Makita DCS3400TH Manual

0 (0)

Instructions d’emploi (Page 2-26)

Gebruiksaanwijzing (Bladzijde 27-51)

Betjeningsvejledning(Side 52-76)

DCS3400TH

Attention:

Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! C'est pourquoi ces tronçonneuses ne peuvent être manipulées que par des opérateurs ayant reçu une formation complémentaire pour travailler en nacelle ou pour utiliser la technique de la descente en rappel!

Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!

Belangrijk:

Voordat u de machine de eerste keer in gebruik neemt moet u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doornemen.

U dient er vooral op te letten dat u alle veiligheidsvoorschriften goed heeft begrepen zodat u die strikt in acht kunt nemen! Deze motorzaag mag uitsluitend door „motorzaagbestuurders met extra scholing voor het werken in hefof ladderkooien, resp. bekend zijn met de touwklimtechniek“ worden bediend.

Berg de gebruiksaanwijzing goed op!

Obs:

Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden maskinen tages i brug, og overhold under alle omstændigheder sikkerhedsreglerne. Denne motorsav må kun betjenes af „kædesavsførere, der er specialuddannede til arbejde i lifteller stigekurve resp. i tovklatringsteknik”!

Opbevar betjeningsvejledning omhyggeligt.

1

Nous vous remercions de votre confiance!

Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la nouvelle tronçonneuse MAKITA et espérons que cette machine moderne vous donnera toute satisfaction.

Le modèle DCS3400TH (Tophandle) est une tronçonneuse particulièrement légère et maniable équipée d’une poignée audessus. Les modèles DCS3400TH ont été conçus spécialement pour la chirurgie des arbres et l’élaguage. C’est pourquoi ces tronçonneuses ne peuvent être manipulées que par des opérateurs dûment formés pour le travail en nacelle ou la technique de la descente en rappel.

Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la santé et la forme économique des poignées et des éléments de commande garantissent un confort d’utilisation et une manipulation sans fatigue de la tronçonneuse.

L’équipement de sécurité de la tronçonneuse DCS3400TH correspond au niveau le plus récent de la technique et est conforme aux règlements de sécurité nationaux et internationaux.

Il comprend des dispositifs de protection aux deux poignées, d’un blocage de levier de gaz, des arrêtes de chaîne, d’une chaîne de scie de sécurité et d’un frein de chaîne qui peut être soit enclenché manuellement, soit activé par réactance de masse en cas de choc de retour (kickback).

Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité personnelle, nous vous demandons de:

Lire attentivement cette notice avant la première mise en route et veuillez observer avant tout les prescriptions de sécurité!

La non-observation de ces instructions risque d’entraîner des blessures mortelles!

Dé claration de conformité europé enne

Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld, mandatés par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque MAKITA,

Type: 170 N° d’attestation de contrô le des modè les types:

DCS3400TH M6 02 08 24243 048

fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des directives respectives de l’Union européenne:

Directive U.E. relative aux machines 98/37/CE,

Directive U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/ 336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE), Emission sonore 2000/14/CE.

Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de l’U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes: EN 14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, CISPR 12.

La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique (Lwa) mesuré est de 106 dB(A) . Le niveau acoustique (Ld) garanti est de 108 dB(A).

L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 München.

Hambourg, le 16.9.2002, pour DOLMAR GmbH

Sommaire

Page

Déclaration de conformité européenne ...........................

2

Emballage ............................................................................

2

Etendue de la fourniture ....................................................

3

Symboles .............................................................................

3

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

 

Instructions générales .....................................................

4

Equipement de protection personnel ..............................

4

Produits de fonctionnement /Remplissage des

 

réservoirs ........................................................................

5

Mise en route ..................................................................

5

Choc de recul (Kickback) ................................................

6

Comportement et technique de travail .......................

6-7

Transport et stockage .....................................................

8

Maintenance ....................................................................

8

Premier secours ..............................................................

8

Caractéristiques techniques .............................................

9

Désignation des pièces ......................................................

9

MISE EN ROUTE

 

Montage du rail-guide et de la chaîne de sciage ...

10-11

Tendre la chaîne de sciage ....................................

11-12

Frein de chaîne .............................................................

12

Carburants/ravitaillement ........................................

13-14

Réglage du graissage de la chaîne ..............................

15

Vérifier le graissage de la chaîne .................................

15

Démarrer le moteur .......................................................

16

Démarrage à froid .........................................................

16

Démarrage à chaud ......................................................

16

Arrêter le moteur ...........................................................

16

Vérifier le frein de chaîne ..............................................

17

Réglage du carburateur ...................................................

17

TRAVAUX DE MAINTENANCE

 

Affûtage de la chaîne de sciage .............................

18-19

Nettoyer intérieur de la bande de frein de chaîne

 

et de la roue à chaîn .....................................................

20

Remplacement de la housse de protection du rail .......

20

Nettoyer le guide-chaîne,

 

Regraisser l’étoile de déviation .....................................

20

Nouvelle chaîne de sciage ............................................

21

Remplacement du roue à chaîne .................................

21

Remplacement de la crépine d’aspiration ....................

21

Nettoyage du filtre d’air .................................................

21

Remplacement de bougie .............................................

22

Remplacement du cordon de lancement ......................

22

Remplacement du tambour d’enroulement ..................

23

Nettoyer le silencieux ....................................................

23

Nettoyer l’intérieur du cylindre ......................................

23

Indications de maintenance et d’entretien périodiques .... 24

Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ...

24-25

Recherche de pannes ......................................................

25

Extrait de la liste des pièces de rechange .....................

