iným
osobám, ktoré nepoznajú návod na
obsluhu, používať tento nástroj. Miestne
ustanovenia môžu stanoviť najnižší vek
obsluhujúcej osoby.
81
SK
• Nikdy nepoužívajte tento nástroj vtedy,
keď sú osoby, obzvlášť deti a domáce
zvieratá nablízku.
• Skontrolujte areál, na ktorom sa tento
nástroj použije a odstráňte kamene,
palice, drôty a iné cudzie telesá, ktoré
môžu byť zachytené a odmrštené.
Nepoužívajte tento nástroj na zarovna-
nie nerovností povrchu zeme.
• Noste vhodný pracovný odev, ako aj
pevnú obuv s nešmykľavou podošvou,
robustné dlhé nohavice, ochranu uší a
ochranné okuliare. Nepoužívajte tento
nástroj vtedy, keď idete bosí alebo keď
nosíte otvorené sandále. Ochranné
zariadenia a osobné ochranné výstroje
chránia Vaše vlastné zdravie a zdravie
ostatných a zabezpečujú plynulú prevádzku tohoto nástroja.
• Nepracujte s poškodeným, neúplným
alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným
nástrojom. Nepracujte s poškodenými
alebo chýbajúcimi ochrannými zariadeniami (napr. štartovacia páka, odbloko-
vacie tlačidlo, nárazová ochrana).
Nikdy nevyraďujte ochranné zariadenia
z funkcie (napr. priviazaním štartovacej
páky). Tým sa zabezpečí udržanie bez-
pečnosti prístroja.
• Pred spustením vášho prístroja sa uistite,
že v nožovom otvore nie je zasunutý
žiadny predmet alebo konár, že prístroj
stojí stabilne a že je pracovná oblasť
uprataná a nie je zablokovaná.
Skontrolujte stav vášho predlžovacieho
kábla, ako aj prípojné vedenie vášho
prístroja. Použite potrebné ochranné
zariadenia. Existuje nebezpečenstvo
poranenia.
• Keď prístroj pri zapnutí vykazuje neobyčajné vibrácie alebo hluk, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky a skontrolujte nožový valec. Uistite sa, že nožový
valec neblokujú žiadne zvyšky sečky
alebo že tieto nie sú vzpriečené medzi
nožmi. Keď nezistíte žiadne problémy,
zašlite prístroj späť do zákazníckeho
servisu.
• Keď nože viac nerežú správne alebo
keď je motor preťažený, skontrolujte
všetky časti vášho prístroja a vymeňte
opotrebované diely. Keď je potrebná
rozsiahlejšia oprava, obráťte sa na zá-
kaznícky servis.
Použitie:
•
Pozor - ostrý nástroj. Neporežte si prsty
na rukách alebo na nohách. Pri práci
nikdy nepribližujte nohy a prsty k valcu
a k vyhadzovaciemu otvoru.
nebezpečenstvo poranenia!
• Nepoužívajte tento nástroj pri daždi,
pri zlom počasí, vo vlhkom prostredí
alebo na mokrom trávniku. Pracujte iba
za denného svetla alebo pri dobrom
osvetlení. Takto zabránite úrazom.
• Nepracujte s týmto nástrojom keď ste
unavení alebo nesústredení alebo po
požití alkoholu alebo tabletiek. Urobte
si vždy zavčasu pracovnú prestávku.
Postavte sa k práci s rozvahou. Jeden
moment nepozornosti pri používaní prístroja môže spôsobiť vážne poranenia.
• Oboznámte sa s okolím a dbajte na
možné nebezpečenstvá, ktoré kvôli hluku motoru nebudete môcť počuť.
• Dbajte pri práci na bezpečný postoj,
obzvlášť na svahoch. Pracujte vždy v
smere priečne ku svahu, nikdy smerom
nahor alebo nadol. Buďte obzvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahu.
Nepracujte na príliš strmých svahoch.
Tým môžete prístroj v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať.
• Veďte tento nástroj iba krokovým tempom a obomi rukami na rukoväti. Buďte
Existuje
82
SK
obzvlášť opatrní, keď tento nástroj
obraciate alebo ho k sebe priťahujete.
