PIJ...F...
Kochfeld
Kookplaat
Table de cuisson
Piano di cottura
[de] |
Gebrauchsanleitung |
...................................3 |
[fr] |
Notice d’utilisation .................................. |
35 |
[nl] |
Gebruiksaanwijzing .................................. |
19 |
[it] |
Istruzioni per l’uso ................................... |
51 |
PIJ...F...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Ø = cm |
Ø Inhaltsverzeichnis |
|
Sicherheitshinweise................................................................... |
3 |
Ursachen für Schäden ....................................................................... |
5 |
Umweltschutz ............................................................................. |
5 |
Umweltgerecht entsorgen ................................................................. |
5 |
Tipps zum Energiesparen ................................................................. |
5 |
Induktionskochen....................................................................... |
6 |
Vorteile beim Induktionskochen....................................................... |
6 |
Geeignete Kochgefäße...................................................................... |
6 |
Das Gerät kennen lernen ........................................................... |
7 |
Bedienfeld ............................................................................................ |
7 |
Die Kochzonen .................................................................................... |
7 |
Restwärmeanzeige ............................................................................. |
7 |
Kochfeld einstellen .................................................................... |
8 |
Das Kochfeld einund ausschalten ................................................ |
8 |
Kochstelle einrichten .......................................................................... |
8 |
Kochtabelle .......................................................................................... |
8 |
Frittierfunktion.......................................................................... |
10 |
Pfannen für die Frittierfunktion ...................................................... |
10 |
Die Temperaturstufen...................................................................... |
10 |
Programmierung .............................................................................. |
10 |
Übersicht ........................................................................................... |
11 |
Kindersicherung....................................................................... |
12 |
Kindersicherung einund ausschalten ........................................ |
12 |
Automatische Kindersicherung ..................................................... |
12 |
Powerboost-Funktion............................................................... |
12 |
Gebrauchseinschränkungen.......................................................... |
12 |
So wird die Funktion aktiviert ........................................................ |
12 |
So wird die Funktion deaktiviert.................................................... |
12 |
Zeitprogrammierfunktion ........................................................ |
12 |
Eine Kochstelle automatisch ausschalten .................................. |
12 |
Zeitschaltuhr ..................................................................................... |
13 |
Reinigungsschutzfunktion ...................................................... |
13 |
Automatische Zeitabschaltung ............................................... |
13 |
Energieverbrauch anzeigen .................................................... |
13 |
Grundeinstellungen ................................................................. |
14 |
Zugang zu den Grundeinstellungen............................................. |
15 |
Reinigung und Pflege .............................................................. |
15 |
Kochfeld ............................................................................................ |
15 |
Kochfeldrahmen............................................................................... |
15 |
Betriebsstörungen beheben.................................................... |
15 |
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts.............................. |
16 |
Kundendienst ........................................................................... |
16 |
Getestete Speisen .................................................................... |
17 |
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter
Tel.: 01805 304050 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar,
0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abweichend. Nur für Deutschland gültig.)
:Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die Gebrauchsund Montageanleitung sowie den Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Keine Abdeckplatten oder ungeeignete Kinderschutzgitter verwenden. Sie können zu
Unfällen führen, z.B. durch Überhitzung, Entzündung oder zerspringende Materialien.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
3
■Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
■Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld lagern.
■Das Gerät wird heiß. Nie brennbare Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
■Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab und lässt sich nicht mehr bedienen. Es kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■Die Kochstellen und deren Umgebung, insbesondere ein eventuell vorhandener Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten.
■Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■Gegenstände aus Metall werden auf dem Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ablegen.
■Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. Warten Sie nicht, bis sich das Kochfeld automatisch ausschaltet, weil sich keine Kochgefäße mehr darauf befinden.
■Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kunden- dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
■Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Das Gerät entspricht den Anforderungen an Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch dürfen sich Personen mit Herzschrittmachern dem Gerät nicht annähern. Man kann nicht mit absoluter Sicherheit davon ausgehen, dass 100 % dieser auf dem Markt erhältlichen Geräte den Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit entsprechen und dass keine Störungen verursacht werden, die eine korrekte Funktionsweise derselben beeinträchtigen. Es ist auch möglich, dass Personen mit anderen Geräten, wie Hörgeräten, Störungen bemerken.
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in dieser keine kleinen Gegenstände oder Papier aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen.
■Beim Garen im Wasserbad können Kochfeld und Kochgefäß durch Überhitzung zerspringen. Das Kochgefäß im Wasserbad darf den Boden des mit Wasser gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur hitzebeständiges Kochgeschirr verwenden.
■Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten.
4
■Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkratzen.
■Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das könnte zu Schäden führen.
■Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
■Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen, können Schäden entstehen.
■Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstellen. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld wird nicht empfohlen.
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufgeführt:
Schaden |
Ursache |
Maßnahme |
|
|
|
Flecken |
Übergelaufenes Gargut |
Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen. |
|
|
|
|
Ungeeignete Reinigungsmittel |
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. |
|
|
|
Kratzer |
Salz, Zucker und Sand |
Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen. |
|
|
|
|
Raue Böden zerkratzen die Glaskera- |
Kochgefäße überprüfen. |
|
mik |
|
|
|
|
Verfärbungen |
Ungeeignete Reinigungsmittel |
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. |
|
|
|
|
Reibung durch Kochgefäße |
Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben. |
|
|
|
Abblättern |
Zucker und stark zuckerhaltige Subs- |
Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen. |
|
tanzen |
|
|
|
|
Das Gerät auspacken und Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
■Für jedes Kochgefäß stets den passenden Deckel verwenden. Beim Kochen ohne Deckel wird erheblich mehr Energie verbraucht. Mit einem Glasdeckel kann das Gericht auch bei geschlossenem Deckel kontrolliert werden.