26

Accessoires ...................................................................

26

Liste d'ateliers spécialisé (voir annexe)

 

Emballage

Pour le transport, votre tronçonneuse MAKITA est protégée par un carton contre les détériorations éventuelles dues au transport.

Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation des vieux papiers).

REY

Shigeharu Kominami

Rainer Bergfeld

Président directeur

Président directeur

2

Etendue de la fourniture

3

2

5

4

1

1.Tronç onneuse à essence

2.Guide

3.Chaîne

4.Housse de protection du rail

5.Outillage de montage

6.Notice d’emploi (sans illustration)

Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!

Symboles

Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:

Lire instructions d’emploi et suivre les consignes de sé curité et d’avertissement!

Attention !

Cette tronç onneuse ne peut

ê tre utilisé e que par des STOP opé rateurs dû ment formé s !

Danger et attention particulirs!

Interdit!

2

1

Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!

Porter des gants de protection!

Interdiction de fumer!

Pas de feu ouvert!

Bouton de MARCHE/

Frein de chaîne

ARRÊ T (Commutateur

 

de magnéto)

 

 

Mé lange carburant

Arrê ter le moteur!

 

 

Huile de chaîne

 

de sciage

Dé marrer le moteur

 

 

Vis de ré glage pour

 

l’huile de chaîne de

 

sciage

Levier choke

Sens de la chaîne de sciage

Ré glage du

 

 

 

Premier secours

 

 

 

carburateur

 

 

 

 

 

 

 

 

Choc de recul!

Recyclage

(Kickback)

 

RE

Y

La tronç onneuse doit

ê tre tenue à deux mains Marquage CE pendant le travail! Si-

non risque de blessure!

3

INSTRUCTIONS DE SÉ CURITÉ

ATTENTION:

Cette tronç onneuse est spé cialement destiné e à l’entretien et à la chirurgie des arbres. Seuls des opé rateurs dû ment formé s sont habilité s à manipuler cette tronç onneuse ! Observez la documentation correspondante et les informations de l’association professionnelle! La non-observation peut entraîner d’importants risques d’accident! Si vous travaillez avec la tronç onneuse dans des arbres, nous vous recommandons de toujours utiliser une plateforme de travail. Le travail avec la technique de descente en rappel est extrê mement dangereux et ne peut ê tre effectué qu’à l’issue d’une formation spé ciale. L’utilisateur doit ê tre initié à l’utilisation des é quipements de sé curité et des techniques de travail et d’escalade! Si des travaux sont effectué s dans des arbres, l’usage de sangles, de cordes et de mousquetons est impé ratif. Utiliser les systè mes de retenue pour la tronç onneuse et l’utilisateur!

Instructions gé né rales

-Pour assurer une manipulation en toute sé curité , le serveur de la tronç onneuse doit impé rativement lire cette notice d’emploi pour se familiariser avec le maniement de cette tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des serveurs insuffisamment informés et formés présentent un danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.

-Ne prêter la tronçonneuse qu’aux utilisateurs initiés et ayant déjà utilisé une scie d’élaguage. Dans ce cas, les instructions d’emploi doit être remise au prêteur.

-Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de formation, ils sont sous la direction d’un professionnel.

-Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention particulière.

-Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement faire attention à la fatigue de la fin de journée de travail. Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.

-Ne jamais travailler sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

-Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse (Danger d’incendie de forêt).

Equipement de protection personnel

-Pour é viter lors du sciage des blessures à la tê te, aux yeux, aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il faut porter les é quipements et moyens de protection corporels suivants.

-Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur le corps ou un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les broussailles ou les branches. Portez impérativement un filet pour les cheveux si vous les portez longs!

-Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de protection (1), il offre une protection contre des branches en chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.

-Le visiè re de protection du visage (2) du casque (à défaut des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des lunettes de protection rep. une visière de protection.

-Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens de protection acoustiques personnels appropriés (casque protègeoreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.).

-La veste de sé curité (4) est constituée de 22 couches de textile nylon superposées. Elle protège des éventuelles blessures. Elle devra être portée en permanence, dans le cas de travaux en nacelle ou faisant appel à la technique de descente en rappel.

-La salopette de sé curité (5) possède 22 couches de tissus au nylon et protège contre des coupures. Leur emploi est fortement conseillé.

-Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de l’équipement prescrit et ils doivent être portés en permanence lors de travaux avec la tronçonneuse.

-Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des souliers de sé curité ou des bottes de sé curité (7) à semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe. Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anti-coupure offre une protection contre des blessures par coupure et assurent une assise sure. Pour les travaux effectués dans les arbres, les bottes de sécurité doivent être appropriées à l’escalade.

1

2

1

3

2

3

4

7

5 6

4

4

Produits de fonctionnement /Remplissage des ré servoirs

-Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.

-Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité.

-Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.

-Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants.

-Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement.

-Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.

-Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).

-Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.

-Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage)

-Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.

-Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.

Mise en route

-Ne jamais travailler tout seul, en cas d’urgence quelqu’un doit ê tre à proximité .

-Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des animaux (7).

-Avant le dé but du travail, contrô ler le fonctionnement parfait et l’é tat ré glementaire de fonctionnement des sé curité s de la tronç onneuse.

Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de chaîne, le montage correct du rail-guide de la chaîne de scie, la tension et l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé du levier à gaz et le fonctionnement du verrouillage du levier à gaz, l’état de propreté et sec de la poignée, le fonctionnement du commutateur Start/Stop.

-Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet. En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état complètement monté.

-Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une position correcte et sure.

-Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées dans la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont pas autorisées.

-Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue et supportée. Le rail-guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent alors être dégagés de tout obstacle.