Nebezpečenstvo potknutia sa!
• Opatrne štartujte alebo uvádzajte štar-
tovaciu páku do činnosti podľa pokynov
v tomto návode.
• Nepreklápajte tento nástroj pri štarto-
vaní, ibaže by sa musel naddvihnúť. V
tom prípade preklápajte tento nástroj
iba natoľko, nakoľko to je bezpodmienečne nutné a dvíhajte iba z tej strany,
ktorá je odvrátená od obsluhujúcej osoby.
• Neprevádzkujte tento nástroj bez úplne
pripevneného zberného koša alebo bez
ochrany proti nárazom. Nebezpečenstvo poranenia! Zdržujte sa vždy vzdia-
lene od vyhadzovacieho otvoru.
• Nepoužívajte tento nástroj v blízkosti
zápalných kvapalín alebo plynov. Pri
nedbaní na toto existuje nebezpečenstvo požiaru alebo explózie.
• Pred všetkými prácami na zariadení
vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Prerušenie práce:
• Po vypnutí tohto nástroja sa valec ešte
po dobu niekoľkých sekúnd otáča. Nepribližujte k nemu ruky ani nohy.
• Nedotýkajte sa ozubenia, kým zariadenie nie je odpojené zo siete a kým
sa ozubenie úplne nezastaví. Nebez-
pečenstvo poranenia ostrým nástrojom.
Existuje nebezpečenstvo poranenia!
• Časti rastlín odstraňujte iba pri státí
tohto nástroja. Udržujte otvor na vyhadzovanie trávy vždy v čistom a prie-
chodnom stave.
• Vypnite tento nástroj, keď ho chcete
transportovať, naddvihnúť alebo naklopiť a keď sa majú prechádzať iné
plochy než je trávnik.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez
dohľadu na pracovisku.
• Na deti by sa malo dozerať, aby sa
zabezpečilo to, že si s týmto nástrojom
nebudú hrať.
• Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky:
- vždy, keď opúšťate tento stroj,
- predtým, než začnete čistiť vyhadzo-
vací otvor alebo než začnete odstraňovať zablokovania alebo upchatia,
- keď sa tento nástroj nepoužíva,
- pri všetkých údržbových a čistiacich
prácach,
- keď je sieťový kábel poškodený ale-
bo zamotaný,
- keď tento nástroj pri práci narazí na
prekážku alebo keď nastanú nezvyčajné vibrácie. V tomto prípade prezrite tento nástroj ohľadne poškodení a prípadne ho nechajte opraviť.
• Uložte tento nástroj na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
Pozor! Takto sa vyvarujete škodám
na nástroji a prípadne z tohto vyplý-
vajúcim škodám na osobách:
Ošetrujte svoj nástroj
• Vypnite tento nástroj a naddvihnite ho,
keď ho transportujete po schodoch.
• Vykonajte pred každým jeho použitím
optickú kontrolu tohto nástroja. Ne-
používajte tento nástroj, keď chýbajú,
sú opotrebené alebo poškodené bez-
pečnostné zariadenia (napr. nárazová
ochrana), časti rezného zariadenia
alebo svorníky. Kontrolujte obzvlášť sieťový kábel a štartovaciu páku ohľadne
poškodenia. Kvôli zabráneniu nevyváženosti sa smú poškodené nástroje a
svorníky vymieňať iba po súpravách.
• Používajte iba náhradné diely a diely
príslušenstva, ktoré sú výrobcom dodá-
83
SK
vané a odporúčané. Použitie cudzích
dielov vedie k okamžitej strate nároku
na garanciu.
• Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, svorníky a skrutky pevne pritiahnuté
a aby bol tento nástroj v bezpečnom
pracovnom stave.
• Nepokúšajte sa sami opravovať tento
nástroj, ibaže by ste boli pre toto od-
borne vyškolení. Všetky práce, ktoré v
tomto návode nie sú uvedené, smú byť
vykonávané iba nami splnomocnenými
servisnými miestami pre zákazníkov.
• Zaobchádzajte so svojim nástrojom sta-
rostlivo. Udržujte nástroje čisté, aby ste
mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať.
Dodržujte predpisy pre údržbu.
• Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba
v udanom výkonovom rozsahu. Nepou-
žívajte výkonovo slabé stroje pre ťažké
práce. Nepoužívajte Váš nástroj pre
účely, pre ktoré nie je určený.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor! Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
• Pred každým uvedením do prevádzky
uskutočnite vizuálnu kontrolu sieťových
a predlžovacích vedení vzhľadom na
znaky poškodenia alebo starnutia.
• Pripojte tento nástroj podľa možnosti na
sieťovú zásuvku s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (spínač FI) s
vybavovacím prúdom najviac 30 mA.
• Nepribližujte sa s predlžovacími káblami k rezacím nástrojom. Ak sa kábel
počas prevádzky poškodí, okamžite
ho odpojte od elektrickej siete. NE-
DOTÝKAJTE SA KÁBLA, KÝM NIE JE
ODPOJENÝ OD SIETE.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom. Poškodené vedenia na pri-
pojenie do siete zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
• Ak je prípojné vedenie poškodené, vy-
tiahnite najprv zo zásuvky predlžovací
kábel. Potom môžete odstrániť prípojné
vedenie prístroja.
• Predlžovacie káble držte mimo dosahu
hrotov. Hroty môžu poškodiť vedenia a
viesť ku kontaktu s aktívnymi časťami.
• Poškodené vedenie nepripojiť na sieť
a nedotýkať sa poškodeného vedenia
predtým, než je odpojené od siete. Poškodené vedenie môže viesť ku styku s
aktívnymi dielmi.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Vystríhajte sa telesným stykom s uzemnenými dielmi (napr. kovové ploty, ko-
vové stĺpy). Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
• Používajte len pripustené predlžovacie
káble typu H05RN-F, ktoré sú najviac
75 m dlhé a ktoré sú určené pre vonkajšie použitie. Prierez lanka predlžovacieho kábla musí činiť aspoň 2,5 mm
2
.
Pred použitím vždy úplne odviňte káblový bubon. Skontrolujte kábel ohľadne
poškodení.
• Pre pripevňovanie predlžovacieho kábla použite pre tento účel určené záves-
né zariadenia.
• Nepoužívajte kábel na to, aby ste vyťahovali sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Ochraňujte kábel pred horúčosťou, ole-
jom a ostrými hranami.
• Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky, keď je pripojovacie vedenie poškodené. Keď sa pripojovacie vedenie poškodí, musí byť skrz
výrobcu alebo skrz kvalikovanú osobu
nahradené, aby sa zabránilo ohrozeniam.
84
SK
Montážny návod
B
C
Pred všetkými prácami na tomto ná-
stroji vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
Pri montáži dbajte na to, aby sa
sieťový kábel neprištipol a aby mal
dostatok vôle.
Montovanie násady rukoväti
1. Zastrčte dolné držadlo (7) do
puzdra tohto nástroja (8) a priskrutkujte ho obomi skrutkami s
krížovou drážkou.
2. Zaskrutkujte obe stredné tyče
držadla (15) skrutkami a krídlovými maticami (4b) na spodnú tyč
držadla (7).
3. Zaveste záves na odľahčenie
ťahu kábla (18) do horného držadla (3).
4. Zaskrutkujte hornú časť držadla
(3) skrutkami a krídlovými ma-
ticami (4a) na obe stredné tyče
držadla (15).
5. Upevnite kábel (19) s obomi
svorkami na upevnenie kábla
(12/16) na držadlo.
6. Upevnite držiak na nástroje (14)
zo strany na držadle a zaklipsujte nástrojový kľúč (13).
Montáž/vyprázdnenie
zberného koša
Pozor: Neprevádzkovať tento
nástroj bez úplne pripevneného zberného koša alebo bez
nárazovej ochrany. Nebezpe-
čenstvo poranenia!
Záchytný vak je určený len pre pre-
vádzku s valcom ventilátora (20)!
Zostavenie zberného koša:
Zberný kôš sa dodáva v sklopenom stave
a pred vsadením do tohto nástroja sa musí
zostaviť.
1. Zastrčte do seba sútyčie (23)
zberného koša.
2. Natiahnite záchytný vak cez tyč.
3. Vyhrňte plastové spony záchytného vaku cez jeho tyč a zaklapnite
ich.