■Kochgefäße mit ebenen Böden verwenden. Kochgefäße ohne ebenen Boden verbrauchen mehr Energie.
■Der Durchmesser des Kochgefäßbodens sollte mit der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Wenn der Durchmesser kleiner als die Kochstelle ist, kann dies zu einem gesteigerten Energieverbrauch führen. Achtung: Die Hersteller von Kochgefäßen geben in der Regel den oberen Durchmesser des Kochgefäßes an, der normalerweise größer als der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist.
■Für kleinere Garmengen ein kleineres Kochgefäß verwenden. Ein großes Kochgefäß, das nur geringfügig gefüllt ist, verbraucht viel Energie.
■Beim Garen wenig Wasser verwenden. So kann Energie gespart werden und die im Gemüse enthaltenen Vitamine und Mineralstoffe bleiben erhalten.
■Bedecken Sie stets so viel wie möglich von der Kochstelle mit dem Kochgefäß.
■Niedrigste Kochstufe auswählen, die ausreichend ist, um den Garvorgang aufrechtzuerhalten. Bei einer zu hohen Kochstufe wird Energie verschwendet.
5
Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den herkömmlichen Aufheizmethoden; die Hitze entsteht direkt im Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile:
■Zeitersparnis beim Kochen und Braten; beim direkten Erhitzen des Kochgefäßes.
■So wird Energie gespart.
■Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut brennt nicht so schnell an.
■Hitzeund Sicherheitskontrolle; das Kochfeld steigert oder verringert die Energiezufuhr sofort nach der Betätigung des Bedienfelds. Die Induktionskochzone unterbricht die Leistungszufuhr von selbst, wenn das Kochgefäß von der Kochstelle genommen wird, ohne diese vorher abgeschaltet zu haben.
Für das Induktionskochen sind nur ferromagnetische Kochgefäße geeignet, die aus folgenden Materialien hergestellt sein können:
■Emaillierter Stahl
■Gusseisen
■Induktionsgeeignetes Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob die Gefäße geeignet sind, prüfen Sie, ob der Boden des Kochgefäßes einen Magneten anzieht.
Es gibt andere induktionsfähige Kochgefäße, deren Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.
Bei großen Kochgefäßen mit einer im Durchmesser kleineren ferromagnetischen Fläche, wird nur diese ferromagnetische Fläche heiß. Es ist also möglich, dass die Wärmeverteilung hier nicht gleichmäßig erfolgt.
Kochgefäße, die Aluminiumteile im Boden haben, haben eine verringerte ferromagnetische Fläche, weswegen die zugeführte Leistung geringer sein oder das Kochgefäß eventuell gar nicht erkannt werden kann.
Um gute Garergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, dass der Durchmesser der ferromagnetischen Fläche des Kochgefäßes mit der Größe der Kochstelle übereinstimmt. Falls ein Kochgefäß auf einer Kochstelle nicht erkannt wird, versuchen Sie es auf einer im Durchmesser kleineren Kochstelle noch einmal.
Verwenden Sie keinesfalls Wärmeverteilungsplatten oder Kochgefäße aus:
■Normalem Edelstahl
■Glas
■Ton
■Kupfer
■Aluminium
Die Beschaffenheit der Kochgefäßböden kann sich auf die Gleichmäßigkeit des Kochergebnisses auswirken. Kochgefäße aus wärmeleitfähigen Materialien, wie Töpfe mit Sandwichboden aus rostfreiem Stahl, verteilen die Wärme gleichförmig und sparen so Zeit und Energie.
Wenn kein Kochgefäß auf die ausgewählte Kochstelle gestellt wird oder das Kochgefäß aus einem ungeeigneten Material ist oder nicht die richtige Größe hat, blinkt die auf dem Anzeigefeld der Kochstelle angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes Kochgefäß auf die Kochstelle, bis die Anzeige nicht mehr blinkt. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.
Heizen Sie keine leeren Kochgefäße auf und verwenden Sie keine Kochgefäße mit dünnem Boden. Das Kochfeld ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, aber ein leeres Kochgefäß kann sich so schnell aufheizen, dass die Funktion “Ausschaltautomatik" nicht rechtzeitig anspringt und eine hohe Temperatur erreicht werden kann. Der Boden des Kochgefäßes könnte schmelzen und das Glasfeld beschädigen. Berühren Sie in diesem Fall das Kochgefäß nicht und schalten Sie die Kochstelle aus. Kann die Kochstelle auch nach dem Abkühlen nicht wieder in Betrieb genommen werden, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
Jede Kochstelle hat eine Mindestgrenze zur Kochgefäßerkennung in Abhängigkeit des Materials des verwendeten Kochgefäßes. Deshalb sollten Sie stets die Kochstelle verwenden, die sich am besten für den Durchmesser des Kochgefäßes eignet.
6
Die Gebrauchsanweisung gilt für verschiedene Kochfelder. Auf
Seite 2 finden Sie eine Typenübersicht mit Maßangaben.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
% |
Hauptschalter |
|
|
$ |
Kochstelle auswählen |
|
|
1û2û...8û9 |
Programmierfeld |
|
|
> |
Reinigungsschutz |
|
|
D |
Kindersicherung |
|
|
boostG |
Powerboost-Funktion |
|
|
0 |
Zeitprogrammierung |
|
|
Ô |
Frittierfunktion |
|
|
min, low, med, max |
Temperaturstufen |
Bedienflächen |
|
Anzeigen
‚-Š |
Kochstufen |
|
|
‹ |
Betriebszustand |
|
|
‹‹ |
Zeitprogrammierfunktion |
|
|
•/œ |
Restwärme |
|
|
› |
Powerboost-Funktion |
|
|
V |
Zeitschaltuhr |
|
|
x |
Automatische Abschaltung |
|
|
D |
Kindersicherung |
|
|
‘ |
Frittierfunktion |
|
|
p |
Temperatur Frittierfunktion |
|
|
min, low, med, max |
Temperaturstufen |
|
|
Wenn Sie auf ein Symbol drücken, wird die dazugehörige Funktion aktiviert.
Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit beeinträchtigt den Betrieb.
Kochstelle |
einund ausschalten |
|
|
$ Einfache Kochstelle |
Kochgefäß in geeigneter Größe verwenden. |
Nur für das Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt "Geeignete Kochgefäße".
Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärmeanzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie Kochstellen mit dieser Anzeige nicht.
Auch wenn das Kochfeld bereits ausgeschaltet ist, leuchtet die Anzeige œ oder •, solange die Kochstelle noch warm ist.
Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige œ oder • und die gewählte Kochstufe.
7
Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen für die verschiedenen Gerichte entnehmen.
Das Kochfeld einund ausschalten
Das Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und ausschalten.
Einschalten: Auf das Symbol % drücken. Es ertönt ein Signal. Die Anzeige neben dem Hauptschalter und die Anzeigen ‹ der Kochstellen leuchten auf. Das Kochfeld ist nun betriebsbereit.
Ausschalten: Auf das Symbol % drücken, bis die Anzeigen erlöschen. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
■Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
■Die ausgewählten Einstellungen bleiben nach dem Ausschalten des Kochfelds noch bis zu 4 Sekunden lang gespeichert. Wird das Kochfeld in dieser Zeit erneut eingeschaltet, gelten die vorherigen Einstellungen.
Anschließend die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen 1 bis 9 auswählen.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung Kochstufe 9 = höchste Leistung
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese Stufe ist mit dem Symbol Ú im Programmierfeld belegt.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Das Symbol $ der gewünschten Kochstelle drücken. Die Anzeige ‹leuchtet auf und darunter das Symbol ¬.
|
|
Die Kochstufe ist nun eingestellt.
Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol der gewünschten Kochstufe drücken. Für die Auswahl einer Zwischenstufe auf das Symbol Ú drücken, das sich zwischen den Symbolen der Kochstufe befindet.
Kochstelle auswählen und im Programmierfeld auf ‹stellen. Die Kochstelle schaltet sich ab und die Restwärmeanzeige erscheint.
■Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochstelle steht, blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einiger Zeit schaltet sich die Kochstelle aus.
■Steht vor dem Einschalten der Platte ein Kochgefäß auf der Kochstelle, wird dieses spätestens 20 Sekunden nach dem Drücken des Hauptschalters erkannt und die Kochstelle wird automatisch ausgewählt. Wählen Sie innerhalb von
20 Sekunden nach der Erkennung die Kochstufe. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle ab.
Auch wenn mehr als ein Kochgefäß beim Einschalten auf dem Kochfeld steht, wird nur eines davon erkannt.
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität des Garguts ab. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Gelegentlich umrühren, wenn Brei, Cremes und dickflüssige Saucen zubereitet werden.
Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen.
|
Kochstufe |
Garzeit |
|
|
|
Schmelzen |
|
|
Schokolade, Schokoladenguss |
1-1. |
- |
Butter, Honig, Gelatine |
1-2 |
- |
|
|
|
Aufheizen und Warmhalten |
|
|
Eintopf (z. B. Linsen) |
1.-2 |
- |
Milch** |
1.-2. |
- |
In Wasser gegarte Würste** |
3-4 |
- |
|
|
|
Auftauen und Erwärmen |
|
|
Tiefgekühlter Spinat |
3-4 |
15-25 Min. |
Tiefgekühltes Gulasch |
3-4 |
30-40 Min. |
|
|
|
* Kochen ohne Deckel |
|
|
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
8
|
|
Kochstufe |
Garzeit |
|
|
|
|
|
Auf kleiner Flamme kochen und garen |
|
|
|
Kartoffelklöße* |
4.-5. |
20-30 Min. |
|
Fisch* |
4-5 |
10-15 Min. |
|
Weiße Saucen, z. B. Béchamel |
1-2 |
3-6 Min. |
|
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise |
3-4 |
8-12 Min. |
|
|
|
|
|
Kochen, Dampfgaren, Anbraten |
|
|
|
Reis (mit doppelter Wassermenge) |
2-3 |
15-30 Min. |
|
Milchreis |
2-3 |
30-40 Min. |
|
Pellkartoffeln |
4-5 |
25-30 Min. |
|
Salzkartoffeln |
4-5 |
15-25 Min. |
|
Nudeln* |
6-7 |
6-10 Min. |
|
Eintopf, Suppen |
3.-4. |
15-60 Min. |
|
Gemüse |
2.-3. |
10-20 Min. |
|
Tiefgekühltes Gemüse |
3.-4. |
7-20 Min. |
|
Eintopf mit dem Schnellkochtopf |
4.-5. |
- |
|
|
|
|
|
Schmoren |
|
|
|
Rouladen |
4-5 |
50-60 Min. |
|
Schmorbraten |
4-5 |
60-100 Min. |
|
Gulasch |
3-4 |
50-60 Min. |
|
|
|
|
|
Schmoren / Braten mit wenig Öl** |
|
|
|
Filet, natur oder paniert |
6-7 |
6-10 Min. |
|
Filet, tiefgekühlt |
6-7 |
8-12 Min. |
|
Kotelett, natur oder paniert*** |
6-7 |
8-12 Min. |
|
Steak (3 cm dick) |
7-8 |
8-12 Min. |
|
Hähnchenbrust (2 cm dick)*** |
5-6 |
10-20 Min. |
|
Geflügelbrust, tiefgekühlt*** |
5-6 |
10-30 Min. |
|
Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)*** |
4.-5. |
30-40 Min. |
|
Fisch und Fischfilet, natur |
5-6 |
8-20 Min. |
|
Fisch und Fischfilet, paniert |
6-7 |
8-20 Min. |
|
Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen |
6-7 |
8-12 Min. |
|
Krabben und Garnelen |
7-8 |
4-10 Min. |
|
Tiefkühlgerichte, z. B. Bratgerichte |
6-7 |
6-10 Min. |
|
Pfannkuchen |
6-7 |
nacheinander frittieren |
|
Omelett |
3.-4. |
nacheinander frittieren |
|
Spiegelei |
5-6 |
3-6 Min. |
|
|
|
|
|
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl) |
|
|
|
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets |
8-9 |
nacheinander frittieren |
|
Kroketten, tiefgekühlt |
7-8 |
|
|
Fleisch, z. B. Hühnerteile |
6-7 |
|
|
Fisch, paniert oder im Bierteig |
6-7 |
|
|
Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons |
6-7 |
|
|
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig |
4-5 |
|
|
|
|
|
|
* Kochen ohne Deckel |
|
|
|
** ohne Deckel |
|
|
|
*** Häufig wenden |
|
|
9
Diese Funktion erlaubt das Frittieren auf den beiden rechten seitlichen Kochstellen, indem die Temperatur der Pfanne automatisch reguliert wird.