-Lors du travail, la tronç onneuse est à maintenir avec les deux mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche la poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces. Le travail à une seule main est très dangereux, étant donné que la tronçonneuse peut tomber de manière incontrôlée à la fin de la coupe (grand risque d’accident). Et il n’est pas possible de réduire un choc de recul (kickback) si vous travaillez d’une seule main!

-ATTENTION: En lâ chant le levier à gaz, la chaîne continue à tourner pendant un court instant (effet de marche libre)

-Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.

-La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés (danger d’empoisonnement)

-Arrê ter immé diatement la tronç onneuse lorsqu’on sent des modifications dans son comportement.

-Pour un contrô le de la tension de la chaîne, pour le resserrage, pour le remplacement de la chaîne et l’é limination de dé fauts, le moteur doit impé rativement ê tre arrê té (9).

-Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et contrôler le dispositif.

-Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne présente un danger pour personne.

-Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne énormément de chaleur (danger d’incendie).

-ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours un support d’appui adéquat.

5

3 mè tres

6

7

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maintenance

Pause de travail

Ravitaillement

Transport

9

Affû tage de la chaîne

Mise hors service

 

de sciage

 

 

 

 

5

Choc de recul (Kickback)

-En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire des chocs de recul très dangereux.

-Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets durs (10).

-Avant que la chaîne de sciage soit amenée dans la zone de coupe, la tronçonneuse peut glisser latéralement ou sauter (attention: important risque de choc de recul!)

-La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur

(risque de blessure).

Pour é viter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:

-Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de rail dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes spécialement formées !

-Observer toujours la pointe du rail-guide de la chaîne. Prendre des précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.

-Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.

-Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de profondeur soit correcte!

-Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage, veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.

-Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.

Comportement et technique de travail

-Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source de sol glissant.

-Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher). Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.

-Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).

-Ne jamais scier debout sur une échelle (11).

-Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse sans les système de retenue adéquats pour l’homme et la machine. Nous vous conseillons de toujours effectuer les travaux de sciage depuis une plateforme de travail.

-Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.

-Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la chaîne de tronçonnage (12).

-Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.

-Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.

-Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres objets.

-Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul (Kickback) dangereux.

-Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.

-Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent lors de la coupe.

-En cas de coupes d’abattage et de tronç onnage, la barre denté e (buté e à crampon) (13, Z) doit ê tre appliqué e contre le bois à scier. L’utilisation de cette barre dentée est également conseillée pour tronçonner des bois de grande épaisseur.

-Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant, reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas et remonter de nouveau la poignée arrière.

-Des coupes en plongé e et des coupes longitudinales ne doivent ê tre exé cuté es que par des personnes spé cialement formé es (plus grand danger d’un choc de recul)

-Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution, car la butée dentée ne peut pas pénétrée.

-Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la chaîne de sciage en marche.

-Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit être libéré entre les coupes.

10

11

12

Z

13

14

6

-Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger de blessure)

-Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la partie supérieure du rail-guide pour la dégager. C’est pour cette raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la partie inférieure du rail-guide, la scie étant repoussée alors du corps en direction du bois (15).

-Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B). On empêche ainsi le coincement de la chaîne.

ATTENTION:

Les travaux d’abattage et d’é mondage, ainsi que les travaux dans un chablis, ne doivent ê tre exé cuté s que par des personnes formé es! Danger de blessures!

-Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la pointe du rail-guide de la chaîne (danger de choc du recul).

-Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension. Ne pas couper des branches libres par le bas.

-Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le tronc.

-Les travaux d’abattage ne doivent ê tre exé cuté s que si on s’est assuré ,

a)que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les personnes occupées par l’abattage.

b)que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).

c)Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps étranger, taillis et branches. Veiller à a voir une assise sure (danger de trébuchement).

d)que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17). Avantl’abattage,ilfautvérifierladirectiondechuteets’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni des objets!

-Appré ciation de l’arbre:

Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes - hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est pourri?

-Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué. Eviter les poussières de sciage (faire attention dans quelle direction le vent souffle!)

-Entailles des naissances de racines:

Commencer par la naissance de racines la plus grande. La première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en horizontale.

-Etablir l’entaille d’abattage (18, A):

Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.

-Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être reprises sur toute la largeur.

-La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/ 10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.

-La ré serve de cassure (C) fonctionne comme une charnière. Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!

-La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations ou la rupture de la chaîne.

-Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en chute.

-En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les branches tombantes.

-En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du tronc à travailler resp. de l’arbre couché.

-Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.

15

B

A

B

16

45o

2 1/2

45o

= zone d’abattage

17

18

19

7

Transport et stockage

-Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement pendant le travail, la tronç onneuse doit ê tre arrê té e ou le frein de chaîne enclenché pour é viter un dé marrage intempestif de la chaîne

-Ne jamais porter ou transporter la tronç onneuse avec la chaîne en marche!

-Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler dans tous les cas la housse de protection du bras de rail.

-Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le railguide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot d’échappement (danger de brûlures).

-Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.

-La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser la tronçonneuse à la portée des enfants.

-En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et d’huile.

Maintenance

-Pour tous les travaux de maintenance, arrê ter la tronç onneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!

-L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse, particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Veiller à ce que la chaîne de sciage soit affûtée et tendue conformément aux règlements (22).

-La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du carburateur.

-Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.

-Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture des réservoirs.

Respecter les prescriptions de pré voyance contre les accidents de la corporation professionnelle correspondante et de l’assurance. Ne procé der en aucun cas à une modification constructive de la tronç onneuse. Vous risquez votre sé curité .

Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par le Service Après Vente de MAKITA.

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA et des accessoires conseillés par MAKITA.

En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine MAKITA ou des accessoires et des combinaisons de rails/ chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la responsabilité de MAKITA est dégagée.

Premier secours

On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits prélevés doivent immédiatement être remplacés.

Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:

-le lieu de l’accident

-ce qui s’est passé

-le nombre de blessés

-le type de blessures

-le nom du demandeur

REMARQUE

Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations.

Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez un mé decin.

20

STOP

21

22

SERVICE

23

24

8

 

Caracté ristiques techniques

 

 

 

 

 

 

DCS3400TH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cylindrée

cm3

 

34

 

Alésage

mm

 

38

 

Course

mm

 

30

 

Puissance max. en fonction du régim

kW / 1/min

1,4

/

8.500

 

Couple max. en fonction du régimel

Nm / 1/min

1,6

/

6.500

 

Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne

1/min

3.000

/

11.500

 

Vitesse de rotation d’embrayage

1/min

4.500

 

Niveau sonore au poste de travail LpA av selon ISO/CD 22868 1)

dB (A)

 

93,8

 

Puissance sonore LWA av selon ISO/CD 22868 1)

dB (A)

103,1

 

Accélération d’oscillation ah,w av selon ISO 7505 1)

 

 

 

 

 

- poignée-étrier

m/s2

 

4,0

 

-

poignée

m/s2

 

9,8

 

Carburateur (à membrane)

Type

Tillotson HU-121A

 

Dispositif d’allumage

Type

électronique

 

Bougie d’allumage

Type

NGK BPMR 7A

 

 

 

 

 

 

 

Ecartement électrodes

mm

 

0,5

 

Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293

kg/h

 

0,65

 

Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293

g/kWh

 

463

 

Capacité réservoir carburant

l

 

0,28

 

Capacité réservoir huile

I

 

0,22

 

Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)

 

 

 

 

 

 

 

- avec utilisation huile MAKITA

 

50 : 1

 

 

 

- avec utilisation autre huile

 

40 : 1

 

Frein de chaîne

 

Déclenchement manuel ou en cas de recul (kickback)

 

Vitesse chaîne 2)

m/s

 

21

 

Pas roue à chaîne

inch

 

3/8

 

Nombre de dents

Z

 

6

 

Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange

 

 

 

 

 

Pas/épaisseur maillon entraîneur

inch

3/8

/

.050

 

Rail-guide longueur de coupe

cm

30 / 35

 

Type de rail-guide de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange

 

 

 

 

Poids de la tronçonneuse (réservoir vide, sans rail-guide et chaîne)

kg

 

3,3

 

 

 

 

 

 

 

 

1)Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.

2)Pour puissance max.

Dé signation des piè ces

1

2

3

 

 

 

1Poignée arrière

2Touche de verrouillage de sécurtité (blocage du levier de gaz)

3

Levier de gaz

 

4

Protège-main (déclencheur pour frein de chaîne)

 

5

Rive dentée (butée à crampon, accessoires)

15

6

Chaîne de sciage

14

7

Rail-guide de la chaîne de la scie

 

8

Housse de protection du rail

13

9

Ecrous de fixation

 

10

Arrêt chaîne (dispositif de sécurité)

 

11

Protection roue à chaîne

 

12

Silencieux

 

13

Bougie d’allumage

 

14

Numéro de série

 

15

Vis de réglage pour pompe à huile

 

16

Poignée avant (Poignée-étrier)

 

17

Poingnée de lancement

 

18

Bouton de MARCHE/ARRÊT (Commutateur de magnéto)

19

Point de fixation du moussicot ou de la corde

24

20

Bouchon de fermeture du réservoir huile

 

21

Carter ventilateur avec dispositif de lancement

23

 

 

22Bouchon de fermeture du réservoir carburant

23Couvercle de filtre à air

24Levier choke

4

5

6

7

9

8

12 11 10

16 17 18

19

22

21

20

9

STOP

MISE EN ROUTE

ATTENTION:

Pour tous travaux effectué s sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit ê tre impé rativement arrê té et la fiche de bougie doit ê tre enlevé e (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!

ATTENTION:

A

La tronç onneuse ne peut ê tre dé marré e qu’aprè s le montage complet et le contrô le effectué !

1

2

4

3

B

Montage du guide et de la chaîne de sciage

Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux suivants.

Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du rail-guide de la chaîne.

Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la flèche.

Dévisser les écrous de fixation (2).

Écarter légèrement le carter de protection (3) de la roue à chaîne, le sortir hors de la fixation (4) puis le retirer complètement.

Retirer et éliminer la protection de transport en plastique A.

Tourner la vis de serrage de la chaîne (5) dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (6) se trouve face à la butée de gauche

A

C

6

5

Monter le rail-guide de la chaîne (7). Veillez à ce que le tourillon (8) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou (voir cercle) du rail-guide de la chaîne.

7

D 8

10

Makita DCS3400TH Manual

Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la rainure de guidage supérieure du rail-guide de la chaîne (11).

Les arê tes coupantes de la chaîne de sciage doivent ê tre dirigé es dans le sens de la flè che sur la partie supé rieure du rail-guide!

9

10

11

9 12

Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (12) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage dans le sens de la flèche.

E

F

Commencer par placer le carter de protection (3) sur la fixation (B4), puis le faire glisser sur les boulons de fixation tout en levant la chaîne (9) sur le rail (13).

Serrer les écrous de fixation (2) à la main.

3

13

9

2

G

2

Tendre la chaîne de sciage

Tourner le tendeur de chaîne (C/5) vers la droite (sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure du railguide (voir cercle).

