Daikin FXAQ15AUV1B, FXAQ20AUV1B, FXAQ25AUV1B, FXAQ32AUV1B, FXAQ40AUV1B Installation manuals [ru]

...
5 (1)

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

Инверторный кондиционер системы

FXAQ15AUV1B

FXAQ20AUV1B

FXAQ25AUV1B

FXAQ32AUV1B

FXAQ40AUV1B

FXAQ50AUV1B

FXAQ63AUV1B

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FXAQ15AUV1B, FXAQ20AUV1B, FXAQ25AUV1B, FXAQ32AUV1B, FXAQ40AUV1B, FXAQ50AUV1B, FXAQ63AUV1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Machinery 2006/42/EC **

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

 

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.024H1

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

TUV (NB1856)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

0510260101

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>1A-3P494114

Shigeki Morita Director

Ostend, 1st of November 2017

FXAQ15AUV1B FXAQ32AUV1B FXAQ63AUV1B

Инверторный кондиционер

Руководство по

FXAQ20AUV1B FXAQ40AUV1B

 

 

 

 

системы VRV

монтажу

FXAQ25AUV1B FXAQ50AUV1B

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

1.

МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.............................................................................

 

1

2.

ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ........................................................................................

 

3

3.

ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ......................................................................................

 

6

4.

УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА...................................................................

7

5.

РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА................................................

11

6.

РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ ТРУБОПРОВОДОМ........................................................

13

7.

РАБОТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКОЙ...........................................................

15

8.

СПОСОБ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ПРОВОДКИ И ПРИМЕР ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ.... 17

9.

МЕСТНЫЕ НАСТРОЙКИ............................................................................................

 

23

10.

ПРОБНЫЙ ЗАПУСК....................................................................................................

 

25

11.

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ........................................................................................

 

26

Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.

1. МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед установкой кондиционера внимательно ознакомьтесь с данными "МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ" и обеспечьте правильную установку кондиционера.

Смысловое значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ.

И те, и другие являются важными сообщениями о безопасности. Соблюдать их следует неукоснительно.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ........ Несоблюдение надлежащим образом данных инструкций может привести к травме или смерти.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ...... Игнорирование данных инструкций чревато повреждением имущества илиполучениемсерьезнойтравмыприопределенныхобстоятельствах.

Послезавершениямонтажавыполнитеоперациюпробногозапускадляподтвержденияправильности функционирования оборудования. Далее, объясните покупателю, как управлять оборудованием и заботитьсяонемследуяруководствупоэксплуатации. Обратитеськзаказчикуспросьбойсохранить данное руководство вместе с руководством по эксплуатации для обращений в будущем.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Завыполнениеммонтажныхработобращайтеськсвоемудилеруиликквалифицированномуперсоналу. Непытайтесьустанавливатьоборудованиесамостоятельно. Неправильнаяустановкаможетпривестик протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.

Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по монтажу. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.

Приустановкеблокавмаломпомещении примитемеры, чтобыхладагентнепревысилдопустимые концентрации в случае его утечки. За дополнительной информацией обратитесь к своему дилеру. Если приутечке хладагентапревышаетсяпредельно допустимыйуровень концентрации, возможны несчастные случаи в связи с кислородной недостаточностью.

Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности

и детали.

Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару или вызвать пожар.

Русский

1

Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания веса блока. Если фундамент недостаточно прочен, то оборудование может упасть и вызвать травму.

Работы, связанные с электричеством, выполняются квалифицированным электриком согласно местному законодательству, а также данному руководству по монтажу. Используйте отдельную цепь питания и не подключайте к имеющейся цепи дополнительную проводку.

Недостаточная мощность питания или неправильно выполненная проводка могут привести

кпоражению электрическим током или возгоранию.

Обязательно заземлите кондиционер.

Не заземляйте блок присоединением к трубе коммунальной службы, к разряднику или

ктелефонному заземлению.

Несоответствующее заземление может привести к поражению электрическим током или пожару. Сильные всплески токов от молнии или от других источников могут стать причиной повреждения кондиционера.

Следует обязательно установить прерыватель замыкания на землю.

Отсутствиепрерывателяутечкиназемлю можетявитьсяпричинойпораженияэлектрическимтоком или пожара.

До выключения блока не прикасайтесь к электрическим компонентам.

Прикосновение к детали, находящейся под напряжением, может привести к поражению электрическим током.