Upevnenie zberného koša
na tomto nástroji:
4. Naddvihnite nárazovú ochranu
(6).
5. Zasuňte kolíky na sútyčí do úchytky na puzdre nástroja.
6. Prestaňte držať nárazovú ochranu, táto udržuje zberný kôš v
požadovanej polohe.
Sňatie/vyprázdnenie zber-
ného koša:
7. Naddvihnite nárazovú ochranu
(6) a vyberte zberný kôš (5).
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a na
miestne predpisy. Používanie tohto
nástroja môže byť v určitých dňoch
(napr. v nedeliach a vo sviatkoch),
behom určitých denných časov (poludňajšie hodiny, nočný pokoj) ale-
bo vo zvláštnych oblastiach (napr.
kúpele, kliniky atď.) obmedzené
alebo zakázané.
85
SK
Nastavenie pracovných polôh
D
Tento nástroj disponuje 4 hlavnými nastaviteľnými polohami:
Stupeň 0 : Poloha pre transportovanie
V tejto polohe existuje maximálny bezpečnostný odstup nástroja od zeme.
Nastavovacie tlačidlo neslúži na-
stavovaniu výšky ale vyrovnávaniu
opotrebenia. Navolenie polohy
pre nastavovanie bez príslušného
opotrebenia, môže viesť k preťaženiu motora a k poškodeniu valca.
Za- a vypnutie
Dbajte pred zapnutím na to,
aby sa tento nástroj nedotý-
kal žiadnych predmetov. Udržujte nohy a ruky vzdialene
od valca a od vyhadzovacieho otvoru.
čenstvo poranenia!
Existuje nebezpe-
Stupeň 1 : Pracovná poloha
Pri práci so zánovným nástrojom zvoľte toto
nastavenie.
Stupeň 2 - 3 : Polohy pre nastavovanie
Pri pribúdajúcom opotrebení nožov alebo
pružných ozubov možno pracovnú polohu
znížiť.
Opotrebenie rozpoznáte na zhoršujúcom sa
výsledku práce.
Hĺbka prestavenia činí cca 3 mm na stupeň.
Pri dodávke sa tento nástroj nachá-
dza v polohe pre transportovanie v
stupni 0.
1. Pre nastavenie pracovnej polohy musí
byť tento nástroj vypnutý.
2. Pre dostavenie presúvajte nastavovacie
koliesko (
dovanej polohy, kým nezapadne.
3. Obe kolesá (pravé a ľavé) sa musia
jednotlivo nastaviť do rovnakej polohy.
9) a otáčajte ho do poža-
1. Postavte tento nástroj na rovnú
plochu trávnika.
2. Zastrčte zástrčku predlžovacieho
kábla do zásuvky (17) tohto ná-
stroja na držadle.
3. Pre odľahčenie ťahu vytvarujte z
konca predlžovacieho kábla sluč-
ku a túto zaveste do zariadenia
na odľahčenie ťahu (18).
4. Pripojte tento nástroj na sieťové
napätie.
5. Pre zapnutie stlačte odblokovacie
tlačidlo (1) na rukoväti a súčasne držte stisnutú štartovaciu páku
(2). Pusťte odblokovacie tlačidlo
(1).
6. Pre vypnutie pusťte štartovaciu
páku (2).
Ochrana proti preťaženiu: Pri
preťažení tohto nástroja, sa motor
automaticky vypne. Pusťte štartovaciu páku a opäť naštartujte tento ná-
stroj po uplynutí asi 1 minúty doby
ochladzovania.
86
SK
Pozor! Valec po vypnutí ešte
dobieha. Nenakláňajte alebo
nenoste tento nástroj pri be-
žiacom motore a nedotýkajte
sa otáčajúceho sa valca.
Existuje nebezpečenstvo pora-
nenia!
Práca s týmto nástrojom
Pre udržovanie pestovaného trávnika, Vám
odporúčame prevzdušňovať ho každých
4 - 6 týždňov.
Vertikutácia je intenzívnejší zásah než prevzdušňovanie a preto by sa mala vykonávať
iba raz za rok. Najlepším obdobím je jaro
po prvom žatí.