Relever légèrement la pointe du rail-guide de la chaîne de sciage et tourner la vis de tension de la chaîne (C/5) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’applique sur la face inférieure du rail (voir cercle).

Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de fixation (2) à bloc avec la clé combinée.

H

11

STOP

A

Contrô le de la tension de la chaîne

Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du rail-guide à la main.

Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.

Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes neuves ayant tendance à s’allonger !

Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le moteur étant arrêté.

REMARQUE:

En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage.

Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le rail-guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.

SERVICE

Frein de chaîne

Les modèles MAKITA DCS3400 sont équipés en série d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page 6), le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas de contrecoup suffisamment fort par inertie de masse. La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de seconde.

Le frein de chaîne n’est pré vue que pour des cas d’urgence et pour le blocage de la chaîne avant le dé marrage.

ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronç onneuse quand le frein de chaîne est dé clenché (sauf pendant le contrôle, voir chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronç onneuse risque de s’abîmer en trè s peu de temps !

Desserrer impé rativement le frein de chaîne avant de commencer à travailler !

REMARQUE:

Le frein de chaîne est un dispositif de sé curité trè s important et il est soumis comme chaque piè ce à une certaine usure.

Une vé rification et une maintenance ré guliè res servent à vous assurer votre propre protection et doivent ê tre effectué es par un atelier spé cialisé MAKITA.

B

2 1

1

C

Enclencher le frein de chaîne (bloquer)

Si le choc de recul est suffisamment fort, le frein de chaine s’enclenche automatiquement par l’accélération rapide du rail-guide et par la réactance de masse du protège-main (1).

Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1) est poussé par la main gauche en direction de la pointe du railguide de la chaîne (flèche 1).

Libé rer le frein à main

Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier (flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré.

12

Carburants

ATTENTION:

La tronç onneuse ne fonctionne qu’avec des produits d’huile miné rale (essence et huile)!

Faites particuliè rement attention lorsque vous manipulez de l’essence.

Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explosion).

Mé lange carburant

Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.

La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane minimum de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.

Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un carburant sans plomb.

Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux temps (échelle de qualité API-TC) qui est additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur deux temps très performante de MAKITA avec un rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée de vie et un fonctionnement fiable avec un très faible dégagement de fumées du moteur.

L’huile deux temps de haute performance MAKITA peut être livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances

suivantes:

 

 

1 l

N° de commande

980 008 607

100 ml

N° de commande

980 008 606

En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance MAKITA, il est impératif d’observer un rapport de mélange de 40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut êtregaranti.

Attention : Ne pas utiliser de mé langes prê ts à l’emploi de stations-service !

Ré alisation du rapport correct du mé lange

50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance MAKITA, ceci signifie mélanger 50 parties d’essence avec une partie d’huile

40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signifie mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile

REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien secouer le mélange terminé.

Carburant

50:1

40:1

 

+

OIL

 

 

1000 cm3

(1 litre)

20 cm3

25 cm3

5000 cm3

(5 litres)

100 cm3

125 cm3

10000 cm3

(10 litres)

200 cm3

250 cm3

Il n’est pas raisonnable que par excè s de conscience de sé curité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué du mé lange, le ré sultat serait plus de ré sidus de combustion ce qui polluerait l’environnement et boucherait la sortie d’é chappement dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la consommation de carburant augmenterait et la puissance diminuerait.

Stockage de carburants

Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Les carburants et les mélanges de carburant vieillissent. Le carburant stocké trop longtemps et les mélanges de carburant peuvent causer des problèmes de démarrage. N’acheter que la quantité de carburant à consommer en l’espace de quelques mois.

Stocker le carburant uniquement dans des ré cipients homologué s au sec et à l’abri.

EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX

Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. En cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation

continue, consulter immédiatement un médecin.

D

Huile de chaîne de sciage

Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utiliser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de l’huile du dispositif de sciage.

Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.

L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par MAKITA est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).

L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les bidons aux contenances suivantes :

1 l

N° de commande

980 008 610

5 l

N° de commande

980 008 611

L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.

E

13

Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio

Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit

Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de

être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE

chaîne BIOTOP.

30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant

Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées

quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio du

ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas

réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif de

couverts par la garantie.

sciage. Cette mesure est indispensable car différentes

 

huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la

Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation

pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile.

et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.

Huile

Usagé e

A

N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES

Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour l’environnement!

Les huiles usagées contiennent une grande part de produits connus pour être cancérigènes.

Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.

Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie.

Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.

EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX

Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques.

Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.

Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.

Remplissage des ré servoirs

STOP

 

 

RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE

 

 

SECURITE!

 

 

La manipulation de carburants exige une manipulation

 

 

avec pré caution et prudence.

 

 

Ne le faire que si le moteur est arrê té !

 

 

Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage

 

 

pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de

 

 

mélange de carburant ou d’huile.

 

 

Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de

 

 

carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de

 

 

remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le

 

 

mélange ou l’huile de chaîne.

 

 

Replacer le bouchon du réservoir et le visser complètement.

 

 

Nettoyer le capuchon et le pourtour aprè s remplissage!

Mé lange carburant

Huile de chaîne

Graissage de la chaîne de sciage

Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y

 

 

ait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le

 

 

contenu du réservoir suffit pour environ une demi-heure de

 

 

marche continue. En cours de travail, contrôler si le réservoir

 

 

d’huile est suffisamment plein. Le cas échéant, compléter le

B

 

niveau d’huile. Le moteur doit impé rativement ê tre é teint !