Для проводки используйте специальные провода и надежно закрепляйте их так, чтобы исключить внешнее усилие от проводов, направленного на разъемы клеммной колодки.

Если провода ненадежно присоединены и закреплены, это может вызвать нагрев, возгорание и т.п.

Проводка от источника питания и между внутренним и наружным агрегатами должна быть проложена надлежащим образом, а крышка блока управления должна быть надежно закреплена так, чтобы проводка не надавливала на элементы конструкции, такие, как крышка.

При неправильном закреплении крышки возможны поражение электрическим током или пожар.

Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите место выполнения работ.

При контакте хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.

По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента. Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результате утечки, вступает в контакт с таким источником пламени, как печь,

плита или открытый нагреватель вентилятора.

Не прикасайтесь непосредственно к хладагенту, который вытекает из труб или других частей, поскольку существует опасность обморожения.

Если кабель электропитания поврежден, то во избежание опасных ситуаций его замену должен производить производитель, сотрудник сервисной службы или иной квалифицированный специалист.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Устанавливайте дренажный трубопровод согласно этой инструкции по монтажу и изолируйте трубу во избежание конденсации.

Нарушение инструкций в отношении дренажного трубопровода может привести к утечкам воды через внутренний блок и к повреждению имущества.

Устанавливайте внутренний и наружный блоки, прокладывайте шнур питания и соединительные провода на удалении не менее 1 метра от телевизионной или радиоаппаратуры с целью предотвратить искажения изображений или шумы.

(В зависимости от уровня входного сигнала, удаление в 1 метр может оказаться недостаточным для защиты от шумов.)

Устанавливайте внутренний блок на возможно большем удалении от люминесцентных ламп. При установке беспроводного комплекта в помещениях с электронными люминесцентными лампами (инверторного типа или с быстрым запуском) дальность передачи пульта дистанционного управления может уменьшиться.

Не устанавливайте кондиционер в следующих местах:

1.В местах с высокой концентрацией паров минерального масла или тумана (например в кухне). Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, а также возможна протечка воды.

2.В местах с выделением коррозионного газа, например газа серной кислоты.

Коррозия медных труб или припаянных компонентов может привести к утечке хладагента.

2

Русский

3.Вблизи электроприборов, излучающих электромагнитные волны и часто происходят флуктуации напряжения, например, на промышленных предприятиях, возможно нарушение работы систем управления и в результате блок может работать неверно.

4.Вместахсвозможнойутечкойвоспламеняемыхгазов, сналичиемсуспензииуглеродноговолокна или воспламеняемой пыли в воздухе, а также в местах работы с такими летучими воспламеняемыми веществами, как разбавитель для краски или бензин.

Эксплуатация блока в этих условиях может привести к пожару.

Кондиционер не предназначен для использования в потенциально взрывоопасной атмосфере.

Уровень звукового давления менее 70 дБ(А).

2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ

Приоткрытииблокаилиприперемещенииблокапослеоткрытиянедавитенарезиновыедетали. Перед началом какой-либо работы обязательно убедитесь в том, что используется хладагент типа R410A. (Если используется другой хладагент, нормальная работа блока невозможна.)

При открывании блока или перемещении его после открывания обязательно удерживайте его за ручку для подъема, не нажимая на другие компоненты, в особенности на дренажный трубопровод и другие полимерные детали.

Примите решение о способе доставки.

При перемещении блока не вынимайте его из упаковки вплоть до доставки на место монтажа. Во избежание повреждения или царапания блока пользуйтесь подкладкой из мягкого материала при любой необходимости распаковки блока либо присоединяйте к тросу предохранительные пластины при необходимости подъема блока.

Для решения вопросов, не рассмотренных в данном руководстве, обратитесь к руководству по монтажу наружного блока.

Обеспечивайте сохранность всех элементов, необходимых для монтажа, вплоть до его окончания.

2-1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед установкой внутреннего агрегата обязательно прочитайте настоящее руководство.

При выборе места для установки пользуйтесь шаблоном для монтажа.

Данный блок, как для наружного размещения так и для помещений, пригоден для установки в среде коммерческих структур и промышленных предприятий легкого профиля. При установке в качестве бытового электроприбора блок может вызывать электромагнитные помехи.

Заказывайте монтаж по месту приобретения оборудования или у квалифицированного специалиста. Неправильно выполненный монтаж может приводить к утечкам и в наиболее неблагоприятных ситуациях являться причиной электрического удара или пожара.