Vorteile beim Frittieren
Die Kochstelle heizt nur, wenn dies notwendig ist. Sie sparen dabei Energie. Öl und Fett werden nicht überhitzt.
■Niemals Öl, Butter oder Fett unbeaufsichtigt erhitzen.
■Die Pfanne in die Mitte der Kochstelle setzen. Beachten Sie, dass der Durchmesser des Pfannenbodens passt.
■Pfanne nicht mit Deckel verwenden. Andernfalls kann die Temperatur nicht automatisch reguliert werden. Sie können ein Spritzschutz-Sieb verwenden, dies beeinträchtigt die automatische Temperaturregulierung nicht.
■Nur Fette verwenden, die für das Frittieren geeignet sind. Wenn Sie Butter, Margarine, Olivenöl oder Schweineschmalz verwenden, Temperaturstufe min wählen.
Die für diese Funktion geeigneten Pfannen können nachträglich als Sonderzubehör im Fachhandel oder bei unserem Kundendienst erworben werden. Geben Sie immer folgende Teilenummern an:
■HEZ390210 kleines Kochgefäß (15 cm Durchmesser).
■HEZ390220 mittleres Kochgefäß (19 cm)
■HEZ390230 großes Kochgefäß (21 cm)
Die Pfannen sind antihaftbeschichtet. Sie können mit diesen Gargut auch mit wenig Fett frittieren.
Die nachfolgend aufgeführten Temperaturstufen wurden speziell an diese Kochgefäße angepasst.
Hinweis: Wenn Sie andere Pfannen verwenden, versuchen Sie es zunächst mit der niedrigsten Temperaturstufe und ändern Sie diese nach Bedarf. Die Pfannen können überhitzen.
Leistungsstufe |
Temperatur |
Geeignet für |
|
|
|
max |
hoch |
z.B. Kartoffelpuffer, Bratkartoffeln und Steaks, kurz frittiert. |
|
|
|
med |
mittel - hoch |
z.B. sanftes Frittieren von Tiefkühlkost, panierten Speisen, Schnitzel, Ragout, Gemüse. |
|
|
|
low |
niedrig - mittel |
z.B. grobes Frittieren von Frikadellen, Würstchen, Fisch. |
|
|
|
min |
niedrig |
z.B. Omelett, Frittieren mit Butter, Olivenöl oder Margarine. |
|
|
|
Geeignete Temperaturstufe in der Tabelle auswählen. Stellen Sie die Pfanne auf die Kochstelle.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Kochstelle auswählen. Auf das Symbol Ô drücken. In der Anzeige der Kochstelle leuchten die Anzeige ‘ und das Symbol ¬ auf.
Hinweis: Um die Temperaturanzeigen K und die Temperaturstufe anzuzeigen, muss die Kochstelle ausgewählt sein.
Das Gargut wenden, damit es nicht anbrennt.
Kochstelle auswählen und im Programmierfeld auf ‹stellen. Die Kochstelle schaltet sich aus, und die Restwärmeanzeige erscheint.
10
Die Übersicht zeigt, welche Temperaturstufe für welche Speisen geeignet ist. Die Garzeit kann je nach Art, Gewicht, Dicke und Qualität der Speisen variieren.
Die eingestellte Leistungsstufe variiert je nach verwendetem Kochgeschirr.