 

 

14

Ré glage du graissage de la chaîne

A effectuer que si le moteur est arrê té ! STOP

Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). Ce réglage s’opère à l’aide de la clé combinée.

Réglage recommandé :

1

- sur un rail de 25 cm de longueur de coupe

- sur un rail de 30 cm de longueur de coupe - sur un rail de 35 cm de longueur de coupe

- sur un rail de 40 cm de longueur de coupe

C

Pour que pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (2) ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le rail-rail de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.

2 3

Vé rifier le graissage de la chaîne

Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!

Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le réservoir, ainsi que le débit d’huile.

Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:

Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le moteur»).

Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate).

Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.

Remarque:

Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le rail-guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.

Utiliser un support adéquat!

D

E

15

Dé marrer le moteur

La tronç onneuse ne peut ê tre dé marré e qu’aprè s le montage complet et le contrô le effectué !

Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.

Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.

Libérer le frein de chaîne (bloquer).

Bien saisir la poignée arrière d’une main et presser vigoureusement la tronçonneuse sur le sol en poussant légèrement la poignée arriére du genou.

A

NOTE IMPORTANTE : Le levier de starter (5) est couplé avec l’accélérateur (1). Il revient à la position initiale dès que l’accélérateur est enfoncé.

Pour le cas où le levier de gaz est pressé avant le démarrage du moteur, il est nécessaire de ramener une nouvelle fois le levier choke (5) dans la position correspondante.

1 2

3

4

 

2

 

2

1

5

1

5

 

 

Dé marrage à froid

Dé marrage à chaud

B

Dé marrage à froid

Pousser le commutateur de court-circuit (3) vers l’avant.

Placer le levier choke (5) vers le haut en position ‘2’.

Tirer lentement la poignée de lancement (4) jusqu’à sentir une résistance (le piston se trouve juste avant le PMH).

A ce moment pré cis, tirer un coup sec. Le moteur démarre du deuxième au quatrième coup (tirer la poignée plusieurs fois en cas de basses températures).

Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50 cm et le ramener lentement à la main. Pour assurer le bon démarrage de la tronçonneuse, il est important de tirer le cordon de lancement d’un coup sec.

Une fois le moteur en marche, tirer légèrement le levier de gaz (1) (saisir la poignée, le système de blocage du levier de gaz (2) libère levier de gaz), pour ramener le levier choke (5) en position zéro et permettre au moteur de tourner au ralenti.

Attention : Il est impératif de faire tourner le moteur au ralenti immédiatement après le démarrage, sous peine d’endommager le frein de chaîne.

Libérer maintenant le frein de chaîne.

Dé marrage à chaud

Procéder comme pour le démarrage à froid, en plaçant cette le levier choke (5) en position ‘1’.

Important : si le réservoir d’essence a été complètement vidé et que le moteur s’est arrêté par manque de carburant, placer le levier choke (5) en position ‘2’, une fois le réservoir de nouveau plein. Après avoir tiré 2 à 4 fois, amener maintenant le levier de starter (5) en position ‘1’ et retirer jusqu’à ce que le moteur marche.

Arrê ter le moteur

STOP

 

Amener le commutateur de court-circuit (3) en position „STOP“.

16

Vé rifier le frein de chaîne

Le frein de chaîne doit ê tre vé rifié avant de commencer tous travaux.

Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif de sciage soit libre).

Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur la manette.

Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le protège-mains (6) avec le dos de la main dans la sens de la flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.

Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer le frein de chaîne.

Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrê te pas immé diatement lors de ce contrô le, il est interdit de commencer à travailler avec la tronç onneuse. Consultez un atelier spé - cialisé MAKITA.

6

C

Ré glage du carburateur

Le carburateur est un carburateur à injection à gicleurs fixes. Les réglages avec le gicleur de ralenti et le gicleur principal sont donc inutiles et ne peuvent être réalisés.

Seulement le ralenti se rectifie avec la vis de réglage (11), si nécessaire.

Le carburateur est équipé en standard de gicleurs fixes pour la pression d’air en altitude. Pour des hauteurs dépassant 1000 mètres, il peut s’avérer nécessaire de remplacer les gicleurs du carburateur.

Régler le carburateur à l’aide d’un tournevis (7, 4 mm, réf. 944 340 001).

Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud

pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés !

11

 

Ré glage du ralenti

Tourner la vis de réglage (11) dans le sens des aiguilles pour augmenter le ralenti.

Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti.

Attention : La chaîne de sciage ne doit pas bouger pendant cette opération.

7

S

D

17

 

TRAVAUX DE MAINTENANCE

 

Affû tage de la chaîne

STOP

 

de sciage

 

 

 

ATTENTION: Pour tous travaux effectué s sur le rail-guide

 

de la chaîne de sciage, le moteur doit ê tre impé rativement

 

arrê té et la fiche de bougie doit ê tre enlevé e (voir pragraphe

 

pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de

protection est obligatoire!

 

 

La chaîne de sciage doit ê tre affû té e lorsque:

les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.

 

la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que

 

péniblement dans le bois.

 

les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.

le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers la

gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la

chaîne de sciage.

Important: affû ter souvent, sans enlever de trop de maté riau!

Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de lime.

Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter

la chaîne à l’atelier spécialisé.

B

 

 

 

 

 

0,65 mm

 

0,65 mm

 

 

 

(.025")

 

 

 

(.025")

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min.

3 mm (0.11” )

C

Critè res d’affû tage:

ATTENTION : N’utiliser que des chaînes et rail-guide permis pour cette tronç onneuse (voir extrait de la liste de piè ces de rechange)!

Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur (dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer des ruptures de chaîne!