Na svahoch pracujte vždy
priečne k svahu. Buďte
obozretní pri cúvaní a ťahaní
tohto nástroja. Existuje nebez-
pečenstvo potknutia sa!
Po práci a pre transport tento nástroj
vypnite, vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky a počkajte na zastave-
nie valca.
Čím kratšie je strihaný trávnik, tým
lepšie sa dá opracovať. Týmto sa
tento nástroj menej zaťažuje a životnosť valca sa predlžuje.
• Tento nástroj môžete prevádzkovať so
zberným košom alebo bez neho. Na
prevzdušnenie sa odporúča práca so
zberným košom a na prevzdušňovanie
bez zberného koša.
• Strihajte trávu do požadovanej výšky
rezu.
• Vertikulátor sa nesmie používať pri dlhej
tráve. Inak sa navinie okolo vertikulač-
ného valca a povedie k poškodeniu
prístroja.
• Zvoľte vhodnú pracovnú polohu resp.
polohu pre nastavovanie (pri úkazoch
opotrebenia valca) tak, aby nebol tento
nástroj preťažený.
• Začnite s prácou v blízkosti elektrickej
zásuvky a pohybujte sa smerom preč
od tejto zásuvky.
• Veďte predlžovací kábel vždy za sebou
a po otočení ho dajte na už opracova-
nú stranu.
• Veďte tento nástroj krokovým tempom
podľa možnosti po priamych dráhach.
Pre prevzdušňovanie alebo vertikutáciu
bez medzier, by sa mali tieto dráhy
vždy iba niekoľko centimetrov prekrývať. Príliš dlhé zotrvávanie na jednom
mieste pri bežiacom motore, môže zraniť mačinu.
• Aby sa vyvarovalo prekážaniu skrz
predlžovací kábel, otočte tento nástroj
vždy tak, aby bol záves na odľahčenie
ťahu kábla na držadle vždy otočený k
opracovávanej strane.
• Pre transport tohto nástroja použite
polohu pre transportovanie 0 (viď „Na-
stavenie pracovných polôh“).
• Naddvihnite tento nástroj pre transport
po schodoch a ponad citlivé povrchy
(napr. dlaždice).
• Očistite tento nástroj po každom použití
(viď „Čistenie, údržba, uskladnenie“).
• Po opracovaní silne machom zaraste-
ného trávnika sa odporúča následné
dodatočné osiatie. Trávniková plocha
sa potom rýchlejšie regeneruje.
87
SK
Čistenie/údržba
E
F
G
Výmena valca
Nechajte práce, ktoré nie sú v
tomto návode popísané, vykonať nami povereným servisným miestom pre zákazní-
kov. Používajte iba originálne
diely.
Noste rukavice pri zaobchádzaní s
valcom.
Vypnite tento prístroj pred všetkými
údržbovými a čistiacimi prácami, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
a počkajte na zastavenie valca.
Všeobecné čistiace a údržbové práce
Neostrekujte tento nástroj
vodou a nečistite ho pod tečúcou vodou. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu
a tento nástroj by sa mohol
poškodiť.
• Po práci odstráňte priľnuté zvyšky rastlín
na kolesách, na vetracích otvoroch, na
vyhadzovacom otvore pre trávu a na
valci. Nepoužívajte na to žiadne tvrdé
alebo ostré predmety, tieto by mohli
nástroj poškodiť.
• Úplne vyprázdnite zberný kôš.
• Udržujte tento nástroj vždy v čistom
stave. Nepoužívajte žiadne čistiace
prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Neručíme za škody vyvolané našimi nástrojmi, pokiaľ boli tieto spôsobené neodbornou
opravou alebo použitím nie originálnych
dielov resp. použitím nie podľa určenia.
Vypnite tento nástroj, vytiahnite sie-
ťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte
na zastavenie valca.
Noste pri zaobchádzaní s valcom
rukavice.
1. Otočte tento nástroj.
2. Vyberte nástrojový kľúč (13) z
držiaka (
3. Uvoľnite upevňujúcu skrutku a posúvajte uloženie ložiska smerom
hore.