|
|
Temperaturstufe |
Gesamtgarzeit ab dem |
|
|
|
Signalton |
|
|
|
|
Fleisch |
Schnitzel natur oder paniert |
med |
6-10 Min. |
|
Filet |
med |
6-10 Min. |
|
Kotelett |
low |
10-17 Min. |
|
Cordon bleu |
low |
15-20 Min. |
|
Steak kurz angebraten (3 cm Dicke) |
max |
6-8 Min. |
|
Steak medium oder gut durch (3 cm Dicke) |
med |
8-12 Min. |
|
Hähnchenbrust (2 cm Dicke) |
low |
10-20 Min. |
|
Gekochte oder frische Würstchen |
low |
8-20 Min. |
|
Hamburger / Frikadellen |
low |
6-30 Min. |
|
Leberkäse |
min |
6-9 Min. |
|
Ragout / Gyros |
med |
7-12 Min. |
|
Hackfleisch |
med |
6-10 Min. |
|
Speckschinken |
min |
5-8 Min. |
|
|
|
|
Fisch |
Backfisch |
low |
10-20 Min. |
|
Fischfilet, natur oder paniert |
low / med |
10-20 Min. |
|
Garnelen, Krabben |
med |
4-8 Min. |
|
|
|
|
Eiergerichte |
Pfannkuchen |
med |
nacheinander frittieren |
|
Tortilla / Omelette |
min |
nacheinander frittieren |
|
Spiegelei |
min / med |
2-6 Min. |
|
Rührei |
min |
2-4 Min. |
|
Kaiserschmarrn |
low |
10-15 Min. |
|
Armer Ritter / French Toast |
low |
nacheinander frittieren |
|
|
|
|
Kartoffeln |
Bratkartoffeln aus ungeschälten, vorgegarten Kartoffeln |
max |
6-12 Min. |
|
Bratkartoffeln aus rohen Kartoffeln* |
low |
15-25 Min. |
|
Kartoffelpuffer |
max |
nacheinander frittieren |
|
Glasierte Kartoffeln |
med |
10-15 Min. |
|
|
|
|
Gemüse |
Knoblauch, Zwiebeln |
min |
2-10 Min. |
|
Zucchini, Aubergine |
low |
4-12 Min. |
|
Paprika, grüner Spargel |
low |
4-15 Min. |
|
Pilze |
med |
10-15 Min. |
|
Glasiertes Gemüse |
med |
6-10 Min. |
|
|
|
|
Tiefkühlkost |
Schnitzel |
med |
15-20 Min. |
|
Cordon bleu |
low |
10-30 Min. |
|
Hähnchenbrust |
min |
10-30 Min. |
|
Nuggets |
med |
10-15 Min. |
|
“Gyros“, “Kebab“ |
med |
10-15 Min. |
|
Fischfilet, natur oder paniert |
low |
10-20 Min. |
|
Fischstäbchen |
med |
8-12 Min. |
|
Pommes frites |
med / max |
4-6 Min. |
|
Pfannengerichte und -gemüse |
min |
8-15 Min. |
|
Frühlingsrollen |
low |
10-30 Min. |
|
Camembert / Käse |
low |
10-15 Min. |
|
|
|
|
Sonstiges |
Camembert / Käse |
low |
7-10 Min. |
|
Fertiggerichte mit Zugabe von Wasser, z.B. Nudelpfanne |
min |
4-6 Min. |
|
Toastbrot |
low |
6-10 Min. |
|
Mandeln / Nüsse / Pinienkerne* |
min |
3-7 Min. |
* In einer kalten Pfanne.
11
Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten können.
Kindersicherung einund ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol D etwa 4 Sekunden lang drücken. Die Anzeige neben dem Symbol D leuchtet 10 Sekunden lang auf. Das Kochfeld ist nun gesperrt.
Ausschalten: Das Symbol D etwa 4 Sekunden lang drücken. Die Sperre ist nun deaktiviert.
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach jedem Ausschalten des Kochfelds.
Einund ausschalten
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur Aktivierung der automatischen Kindersicherung.
Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe Š.
Diese Funktion kann für alle Kochstellen immer dann aktiviert werden, wenn die andere Kochstelle derselben Gruppe nicht in Betrieb ist (siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der Anzeige der gewählten Kochstelle › und Š auf; anschließend wird automatisch die Kochstufe Š eingestellt.
In der Kochstelle 1 kann die Powerboost-Funktion jederzeit aktiviert werden.
2.Auf das Symbol boost G drücken. Die Anzeige › leuchtet auf.
Die Funktion ist nun eingeschaltet.
2.Auf das Symbol boostG drücken.
Die Anzeige › erlischt und die Kochstelle kehrt zur Kochstufe Š zurück.
Die Funktion wurde deaktiviert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen, dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu schützen.
Diese Funktion kann auf zwei Arten genutzt werden:
■Zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
■Als Zeitschaltuhr.
Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch aus.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
2.Auf das Symbol 0 drücken. Die Anzeige x der Kochstelle leuchtet auf. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint ‹‹.
|
|
Die Garzeit beginnt abzulaufen.
Hinweis: Für alle Stellen kann automatisch dieselbe Garzeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede einzelne Kochstelle unabhängig ab.
In Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur automatischen Programmierung der Garzeit.
12
Die Kochstelle auswählen und anschließend auf das Symbol 0 drücken.
Garzeit im Programmierfeld ändern oder auf ‹‹stellen, um die Garzeit zurückzusetzen.
Bei einem Kochvorgang mit der Frittierfunktion beginnt die eingestellte Garzeit abzulaufen, sobald die Temperatur an der ausgewählten Kochstelle erreicht ist.
Die Kochstelle schaltet sich aus. Ein Warnsignal ertönt. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint 10 Sekunden lang ‹‹.
Durch Drücken des Symbols 0 erlöschen die Anzeigen und das akustische Signal endet.
■Zur Einstellung einer Garzeit unter 10 Minuten immer zuerst die 0 drücken, bevor Sie den gewünschten Wert eingeben.
■Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingegeben wurde, erscheint in der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion immer die Garzeit der ausgewählten Kochstelle.
■Es können Garzeiten von bis zu 99 Minuten Dauer eingestellt werden.
Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Programmierung einer Zeit bis 99 Minuten. Sie ist von anderen Einstellungen unabhängig. Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
1.Das Symbol 0 mehrfach drücken, bis die
Anzeige Uaufleuchtet. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint ‹‹.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Das Symbol 0 drücken, die Anzeige U leuchtet auf.