Longueur minimale de dent de rabotage 3 mm. Ne pas raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).

L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de coupe détermine l’épaisseur du copeau.

Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025").

ATTENTION: Une distance trop grande augmente le danger d’un choc de recul!

18

L’angle d’affûtage 30° doit être identique pour toutes les dents de rabotage. Des angles différents provoquent une marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures de chaîne!

L’angle d’arasement de la dent de rabotage 85° résulte de la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement correct s’obtient par lui même.

D

Lime et guidage de la lime

Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec une lime ronde de chaîne de sciage (ø 4 mm). Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.

La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (flèche).

Lors du retour, relever la lime du matériel.

La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.

Conduire la lime horizontalement (90° par rapport au guide).

Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repères pour l’angle d’affûtage correct de 30° (orienter les repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite la profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir accessoires pour

le n° de commande.

30°

E

4/5

F

A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir accessoires pour le n° de commande.

Enlever avec la lime plate spéciale (12) tout dépassement, même le moindre.

Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (13).

12

13

G

19

STOP

 

 

1

2

3

 

 

5

 

 

4

6

 

 

A

 

 

Nettoyage du compartiment de la roue de chaîne, vé rification et changement de la housse de protection du rail

ATTENTION: Pour tous travaux effectué s sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit ê tre impé rativement arrê té et la fiche de bougie doit ê tre enlevé e (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!

ATTENTION: La tronç onneuse ne peut ê tre dé marré e qu’aprè s le montage complet et le contrô le effectué !

Retirer la protection de la roue à chaîne (4) (voir le chapitre „MISE EN ROUTE“ ; fig. A - B) et nettoyer l’intérieur du compartiment à l’aide d’un pinceau ou d’une brosse.

Enlever la chaîne de sciage (3) et le guide-rail de chaîne (2).

REMARQUE :

Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de guidage de l’huile (1) et sur le tendeur de chaîne (6).

Montage du rail-guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE“.

Housse de protection du rail :

Vérifier l’absence de dommage apparent sur la housse de protection (5) du rail, la remplacer le cas échéant.

Tirer la housse de protection vers le haut. Placer la nouvelle housse de protection en pressant vers le bas.

Nettoyer le guide-chaîne

Regraisser l’é toile de dé viation

ATTENTION! Porter impé rativement des gants de protection.

Les surfaces de roulement du guide-chaîne doivent être régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.

En cas d’utilisation intense de la tronçonneuse électrique, il est nécessaire de regraisser régulièrement (1 x par semaine) le palier de l’étoile de déviation. Nettoyer avec pré caution le perçage de 2 mm sur la pointe du guide-chaîne avant le graissage et y presser une faible quantité de graisse polyvalente.

La graisse polyvalente et la pompe à graisse sont disponibles en option.

Graisse polyvalente

(n° de commande 944 360 000)

Pompe à graisse

(n° de commande 944 350 000)

B

20

Nouvelle chaîne de sciage

ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et rail-guide permises pour cette tronç onneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!

Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier l’état de la roue à chaîne (7).

Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“, A-H).

ATTENTION : utiliser une roue à chaîne (8) usées risque d’abîmer la chaîne neuve. Il est donc impératif de la remplacer.

Remplacer le tambour de couplage et la roue à chaîne

Le cas échéant, desserrer le frein de chaîne.

Soulever l’anneau de sûreté (11) avec la clé combinée et ôter la rondelle (10).

Retirer le tambour de couplage et la roue à chaîne (9). Réitérer les opérations, dans l’ordre inverse, pour remonter un tambour neuf avec roue à chaîne.

7

8

9

10

11

Remplacement de la cré pine d’aspiration

Le filtre feutre (12) de la crépine d’aspiration peut se boucher pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans problème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.

Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à

 

travers l’orifice de fermeture du réservoir.

12

 

C

D

Nettoyage du filtre d’air STOP

Dévisser la vis (14) et enlever le couvercle du filtre (13).

ATTENTION: Couvrir les orifices d’aspiration d’un chiffon propre pour éviter que des poussières tombent dans le carburateur.

Retirer la cartouche de filtre à air.

ATTENTION : Pour é viter toute blessure aux yeux, ne pas souffler les particules de salissure.

Ne pas nettoyer le filtre à air à l’essence.

Nettoyer le filtre à air avec un pinceau ou une brosse douce.

Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eau savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à laver la vaisselle.

Bien sé cher le filtre à air.

En cas de fort encrassement, procéder à un nettoyage plus fréquent (plusieurs fois par jour), car seul un filtre à air propre assure la pleine puissance du moteur.

ATTENTION: Remplacer immé diatement des filtres à air endommagé s!

Des morceaux de tissu dé chiré s et des particules de salissure grossiè res peuvent dé té riorer le moteur.

13

14

E

21

1

A

Remplacement de bougie

STOP

ATTENTION

Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent pas ê tre touché s le moteur en marche (haute tension).

N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur est arrê té .

Risque de brû lure lorsque le moteur est chaud : porter absolument vos gants de protection!

En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.

Retirer la fiche de la bougie (1) de la bougie. Démonter la bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la fourniture.

ATTENTION: N’utilisez comme rechange que le bougie: NGK

BPMR 7A.

Ecartement des é lectrodes

L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.

0,5 mm

B

Remplacement du cordon de lancement

 

 

 

 

Dévisser les quatre vis (2). Enlever le carter du ventilateur (3).

 

 

 

 

Enlever les anciens restes de cordon.

 

 

 

 

Dévisser la vis (4) et enlever la rondelle.