Пользуйтесь только компонентами, прилагаемыми к блоку либо соответствующими заданным требованиям. Компоненты, не соответствующие спецификациям, могут приводить к падению блока либо вызывать утечки, а в самых неблагоприятных случаях являться причиной электрического удара или пожара.

Не устанавливайте и не эксплуатируйте блок в помещениях, указанных ниже.

С содержанием минеральных масел либо с испарением или распылением масла, например, впомещенияхдляприготовленияпищи. (Возможноразрушениепластмассовых деталей, что чревато возможностью падения блока либо возникновением утечек.)

В помещениях с наличием коррозийных газов, например, газа серной кислоты. (Возможна коррозия труб и стыков пайки твердым припоем, что вполне может приводить к утечкам хладагента.)

В помещениях с использованием летучих воспламеняющихся газов, например от растворителя или бензина.

В местах, где присутствуют легковоспламеняющиеся и взрывоопасные газы, например, пары бензина. (Под воздействием искр в приборе газ может воспламениться.)

В помещениях с оборудованием, излучающим электромагнитные волны. (Возможно нарушение работы систем управления.)

В местах, где воздух пропитан солями с высоким уровнем концентрации (например, вблизи океана), либо наблюдаются сильные колебания напряжения (например, на заводах). Кроме того, в автомобилях или на судах.

Русский

3

2-2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

 

 

 

 

 

Убедитесь в том, что в комплект блока включены следующие принадлежности.

Наиме-

(1) Установочная (2) Винты крепления для

 

(3) Бумажный

(4) Изоляционная

 

шаблон для

нование

панель

 

установочной панели

 

монтажа

лента

 

 

 

 

 

 

Количество

1 комплект

8 шт. → FXAQ15, 20, 25, 32 типов

1 шт.

1 шт.

9 шт. → FXAQ40,50,63 типов

 

 

 

 

Форма

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M4 × 25L

 

 

 

Наиме-

(5) Зажим

(6) Крепежные винты

 

нование

 

 

 

 

 

 

 

Количество

1 большой

3 маленьких

2 шт.

 

(Прочее)

 

 

 

 

 

 

• Руководство

 

 

 

 

 

 

по эксплуатации

Форма

 

 

 

 

 

• Руководство по

 

 

 

 

 

монтажу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M4 × 12L

 

2-3 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

 

 

 

Предусмотрены пульты дистанционного управления двух типов: замонтированные и беспроводные. Выбирайте удаленный контроллер из таблицы в соответствии с запросами заказчика и устанавливайте контроллер в надлежащем месте.

Тип удаленного контроллера

Модель

Замонтированный тип

 

BRC1H*, BRC1/2/3E*, BRC1D*

 

Тип "c тепловым

BRC7EA628

Беспроводный тип

насосом"

 

Тип только для

BRC7EA629

 

 

охлаждения

 

 

* См. руководство по монтажу, прилагаемое к пульту дистанционного управления.

ПРИМЕЧАНИЕ

Если пользователю требуется удаленный контроллер, не указанный в таблице, выберите соответствующий удаленный контроллер, обратившись

ккаталогам и техническим справочникам.

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Русский

Во время монтажа обратите особое внимание на следующие позиции и после завершения работ сверьтесь со следующей таблицей.

a. Позиции для контроля по окончании работы

Вопросы для контроля

Возможные последствия

Контроль

 

 

несоответствующих действий

 

 

 

 

 

Комнатный и наружный блоки

Блок может упасть, он может быть

 

 

 

закреплены надежно?

причиной вибрации или шума.

 

 

 

 

 

 

Полностью ли установлен

Может произойти отказ блока либо

 

 

 

наружный блок?

перегорание компонентов.

 

 

 

Завершена ли проверка утечки газа?

Возможно недостаточное охлаждение.

 

 

 

 

 

 

 

 

Блок полностью изолирован?

Возможно вытекание водяного

 

 

 

конденсата.

 

 

 

 

 

 

 

Дренажный поток происходит

Возможно вытекание водяного

 

 

 

равномерно?

конденсата.

 

 

 

Напряжение источника питания

Может произойти отказ блока либо

 

 

 

соответствует номиналу, указанному

 

 

 

перегорание компонентов.

 

 

 

на именной бирке?

 

 

 

 

 

 

 

Электрический монтаж и система

Может произойти отказ блока либо

 

 

 

трубопроводов в норме?

перегорание компонентов.