4. Naddvihnite šikmo valec (
20/21) a vytiahnite hriadeľ (24)
z jeho uchytenia:
5. Vsaďte nový valec postupom v
opačnom slede. Dbajte na to,
aby bola ložisková panva (
20/21) vsadená do ložiska
sploštenou stranou dopredu.
14).
Uskladnenie
• Uložte tento nástroj v suchu a mimo do-
sahu detí.
• Nechajte motor vychladnúť predtým,
než tento nástroj odložíte do uzavretých
miestností.
• Nezahaľujte tento nástroj do nylonových vriec, keďže by sa mohla vytvoriť
vlhkosť.
Pre uskladnenie pri súčasnom šetrení
miestom, možno držadlo po uvoľnení krídlových matíc sklapnúť.
Pritom sa nesmú priškripnúť káble.
88
SK
Odstránenie a ochrana životného prostredia
Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo a obal, k recyklácii s ohľadom na životné prostredie.
Elektrické nástroje nepatria do domáceho odpadu.
Odovzdajte tento nástroj na mieste pre recykláciu odpadov. Použité plastové a kovové
diely možno podľa druhu čiste oddeliť a takto priviesť k opätovnému zužitkovaniu. Opý-
tajte sa na to v našom servisnom centre.
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 91). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Pol. Pol. Označenie Č. Artiklu
Návod na Nákresy
obsluhu explózií
5 S-04 Zberný kôš bez seba sútyčie 91102657
23 Seba sútyčie 91102658
89
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 102821) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
90
SK
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 102821
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
91
SK
Vyhľadávanie chýb
ProblémMožná príčinaOdstránenie chyby
Cudzie teleso na valci Odstrániť cudzie teleso
Abnormálne
zvuky,
rachotenie alebo
vibrácie
Nástroj neštartuje
Motor vynecháva
Pracovný výsledok
nie je uspokojivý
Poškodené pružné ozuby
alebo nôž valca
Nesprávne namontovaný
valec
Prešmykujúci sa ozubený
remeň
Sieťové napätie chýba
Za-/vypínač defektný
Motor defektný
Blokovanie skrz cudzie
teleso
Trávnik príliš vysoký
Výstupný otvor upchanýVyčistiť výstupný otvor
Ochrana proti preťaženiu
zareagovala
Pružné ozuby valca vetráka
opotrebené
Nôž valca vertikutátora tupý
alebo poškodený
Ozubený remeň defektnýOprava skrz servisnú službu
Navolená transportná
poloha alebo nesprávna
pracovná poloha
Trávnik príliš vysoký
Vymeniť valec
Korektne zabudovať valec (viď
kapitolu Výmena valca)
Zariadenie vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku. Odstráňte zvyšky
zeminy a trávy.
Kontrolovať sieťovú zástrčku, kábel,
vedenie, zástrčku, prípadne oprava
skrz elektrotechnického odborníka
Oprava skrz servisnú službu Uhlíkové kefky opotrebené
Odstrániť cudzie teleso
Predbežne kosiť, viď kapitolu
Obsluha
Nechať tento nástroj asi 1 minútu
chladnúť
Vymeniť valec
Vymeniť valec
Navoliť pracovnú polohu 1 alebo
polohu pre nastavovanie 2-4 (viď
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses
Gerät wurde während der Produktion auf
Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen
am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmier-
stoffen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
93
DEATCH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskämmen
von Filz (bestehend aus Blättern, Moos
oder Unkraut) zwischen den Grashalmen und das Einsammeln von Blättern
und Panzenresten.
- als Vertikutierer für das Bearbeiten der
Grasnarbe und das Regenerieren von
Rasen- und Grasächen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach-
sene bestimmt. Kinder sowie Personen, die
mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut
sind, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder
feuchter Umgebung ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
• Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze
und Prallschutz
• Lüfterwalze
• Oberer Griffholm komplett mit Starthebel, Netzstecker, Entriegelungsknopf
und fest montiertem Netzkabel
• Unterer Holm
• 2 Mittelholme
• Fangsack
• Netzkabel-Zugentlastung
• 2 Netzkabelklemmen
• Werkzeughalterung
• Montagezubehör:
- 2 Kreuzschlitzschrauben, 4 Schrau-
ben und 4 Flügelmuttern für die
Holmbefestigung
- Werkzeugschlüssel zum Walzen-
wechsel
• Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Elektro-Vertikutierer/Rasenlüfter besitzt
zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen:
eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit
vertikal rotierenden Federzinken und eine
Vertikutierwalze mit senkrecht angebrachten Messern.