 

 

 

 

Retirer le tambour d’enroulement avec précaution.

 

 

 

 

Enfiler un nouveau cordon (Ø 3 mm, 900 mm de long) comme

 

 

 

 

décrit sur la photo et nouer les deux extrémités.

 

 

 

 

Insérer le noeud (5) dans le tambour d’enroulement (6).

 

 

 

 

Insérer le noeud (7) dans la poignée de lancement (8).

 

 

 

 

Poser le tambour d’enroulement en le tournant légèrement

7

2

3

 

jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le ressort de rappel.

8

 

Y insérer la vis (4) avec la rondelle et bien visser.

 

 

 

 

Introduire le cordon dans l’échancrure (9) du tambour

 

 

 

 

d’enroulement et tourner deux fois le tambour avec le cordon

 

 

 

 

dans le sens des aiguilles.

 

 

 

 

Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler

 

9

6

5

le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir.

 

Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon

 

 

 

 

 

 

 

 

s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort.

 

 

 

 

Répéter l’opération trois à quatre fois. La poignée de lancement

 

 

 

 

doit être maintenant à la verticale près du carter du ventilateur.

4

C

ATTENTION: Risque de blessure ! Bloquer la poigné e de lancement tiré e. Elle peut rebondir en arriè re si vous relâ chez par inadvertance le tambour d’enroulement.

INDICATION: Si la corde de lancement est tirée fortement, le tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de tour contre l’effort de ressort.

Lors de la pose du carter de ventilateur, tirer légèrement si nécessaire la poignée de lancement jusqu’à ce que le dispositif de lancement s’enclenche.

22

Remplacer la cassette du ressort

de rappel

10

Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement (voir chapitre „Remplacer le cordon de lancement“)

Retirer doucement la cassette du tambour de rappel (10) du carter du ventilateur.

ATTENTION:

Risque de blesssure! Un ressort cassé peut sauter!

Insérer doucement la cassette neuve.

D

Nettoyer le silencieux

STOP

ATTENTION: Risque de brû lure lorsque le moteur est chaud: porter absolument vos gants de protection!

Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE

EN ROUTE“, figure B).

Essuyer les traces de suie à la sortie (11) du silencieux.

11

E

Nettoyer l’inté rieur du cylindre

Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“, figure B).

Le cas échéant démonter le silencieux : dévisser et retirer trois vis (14).

Boucher l’entrée du cylindre (15) à l’aide d’un chiffon.

12

13

14

Nettoyer l’intérieur du cylindre (16), en particulier les ailettes du cylindre à l’aide d’un outil approprié (grattoir bois).

Retirer le chiffon et remonter le silencieux conformément à la figure.

Le cas échéant, remplacer le joint (13) et la tôle de déviation (12). Retirer soigneusement du silencieux les résidus du joint.

Attention à la position de montage ! La tôle de déviation doit être accolée au cylindre, afin d’assurer l’échange thermique.

Visser les vis (14), moteur froid, à 10 Nm.

15

16

F

23

Indications de maintenance et d’entretien pé riodiques

De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de nonobservation.

Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la notice d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de MAKITA.

 

 

 

Page

Gé né ralité s

Tronçonneuse entière

Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.

 

 

 

En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les

 

 

 

réparations par un spécialiste.

 

 

Chaîne de sciage

Raffûter régulièrement, remplacer à temps

18-19

 

Frein à chaîne

Faire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé

 

 

Rail-guide de chaîne

Tourner afin que les surfaces de

 

 

 

roulement sollicitées s’usent de manière régulière.

12

 

 

 

 

Avant toute mise

Chaîne de sciage

Vérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée.

18-19

en route

 

Contrôler la tension de la chaîne.

12

 

Rail-guide de la chaîne

Vérifier s’il n’est pas détérioré

 

 

Graissage de la chaîne

Vérifier le fonctionnement

15

 

Frein de chaîne

Vérifier le fonctionnement

17

 

Commutateur STOP

 

 

 

Touche de blocage de sécurité

 

 

 

Levier de gaz

Vérifier le fonctionnement

16

 

Fermeture réservoirs

 

 

 

huile et carburant

Vérifier l’étanchéité

 

 

 

 

 

Journellement

Filtre à air

Nettoyer

21

 

Rail guide de la chaîne

Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile

15

 

Support, rail guide de chaîne

Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile

15, 20

 

Vitesse de rotation à vide

Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée)

17-18

 

 

 

 

Toutes les semaines

Carter du ventilateur

Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de

 

 

 

refroidissement.

22

 

Intérieur du cylindre

Nettoyer

23

 

Bougie

Vérifier, le cas échéant, remplacer

22

 

Silencieux

Vérifier s’il n’est pas encrassé.

23

 

Housse de protection du rail

Vérifier le bon état, le cas échéant la remplacer

20

 

 

 

 

Tous les 3 mois

Crépine d’aspiration

Remplacer

21

 

Réservoirs carburant/huile

Nettoyer

 

 

 

 

 

Stockage

Tronçonneuse entière

Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.

 

 

 

En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les

 

 

 

réparations par un spécialiste.

 

 

Chaîne de sciage et rail

Démonter, nettoyer et légèrement huiler

 

 

guide de la chaîne

Nettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne

20

 

Réservoirs carburant/huile

Vidanger et nettoyer

 

 

Carburateur

Le laisser se vider en marche

 

 

 

 

 

Service d’atelier, piè ces de rechange et garantie

Maintenance et ré parations

La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.

MAKITA conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelier spécialisé MAKITA. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.

Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.

24

Loading...
+ 54 hidden pages