 

 

 

Надежно ли заземлен блок?

Опасность при утечках тока.

 

 

 

Калибр проводки соответствует

Может произойти отказ блока либо

 

 

 

спецификациям?

перегорание компонентов.

 

 

 

Не препятствует ли что-либо

 

 

 

 

свободному прохождению воздуха

 

 

 

 

через впускное или выпускное

Возможно недостаточное охлаждение.

 

 

 

отверстие внутреннего или наружного

 

 

 

 

блока?

 

 

 

 

Имеются замечания по длине

Возникают сложности с загрузкой

 

 

 

трубопровода или по загрузке

 

 

 

хладагента в систему.

 

 

 

дополнительного хладагента?

 

 

 

 

 

 

 

a. Позиции для контроля на этапе поставки

 

 

 

Также см. раздел "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ"

 

 

 

 

 

 

 

Вопросы для контроля

 

Контроль

Прикреплены ли крышка блока управления, воздушный фильтр, решетка всасывающего отверстия?

Даны ли были пояснения относительно эксплуатации во время предоставления руководства заказчику?

Передали ли Вы заказчику справочное руководство?

c. Вопросы для разъяснения режимов работы

Пункты, помеченные в справочном руководстве в качестве ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ, характеризуют ситуации, в которых обычное функционирование продукта дополняется возможностью получения телесных повреждений и причинения материального ущерба.

Соответственно, Вам следует представить заказчику пояснение описываемых ситуаций и обосновать необходимость изучения справочного руководства.

Русский

5

2-4 ЗАМЕЧАНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА

Обеспечьтезаказчикаминструктажпоправиламэксплуатацииблока(вособенностичисткифильтров, реализации различных функций и корректировки температуры) с самостоятельным выполнением операций с подглядыванием в руководство.

3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ

(1)Выберите для установки такое место, где выполняются указанные ниже условия и удовлетворяются запросы пользователя.

Вверху помещений (включая поверхность потолка) в местах для установки внутреннего агрегата, гдеотсутствуетвозможностькаплепаденияизтрубопроводахладагента, сливноготрубопровода, водопроводной трубы и т. п.

В местах, где стена достаточно прочна, чтобы выдержать вес комнатного блока.

В местах, где достаточно места для выполнения монтажа и технического обслуживания.

(См. рис. 1 и рис. 2)

В местах, где можно обеспечить оптимальный приток воздуха.

С отсутствием препятствий прохождению воздуха.

С возможностью надлежащего дренажа конденсата.

Где стена не имеет значительного наклона.

В местах, где нет легковоспламеняющихся газов.

С возможностью соблюдения допусков на прокладку трубопровода между внутренним и наружным агрегатами.

(См. инструкцию по монтажу наружного агрегата.)

Устанавливайтекомнатныйинаружныйблоки, шнурэлектропитанияипроводкуцепипередачина расстоянии не менее 1 м от телевизионных и радиоприемников для предотвращения искажения изображения и атмосферных помех. (В зависимости от типа и источника электрических волн возможно прослушивание статических шумов даже при удалении более 1 м.)

Установите внутренний агрегат на высоте не менее 2,5 м над полом. Если установку приходится проводить на меньшей высоте, то примите все меры, чтобы руки не могли попасть в отверстие подачи воздуха.

Когда холодный (теплый) воздух распространяется по всему помещению.

[Необходимое для установки пространство (мм)]

 

≥50

≥50

<![if ! IE]>

<![endif]>≥90

 

 

 

 

Препятствие

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥30

 

 

≤120

 

 

≥2500 (от пола)

 

Рис. 1

Для установки

 

на высоких местах.

 

 

 

 

Пол

 

 

Рис. 2

6

 

Русский

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Внутреннийинаружныйблоки, проводкаэлектропитанияишнурпультадистанционногоуправления должны быть установлены на расстоянии не менее 1 м от телевизора или радиоприемника. Это необходимо для защиты от помех приема изображения и звукового сигнала. (В зависимости от качества приема, помехи могут возникать на расстоянии, превышающем 1 м.)

При установке беспроводного комплекта, расстояние посылки сигнала с пульта дистанционного управления может сокращаться, если в комнате имеется люминесцентные лампы с электрическим запуском (например, с инверторами, быстрым запуском и т.п.). Внутренний блок необходимо устанавливать как можно дальше от флуоресцентных ламп.

