JVC KD-R621 User Manual [ru]

0 (0)
JVC KD-R621 User Manual

ESPAÑOL

РУCCKИЙ

TÜRKÇE

KD-R621 KD-R621

CD RECEIVER / RECEPTOR CON CD /

РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / CD RECE∑VER

 

 

 

 

 

 

Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. / Информацию об отмене

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

демонстрации функций дисплея см. на стр. 4. / Ekran tanιtιm gösterisini iptal etmek için, Bkz. sayfa 4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Указания по установке и

 

 

 

 

 

 

 

выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. / Montaj ve bağlantιlar için

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

diğer elkitabιna bakιn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUCTIONS

 

 

 

 

 

 

 

MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

 

 

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

 

 

 

 

 

 

TAL∑MATLAR

 

SP, RU, TR, PE

 

 

 

 

GET0708-005A

 

 

 

 

 

© 2010 Victor Company of Japan, Limited

1110DTSMDTJEIN

 

 

[EU]

Muchas gracias por la compra de un producto JVC.

Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.

IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER

1.PRODUCTO LÁSER CLASE 1

2.PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda

reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.

3.PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.

4.REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.

 

 

 

 

 

ADVERTENCIA:

 

 

 

 

 

Detenga el automóvil antes de operar la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Sólo Unión Europea]

unidad.

 

 

 

 

 

Precaución:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ajuste el volumen a un nivel que permita

 

 

 

 

 

escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos

 

 

 

 

 

ambientales. La conducción con el volumen

 

 

 

 

 

demasiado alto puede causar un accidente.

 

 

 

 

 

Precaución sobre el ajuste de volumen:

 

 

 

 

 

Los dispositivos digitales (CD/USB) producen

 

 

 

 

 

muy poco ruido al compararse con otras

 

 

 

 

 

fuentes. Baje el volumen antes de reproducir

 

 

 

 

 

estas fuentes digitales para evitar daños en los

 

 

 

 

 

altavoces resultantes de un repentino aumento

 

 

 

 

 

del nivel de salida.

 

 

 

 

 

Precaución sobre la reproducción de

 

 

 

 

 

DualDisc:

 

 

 

 

 

El lado no DVD de un “DualDisc” no es

 

 

 

 

 

compatible con la norma “Compact Disc Digital

 

 

 

 

 

Audio”. Por consiguiente, no se recomienda

 

 

 

 

 

usar el lado no DVD de un DualDisc en este

 

 

 

 

 

producto.

2ESPAÑOL

Cómo montar/desmontar el panel de control

Cómo reposicionar su unidad

También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.

Cómo expulsar el disco por la fuerza

[Sostener]

Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.

Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.

Mantenimiento

Limpieza de la unidad

Limpie la suciedad del panel con un paño de silicona seco o un paño suave. La negligencia en la observación de esta precaución puede causar daños a la unidad.

Limpieza del conector

Elimine la suciedad del conector de la unidad y del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón.

JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema.

CONTENIDO

3Cómo montar/desmontar el panel de control

3Cómo reposicionar su unidad

3Cómo expulsar el disco por la fuerza

3Mantenimiento

4Cancelación de las demostraciones en pantalla

4Puesta en hora del reloj

5Preparación del control remoto

5Acerca de los discos

6 Operaciones básicas

7 Para escuchar la radio

9Escuchando un disco

10Conexión de otros componentes externos

10Escuchando otros componentes externos

11Escuchando un dispositivo USB

12Escuchando un iPod/iPhone

14Selección de un modo de sonido preajustado

15Operaciones de los menús

18 Localización de averías

20Uso de dispositivos Bluetooth®

21Especificaciones

Condensación : Cuando se está usando el aire acondicionado, se puede condensar humedad en la lente láser. Esto puede ocasionar errores de lectura del disco. En este caso, extraiga el disco y espere hasta que se evapore la humedad.

Temperatura dentro del automóvil : Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.

ESPAÑOL 3

Cancelación de las demostraciones en pantalla

La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos.

1 Encienda la unidad.

4 Seleccione <DEMO OFF>.

2

3

[Sostener]

[Sostener]

(Configuración inicial)

(Configuración inicial)

5

6 Finalice el procedimiento.

Puesta en hora del reloj

1

Encienda la unidad.

6

 

[Sostener]

 

2

[Sostener]

 

 

 

3

(Configuración inicial)

 

Seleccione <CLOCK>.

 

 

 

7

Ajuste los minutos.

Seleccione <24H/12H>.

4

Seleccione <CLOCK SET>.

 

 

 

 

8

Seleccione <24 HOUR> o

 

 

 

<12 HOUR>.

5

Ajuste la hora.

9

Finalice el procedimiento.

(Configuración inicial)

4ESPAÑOL

Preparación del control remoto

Retire la lámina aislante cuando utilice el control remoto por primera vez.

Lámina aislante

Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila.

Reemplazo de la pila de litio tipo botón

CR2025

El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección.

Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con el adaptador para control remoto.

Precaución:

Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente.

No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.

Advertencia (para evitar accidentes y daños):

No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente.

No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.

Guarde la pila fuera del alcance de los niños.

Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.

No deje la pila con otros objetos metálicos.

No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.

Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.

Acerca de los discos

Esta unidad puede reproducir sólo discos CD con:

Discos que no se pueden utilizar:

Discos que no sean redondos.

Discos con coloración en la superficie de grabación o discos sucios.