Garzeit im Programmierfeld ändern oder 0 drücken, um die Garzeit zurückzusetzen.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheinen ‹‹ und U. Durch Drücken des Symbols 0 schalten sich die Anzeigen aus.
Wenn Sie das Bedienfeld bei eingeschaltetem Kochfeld reinigen, könnten sich die Einstellungen ändern.
Um dies zu verhindern, ist das Kochfeld mit einer Reinigungsschutzfunktion ausgestattet. Auf das Symbol > drücken. Ein Signal ertönt. Das Bedienfeld wird ca. 35 Sekunden gesperrt.
Nun können Sie die Oberfläche des Bedienfelds reinigen, ohne Gefahr zu laufen, die Einstellungen zu ändern.
Hinweis: Die Blockade betrifft nicht den Hauptschalter. Das Kochfeld kann jederzeit ausgeschaltet werden.
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Einstellungen verändert werden, wird die automatische Zeitabschaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle blinken abwechselnd ”, ‰ und die Restwärmeanzeige œ/•.
Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die Kochstelle kann nun neu eingestellt werden.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
Mit dieser Funktion wird der Gesamtverbrauch an Energie während der Zeit, in der das Kochfeld eingeschaltet war, angezeigt.
Nach Abschalten des Kochfeldes wird 10 Sekunden lang der Verbrauch in kwh angezeigt.
In der Abbildung findet sich ein Beispiel mit dem Verbrauch von ‚.‹‰ kwh.
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur Aktivierung dieser Funktion.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Einstellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
Anzeige |
Funktion |
|
|
™‚ |
Automatische Kindersicherung |
|
‹ AUS.* |
|
‚ EIN. |
|
|
™ƒ |
Signaltöne |
|
‹Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet. |
|
‚ Nur das Fehlersignal ist eingeschaltet. |
|
ƒ Nur das Bestätigungssignal ist eingeschaltet. |
|
„ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.* |
|
|
™„ |
Energieverbrauch anzeigen lassen |
|
‹ AUS.* |
|
‚ EIN. |
|
|
™† |
Automatische Programmierung der Garzeit. |
|
‹ AUS.* |
|
‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung. |
|
|
™‡ |
Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion: |
|
‚ 10 Sekunden*. |
|
ƒ 30 Sekunden. |
|
„ 1 Minute. |
|
|
™ˆ |
Funktion Power-Management |
|
‹ = AUS.* |
|
‚ = 1000 W Mindestleistung. |
|
‚= 1500 W |
|
ƒ= 2000 W |
|
... |
|
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds |
|
|
™Š |
Auswahlzeit der Kochstelle |
|
‹ Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.* |
|
‚ Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt. |
|
|
™‹ |
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren |
|
‹ Persönliche Einstellungen.* |
‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
*Werkseinstellung
14
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
2.In den folgenden 10 Sekunden das Symbol 0 4 Sekunden lang gedrückt halten.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bei den Anzeigen leuchten ™ und ‚ nacheinander auf, und ‹ als vorher festgelegte Einstellung.
3.Das Symbol 0 mehrmals drücken, bis die Anzeige der gewünschten Funktion erscheint.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Das Symbol 0 mehr als 4 Sekunden lang drücken. Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.
Kochfeld mithilfe des Hauptschalters ausschalten.
Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein.
Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird verhindert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst reinigen, wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsmittels beachten.
Benutzen Sie keinesfalls:
■Spülmittelkonzentrat
■Geschirrspülmittel
■Scheuermittel
■Ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
■Scheuerschwämme
■Hochdruck oder Dampfreiniger
Die beste Art, Schmutz zu entfernen, ist der Einsatz eines Glasschabers. Anweisungen des Herstellers beachten.
Geeignete Glasschaber können über den Kundendienst oder in unserem Online-Shop bezogen werden.
Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen des Kochfeldrahmens verhindert werden:
■Nur warme Seifenlauge verwenden
■Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
■Keine Glasschaber verwenden
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
Anzeige |
Störung |
Maßnahme |
|
|
|
Keine |
Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. |
Überprüfen Sie mit Hilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversor- |
|
|
gung unterbrochen wurde. |
|
Der Anschluss des Geräts wurde nicht |
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen |
|
nach Anschlussplan vorgenommen. |
wurde. |
|
Störung im elektronischen System. |
Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen |
|
|
Sie den Kundendienst. |
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
15
Anzeige |
Störung |
Maßnahme |
|
|
|
Die Anzeigen |
Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein |
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand. |
blinken |
Gegenstand darauf. |
|
|
|
|
“§ + Zahl / š + |
Störung im elektronischen System. |
Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie |
Zahl / ¡ + Zahl |
|
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* |
|
|
|
”‹ / ”Š |
Es ist ein interner Fehler aufgetreten. |
Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie |
|
|
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* |
”ƒ / ”†
”…
Das elektronische System wurde überhitzt |
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist. |
und hat die betreffende Kochstelle ausge- |
Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld. |
schaltet. |
* |
Das elektronische System wurde überhitzt |
|
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet. |
|
—‚ |
Eingangsspannung nicht korrekt, außer- |
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung. |
|
halb des normalen Betriebsbereichs. |
|
|
|
|
—ƒ / —„ |
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum |
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist |
|
Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet. |
und schalten Sie es erneut ein. |
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Entstehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme direkt am Boden des Kochgefäßes entsteht. Abhängig von der Beschaffenheit des Kochgefäßes können Geräusche oder Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben werden:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Kochstufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das Kochgefäß übertragen wird. Das Geräusch verschwindet bei Einstellung auf eine geringere Kochstufe ganz oder wird schwächer.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgefäß. Das Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Gargut in das Kochgefäß gegeben wird.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschiedenen übereinanderliegenden Materialien. Das Geräusch entsteht durch die Schwingungen an den Verbindungsflächen zwischen den verschiedenen Materialschichten. Das Geräusch kommt vom Kochgefäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können den Geräuschpegel abweichen lassen.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen mit Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen Kochstellen aufgeheizt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei Verringerung der Leistung ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich einschaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 511
D01801 22 33 55
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
16
Diese Tabelle wurde für Testinstitute erstellt, um die Kontrollen unserer Geräte zu erleichtern.