Das Gerät ist mit einem hochwertigen
Kunststoffgehäuse mit Fangsack und einem
Griffholm mit Klappfunktion ausgestattet.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
94
DEATCH
Übersicht
A
B
C
E
Technische Daten
1 Entriegelungsknopf für
Starthebel
2 Starthebel
3 Oberer Griffholm
4a/b 4 Schrauben und
Breite der Walze ............................31 cm
Nachstellbereich bei Verschleiß ........9 mm
Fangsackvolumen ..............................30 l
Gewicht ....................................... 9,9 kg
Schalldruckpegel
(L
) ............... 84 dB (A), KpA = 3 dB (A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen ....... 99 dB (A); K
)
wA
= 4 dB (A)
wA
garantiert ............................ 103 dB (A)
Vibration am Handgriff
(a
) ..........................4 m/s2, K= 2 m/s
h
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
II
-1
2
95
DEATCH
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fern halten.
Gefahr durch Stromschlag bei Be-
schädigung des Netzkabels! Netzkabel von den Schneidwerkzeugen
und dem Gerät fernhalten!
Achtung!
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Gerät.
Bildzeichen in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
96
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Hände und Füße fernhalten. Die Rotation der Walze dauert nach dem
Abschalten des Motors noch an.
Vor Wartungsarbeiten oder falls
das Netzkabel beschädigt ist, den
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Vorsicht bei Treppen! Schalten
Sie das Gerät aus und heben
Sie es an, wenn Sie es über
Treppen transportieren.
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB(A).
WA
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
DEATCH
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn
der Prallschutzklappe und/oder des Gerätegehäuses, um die Schließfunktion der
Prallschutzklappe zu gewährleisten. Bei Betrieb ohne Fangsack muss die Prallschutzklappe vollständig geschlossen sein.
Transport- und
Arbeitspositionen
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemä-
ßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig
die Betriebsanleitung und machen
Sie sich mit allen Bedienteilen gut
vertraut. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit zur Ver-
fügung stehen.
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte
Verletzungen hervorrufen. So vermeiden Sie Unfälle und Verletzun-
gen:
Vorbereitung:
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu be-
nutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter der Bedienungsperson
festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, wäh-
rend Personen, besonders Kinder, und
Haustiere in der Nähe sind.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfer-
nen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder
andere Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Einebnen von Bodenunebenheiten.
• Tragen Sie stets geeignete Arbeitsklei-
dung wie Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose,
Ohrenschutz und eine Schutzbrille.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder offene Sandalen
tragen.
Die Schutzvorrichtung und die persönlichen Schutzausrüstungen schützen ihre
eigene und die Gesundheit anderer
und sichern den reibungslosen Betrieb
des Gerätes.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen (z. B. Starthebel, Entriegelungsknopf, Prallschutz). Setzen Sie niemals
Schutzvorrichtungen außer Kraft (z. B.
durch Anbinden des Starthebels).
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
• Vergewissern Sie sich vor dem Start
Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand
oder Ast in der Messeröffnung eingeschoben ist, dass das Gerät stabil steht
und der Arbeitsbereich aufgeräumt und
nicht blockiert ist.
Überprüfen Sie den Zustand Ihres Ver-
längerungskabels sowie die Anschlussleitung Ihres Gerätes. Verwenden Sie
die erforderlichen Schutzeinrichtungen.
97
DEATCH
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Wenn Ihr Gerät beim Einschalten unge-
wöhnliche Vibrationen oder Geräusche
zeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und kontrollieren Sie die
Messerwalze. Vergewissern Sie sich,
dass keine Häckselgutreste die Messerwalze blockieren oder zwischen den
Messern eingeklemmt sind. Wenn Sie
keine Probleme feststellen, senden Sie
das Gerät an eine Kundendienststelle
zurück.