(2)Определитеспособность места, выбранногодляустановки блока, выдержатьеговес, и при необходимости укрепите установочную позицию путем добавления опорных плит или балок до начала установки. Перед началом установки также укрепите данное место для исключения вибрации и генерации шумов.

(3)Отсутствует возможность непосредственного размещения внутреннего агрегата на стене. Перед монтажом агрегата воспользуйтесь присоединенной установочной панелью (1).

4. УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА

Для монтажа пользуйтесь исключительно поставляемыми аксессуарами и приспособлениями из указанной номенклатуры.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Установите агрегат таким образом, чтобы он не наклонялся в сторону или вперед.

Не держите агрегат за горизонтальные заслонки при его подъеме. (Это может повредить горизонтальные заслонки.)

(1)Откройте отверстие для трубопровода.

Трубопровод для хладагента и дренажную трубу можно вывести в 6 направлениях: слева, снизу слева, сзади слева, справа, снизу справа и сзади справа. (См. рис. 3)

(2)Снимите установочную панель (1) с блока и закрепите ее на стене.

(Установочная панель временно прикреплена к блоку при помощи винта.)

(См. рис. 3)

(a) Прикрепите установочную панель (1) к стене с использованием винтов или болтов.

Если используются винты крепления для установочной панели (2), прикрепите панель при помощинеменее4 винтовскаждойстороны(всего8 винтов(класс15-32), 9 винтов(класс40-63)) на рекомендуемую подкладку установки на прилагаемом бумажном шаблоне для монтажа (3).

При использовании болтов прикрепите панель с помощью болта M8 - M10 (всего 2 болта) с каждой стороны.

Если стена бетонная, используйте имеющиеся в продаже анкерные болты (M8 - M10).

 

 

 

 

 

 

 

 

Русский

7

 

 

Daikin FXAQ15AUV1B, FXAQ20AUV1B, FXAQ25AUV1B, FXAQ32AUV1B, FXAQ40AUV1B Installation manuals

(3)Если для трубопровода используется положение слева, снизу слева, справа или сверху справа, проделайте сквозное отверстие для трубопровода в передней решетке. (См. рис. 4)

 

 

Установочная панель (1)

 

 

 

 

Временный винт

 

 

 

 

(1 шт. в случае класса 15-32)

 

 

 

(2 шт. в случае класса 40-63)

Передняя

 

 

 

 

 

 

 

 

решетка

 

 

 

Левый

Вырез вдоль

 

 

 

трубопровод

 

 

 

решетки.

 

 

 

 

 

 

 

Задний левый

 

 

 

Нижний левый

трубопровод

 

 

 

трубопровод

 

Вырез

 

 

Задний правый трубопровод

 

Правый

 

Рис. 3

 

 

Рис. 4

трубопровод

Нижний правый трубопровод

 

(4) Снимите лицевую панель и сервисную крышку. (См. Pис. 5)

 

< Снятие лицевой панели и сервисной крышки >

(1)Откройте лицевую панель до того положения, в котором она остановится.

(2)Переведите крюки на обеих сторонах лицевой панели по направлению к краям основного блока

иснимите панель. (Вы также можете снять лицевую панель, сдвинув ее вправо или влево

ипотянув вперед.)

(3)Открутите винт сервисной крышки и потяните рукоятку на себя.

Лицевая панель

Крюк (1)

Крюк

Сервисная крышка

 

 

(2)

(2)

 

(3)

 

 

Ручка

 

 

 

 

Винт

Крюк

 

 

Рис. 5

 

 

(5) Расположите трубу в том направлении, в котором она будет выведена.

Вывод трубы справа, снизу справа и сзади справа

 

Изоляционная лента (4)

(См. рис. 6)

 

 

 

Обмотайте дренажный шланг и трубопровод для

 

Трубопровод

хладагента изоляционная лента (4) таким образом,

 

 

для хладагента

чтобы дренажный шланг располагался под

 

 

 

трубопроводом для хладагента.

 

 

Вывод трубы слева, снизу слева и сзади слева

 

Дренажный шланг

Снимите переднюю решетку. (См. рис. 7)

 

Рис. 6

< Порядок снятия передней решетки >

 

 

Снимите переднюю решетку, как описано ниже, при креплении комнатного блока винтами, или при креплении дополнительных принадлежностей (беспроводный удаленный контроллер, печатная плата адаптера и т.д.).

(1) Снимите лицевую панель.

8

Русский

Loading...
+ 22 hidden pages