Die Daten der Tabelle beziehen sich auf unsere Zubehörkochgefäße von Schulte-Ufer (4-teiliges Kochtopfset für Induktionsherde HEZ 390042) mit folgenden Abmessungen:
■Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
■Topf Ø 16 cm, 1,7 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
■Topf Ø 22 cm, 4,2 l für Kochstellen mit Ø 18 cm
■Pfanne Ø 24 cm, für Kochstellen mit Ø 18 cm
|
|
|
|
|
|
Vorheizen |
|
|
Garen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Getestete Speisen |
|
Kochstelle |
|
Kochstufe |
Dauer (Min:S) |
Deckel |
|
Kochstufe |
Deckel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schokolade schmelzen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kochgefäß: Stieltopf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schokoladenguss (z. B. Marke Dr. Oetker zartbit- |
|
Ø 14,5 cm |
- |
- |
- |
1 - 1. |
Nein |
||
|
ter 55 %, 150 g) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Erhitzen und warm halten Linseneintopf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kochgefäß: Topf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anfangstemperatur 20 °C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Linseneintopf* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Menge 450 g |
|
Ø 14,5 cm |
9 |
1:30 ohne Umrüh- |
Ja |
1. |
Ja |
||
|
|
|
ren |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Menge: 800 g |
|
Ø 18 cm |
9 |
2:30 ohne Umrüh- |
Ja |
1. |
Ja |
||
|
|
|
ren |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Linseneintopf aus der Dose, z. B. Erasco Linsenein- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
topf mit Würstchen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Menge 500 g |
|
Ø 14,5 cm |
9 |
1:30 nach etwa |
Ja |
1. |
Ja |
||
|
|
|
1:00 umrühren |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Menge 1 kg |
|
Ø 18 cm |
9 |
2:30 nach etwa |
Ja |
1. |
Ja |
||
|
|
|
1:00 umrühren |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Béchamel-Sauce zubereiten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kochgefäß: Stieltopf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperatur der Milch: 7 °C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zutaten: 40 g Butter, 40 g Mehl, 0,5 l Milch (3,5 % |
|
Ø 14,5 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
Fett) und eine Prise Salz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Butter schmelzen, Mehl und Salz vermischen |
|
|
1 |
ca. 3:00 |
Nein |
|
|
|
|
|
und alles erhitzen |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Milch hinzugeben und aufkochen, dabei immer |
|
|
7 |
ca. 5:20 |
Nein |
|
|
|
|
|
weiterrühren |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Wenn die Bechamel-Sauce beginnt zu kochen, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
weitere 2 Minuten bei gleicher Kochstufe umrüh- |
|
|
|
|
|
|
1 |
Nein |
|
|
ren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Milchreis zubereiten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kochgefäß: Topf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperatur der Milch: 7 °C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Milch bis zum Aufschäumen erhitzen. Empfohlene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kochstufe einstellen und den Reis, den Zucker und |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
das Salz zur Milch hinzugeben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zutaten: 190 g Rundreis, 23 g Zucker, 750 ml |
|
Ø 14,5 cm |
|
|
|
|
|
2 nach ca. |
|
|
Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
8. |
ca. 6:30 |
Nein |
10:00 |
Ja |
|||
|
|
|
|
|||||||
|
Zutaten: 250 g Rundreis, 30 g Zucker, 1 l Milch |
|
|
|||||||
|
|
Ø 18 cm |
|
|
|
|
|
umrühren |
|
|
|
(3,5 % Fett) und eine Prise Salz |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Reis kochen* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kochgefäß: Topf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wassertemperatur 20 °C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zutaten: 125 g Rundreis, 300 g Wasser und eine |
|
Ø 14,5 cm |
9 |
ca. 2:30 |
Ja |
2 |
Ja |
||
|
Prise Salz |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zutaten: 250 g Rundreis, 600 g Wasser und eine |
|
Ø 18 cm |
9 |
ca. 2:30 |
Ja |
2. |
Ja |
||
|
Prise Salz |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*Rezept gemäß DIN 44550 *Rezept gemäß DIN EN 60350-2
17
|
|
|
Vorheizen |
|
Garen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Getestete Speisen |
Kochstelle |
Kochstufe |
Dauer (Min:S) |
Deckel |
Kochstufe |
Deckel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schweinelende braten |
|
|
|
|
|
|
|
Kochgefäß: Pfanne |
|
|
|
|
|
|
|
Anfangstemperatur der Lende: 7 °C |
Ø 18 cm |
9 |
1:30 |
Nein |
7 |
Nein |
|
2 Lendenfilets (Gesamtgewicht ca. 200 g, 1 cm |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
dick) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pfannkuchen zubereiten** |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kochgefäß: Pfanne |
Ø 18 cm |
9 |
1:30 |
Nein |
7 |
Nein |
|
55 ml Teig pro Pfannkuchen |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Tiefgefrorene Pommes frites frittieren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kochgefäß: Topf |
|
|
|
|
|
|
|
Zutaten: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro Frittier- |
Ø 18 cm |
9 |
Bis die Öltempera- |
Nein |
9 |
Nein |
|
durchgang: 200 g tiefgefrorene Pommes frites (z. |
|
|
tur 180 °C erreicht |
|
|
|
B. McCain 1-2-3 Frites Original)
*Rezept gemäß DIN 44550 *Rezept gemäß DIN EN 60350-2
18
é Inhoudsopgave |
|
Veiligheidsvoorschriften.......................................................... |
19 |
Oorzaken van schade..................................................................... |
21 |
Bescherming van het milieu.................................................... |
21 |
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... |
21 |
Tips om energie te besparen ........................................................ |
21 |
Koken op Inductie .................................................................... |
22 |
Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... |
22 |
Geschikte pannen............................................................................ |
22 |
Het apparaat leren kennen ...................................................... |
23 |
Het bedieningspaneel ..................................................................... |
23 |
De kookzones................................................................................... |
23 |
Restwarmte-indicator....................................................................... |
23 |
Programmeren van de kookplaat........................................... |
24 |
De kookplaat inen uitschakelen ................................................. |
24 |
Afstellen van de kookzone............................................................. |
24 |
Kooktabel .......................................................................................... |
24 |
Frituurfunctie ............................................................................ |