• Wenn die Messer nicht mehr korrekt
schneiden oder wenn der Motor überlastet ist, überprüfen Sie alle Teile Ihres
Gerätes und ersetzen Sie die abgenutz-
ten Teile. Wenn eine umfangreichere
Reparatur notwendig ist, wenden Sie
sich an eine Kundendienststelle.
Verwendung:
•
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Ze-
Halten Sie Füße und Finger beim
hen.
Arbeiten immer von der Walze und der
Auswurföffnung fern. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung oder nassem Rasen. Ar-
beiten Sie nur bei Tageslicht oder guter
Beleuchtung. Es besteht Unfallgefahr.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind oder
nach der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig
eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Motoren-
geräusches nicht hören können.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen
sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum
Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen
Hängen. Dadurch können Sie das Ge-
rät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo und mit beiden Händen am Griff.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen. Stolpergefahr!
• Starten oder betätigen Sie den Starthebel mit Vorsicht entsprechend den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung.
• Kippen Sie das Gerät beim Anlassen
nicht, es sei denn, es muss als Anlaufhilfe angehoben werden. In diesem
Fall kippen Sie das Gerät nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist, und
heben Sie nur die von der Bedienungsperson abgewandte Seite hoch.
• Wenn das Gerät nach Anheben wieder
auf den Boden gestellt wird, müssen
beide Hände in Arbeitsstellung sein.
• Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Fangsack oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr!
Halten Sie sich immer entfernt von der
Auswurföffnung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker.
Arbeitsunterbrechung:
• Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich die Walze noch für einige
98
DEATCH
Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
• Die Federzinken nicht berühren, bevor
das Gerät vom Netz getrennt ist und
die Federzinken vollständig zum Stillstand gekommen sind. Verletzungsgefahr durch scharfes Werkzeug.
• Entfernen Sie Panzenteile nur im
Stillstand des Gerätes. Halten Sie die
Auswurföffnung stets sauber und frei.
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie
es transportieren, anheben oder kippen
wollen und wenn andere Flächen als
Gras überquert werden.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeauf-
sichtigt am Arbeitsplatz. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine ver-
lassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung
reinigen oder Blockierungen oder
Verstopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet
wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf
ein Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät
auf Beschädigungen und lassen Sie
es ggf. reparieren.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul-
tierende Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und heben
Sie es an, wenn Sie es über Treppen
transportieren.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benut-
zen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen (z. B. Prallschutz), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen
fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind.
Prüfen Sie insbesondere das Netzkabel
und den Starthebel auf Beschädigung.
Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest angezogen
sind und das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsan-
leitung angegeben werden, dürfen nur
von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Ar-
99
DEATCH
B
beiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme
eine Sichtprüfung der Netz- und Verlängerungsleitungen auf Anzeichen von
Beschädigungen oder Alterung vor.
Beschädigte Netzanschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA an.
• Halten Sie die Verlängerungsleitungen
von den Schneidwerkzeugen fern.
Wird die Verlängerungsleitung während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE
VERLÄNGERUNGSLEITUNG NICHT
BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ
GETRENNT IST. Gefahr durch elektri-
schen Schlag.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Die Verlängerungsleitungen von den Federzinken fernhalten. Die Federzinken
können die Leitungen beschädigen und
zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
• Eine beschädigte Leitung nicht an das
Netz anschließen und eine beschädigte
Leitung nicht berühren, bevor sie vom
Netz getrennt ist. Eine beschädigte
Leitung kann zum Kontakt mit aktiven
Teilen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit
geerdeten Teilen (z. B. Metallzäune,
Metallpfosten). Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
• Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel der Bauart H05RN-F,
die höchstens 75 m lang und für den
Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der
Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm
Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie
das Verlängerungskabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgese-
hene Netzkabel-Zugentlastung.
• Benutzen Sie die Anschlussleitung nicht,
um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie das Netzkabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
2
betragen.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass das Netzkabel nicht einge-
klemmt wird und genügend Spiel hat.
Griffholm montieren
1. Stecken Sie den unteren Holm (7)
in das Gerätegehäuse (8) und
schrauben ihn mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben (22) an.
2. Schrauben Sie die beiden Mittelholme (15) mit den Schrauben
und Flügelmuttern (4b) an den
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.