26 |
pannen voor de frituurfunctie ........................................................ |
26 |
De temperatuurniveaus................................................................... |
26 |
Zo wordt dit geprogrammeerd...................................................... |
26 |
Tabel................................................................................................... |
27 |
Kinderslot.................................................................................. |
28 |
Het kinderslot activeren en deactiveren...................................... |
28 |
Automatisch kinderslot ................................................................... |
28 |
Functie Powerboost ................................................................. |
28 |
Gebruiksbeperkingen ..................................................................... |
28 |
Zo wordt dit geactiveerd ................................................................ |
28 |
Zo wordt dit gedeactiveerd............................................................ |
28 |
Timerfunctie.............................................................................. |
28 |
Een kookzone automatisch uitschakelen.................................... |
28 |
De kookwekker ................................................................................ |
29 |
Beschermingsfunctie bij reiniging ......................................... |
29 |
Automatische tijdslimiet.......................................................... |
29 |
Het energieverbruik bekijken .................................................. |
29 |
Basisinstellingen...................................................................... |
30 |
Toegang tot de basisinstellingen.................................................. |
31 |
Onderhoud en reiniging .......................................................... |
31 |
Kookplaat .......................................................................................... |
31 |
Omlijsting van de kookplaat .......................................................... |
31 |
Repareren van storingen......................................................... |
31 |
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... |
32 |
Servicedienst............................................................................ |
32 |
Geteste gerechten.................................................................... |
33 |
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
:Veiligheidsvoorschriften
Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk recht op een schadevergoeding verloren.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
19
■Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.
■De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
■Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat.
■De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld.
Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
■De kookzones en met name een eventueel aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
■De kookzone warmt op, maar de indicatie functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
■Voorwerpen van metaal worden zeer snel heet op de kookplaat. Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken, lepels of deksels, op de kookplaat.
■Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch uitschakelt doordat er geen pan op staat.
■Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
■Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
■Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
■Scheuren of barsten in het glaskeramiek kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Dit apparaat voldoet aan de reglementeringen inzake de veiligheid en de elektromagnetische compatibiliteit. Personen met een pacemaker dienen echter uit de buurt te blijven van het apparaat als dat aan staat. Hoewel het risico klein is, het onmogelijk om te garanderen dat 100% van deze mechanismen die op de markt zijn voldoen aan de geldige regelgeving omtrent elektromagnetische compatibiliteit en dat er zich geen interferenties voordoen die de juiste werking in gevaar brengen. Ook is het mogelijk dat personen met andere soorten mechanismen, zoals hoorapparaten, enige vorm van hinder kunnen ondervinden.
Deze plaat is uitgerust met een ventilator, die zich aan de onderzijde bevindt. Indien er zich onder de kookplaat een lade bevindt, mogen daar geen kleine of papieren voorwerpen in worden bewaard. Als deze namelijk worden geabsorbeerd kunnen ze de ventilator beschadigen of de koeling verslechteren.
■Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de kookplaat en kookvorm barsten door oververhitting. De au-bain-marie kookvorm mag niet in direct contact komen met de bodem van de pan die met water is gevuld. Gebruik alleen hittebestendige vormen.
■Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn.
20
■Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat veroorzaken.
■Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade veroorzaken.
■Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken.
■Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen, kan dit de plaat beschadigen.
■Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten op de kookplaat wordt afgeraden.
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende vormen van schade:
Schade |
Oorzaak |
Maatregel |
|
|
|
Vlekken |
Gemorst voedsel |
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper. |
|
|
|
|
Ongeschikte reinigingsproducten |
Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. |
|
|
|
Krassen |
Zout, suiker en zand |
Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun. |
|
|
|
|
Ruwe bodems van pannen kunnen |
Controleer de pannen. |
|
krassen op de vitroceramische plaat |
|
|
veroorzaken |
|
|
|
|
Verkleuringen |
Ongeschikte reinigingsproducten |
Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. |
|
|
|
|
Aanraking van de pannen |
Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen. |
|
|
|
Afbladderingen |
Suiker, levensmiddelen met een hoog |
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper. |
|
suikergehalte |
|
|
|
|
Pak het apparaat uit en gooi het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze weg.
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
■Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan. Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te nemen.
■Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke bodem wordt meer energie verbruikt.
■De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen met de afmeting van de kookzone. Een te kleine diameter t.o.v. de kookzone kan energieverspilling veroorzaken. Opgelet: pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van de bodem van de pan.
■Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote, weinig gevulde pan vereist veel energie.
■Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van de groenten behouden.
■Bedek altijd een zo groot mogelijk oppervlak van de kookzone met de pan.
■Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.
21