No es posible reproducir discos grabables/ reescribles no finalizados. (Para obtener información sobre el proceso de finalización, consulte su software de escritura de discos o el manual de instrucciones de su grabador de discos).

No se pueden utilizar CD de 8 cm. Cualquier intento de usar un adaptador puede causar un mal funcionamiento.

Manejo de los discos:

No toque la superficie de grabación del disco.

No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un disco que lleve una cinta adherida.

No utilice accesorios para discos.

Limpie el disco desde el centro hacia fuera.

Limpie el disco con un paño de silicona seco o un paño suave. No utilice ningún tipo de solvente.

Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo en sentido horizontal.

Antes de insertar un disco, elimine las rebabas del orificio central y del borde del disco.

ESPAÑOL 5

Operaciones básicas

Ranura de carga Disco de control Ventanilla de visualización Expulsa el disco

 

Sensor remoto

Jack de entrada auxiliar

 

• DO lo exponga a la luz

 

delantero

 

solar brillante.

Desmonta el panel

 

 

Terminal de entrada USB

 

 

(Universal Serial Bus)

Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...

 

Unidad

Control

Operaciones generales

 

principal

remoto

 

 

 

 

Se enciende/apaga [Sostener].

 

/ SOURCE

 

Selecciona las fuentes (FM, CD, USB o USB-IPOD, F-AUX,

 

SOURCE

BT AUDIO o R-AUX o BT PHONE, AM).

 

 

 

• Sólo se podrá seleccionar “CD” o “USB” cuando se cargue un

 

 

 

 

 

 

disco o se conecte un dispositivo USB.

Disco de control

VOL – / +

Ajusta el nivel de volumen.

 

(girar)

Selecciona las opciones.

 

 

 

El sonido se enmudece durante la reproducción. Si la fuente es

Disco de control

 

“CD” o “USB/USB-IPOD”, la reproducción entra en pausa.

 

• Pulse de nuevo el botón para cancelar el silenciamiento o

 

(pulse)

 

 

 

reanudar la reproducción.

 

 

 

 

 

Confirma la selección.

 

 

 

Selecciona el modo de sonido.

 

EQ

SOUND

• Sostenga el botón EQ en la unidad principal para acceder

 

 

 

directamente al ajuste de nivel de tono. (página 14)

BRIGHTNESS

Accede directamente al menú <BRIGHTNESS>. (página 16)

 

 

 

• Activa/desactiva la recepción de espera de TA.

 

 

 

• Ingresa en el modo de búsqueda PTY [Sostener].

 

T/P BACK

• Selecciona un terminal de control de un iPod/iPhone [Sostener].

 

(página 12)

 

 

 

 

 

 

• Vuelve al menú anterior.

 

 

 

• Salga del menú [Sostener].

 

DISP

• Cambia la información en pantalla.

 

• Desplaza la información en la pantalla [Sostener].

 

 

 

6ESPAÑOL

Para escuchar la radio

~

] “FM” o “AM”

Ÿ

• [Pulse] Efectúa automáticamente la

búsqueda de emisoras.

 

• [Sostener] Efectúa manualmente la

 

búsqueda de emisoras.

 

“M” parpadea, a continuación, pulse el

 

botón repetidamente.

“ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.

Mejora de la recepción FM

1

[Sostener]

2

] <TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.

Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <MONO OFF>.

Preajuste automático (FM)

SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)

Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.

Mientras escucha una emisora...

1

[Sostener]

2

] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>

“SSM” parpadea y las emisoras locales con las señales más fuertes serán exploradas y guardadas automáticamente.

Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros rangos de ajuste SSM.

Preajuste manual (FM/AM)

Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM.

1

] Sintonice la emisora que desea preajustar.

2

[Sostener]

Parpadea “PRESET MODE”.

3

] Selecciona el número de preajuste. El número de preajuste parpadea y aparece “MEMORY”.

Selección de emisoras preajustadas

1

o

2

Cambio de la información en la pantalla (para emisoras que no sean Radio Data System)

Frecuencia j Reloj

Uso del control remoto

5/∞ : Cambia las emisoras preajustadas.

2/3 : [Pulse] Efectúa automáticamente la búsqueda de emisoras.

[Sostener] Efectúa manualmente la búsqueda de emisoras.

ESPAÑOL 7

Las siguientes funciones se encuentran disponibles sólo para emisoras FM Radio Data System.

Búsqueda de su programa FM Radio Data System favorito—

Búsqueda PTY

Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.

1

[Sostener]

Aparece el código PTY seleccionado en último término.

2

] Seleccione uno de los tipos de programas favoritos o un código PTY y comience la búsqueda.

Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.

Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,

RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT

Recepción de espera

Recepción de espera de TA

La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.

Si ajusta el volumen durante la recepción del anuncio de tráfico, el volumen ajustado será memorizado automáticamente. Se aplicará este valor la próxima vez que se active la función de anuncio de tráfico.

Para activar la recepción de espera de TA

Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada.

Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción

de espera de TA aún no está activada.

8ESPAÑOL

Para activar la recepción, sintonice otra emisora que emita señales de Radio Data System requeridas para la recepción de espera de TA.

Para desactivar la recepción de espera, pulse T/P BACK otra vez.

Recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”

La recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)” permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa de “NEWS (NOTICIAS)” favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.

Para activar la Recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”, consulte <NEWS-STBY>. (página 17)

Seguimiento del mismo

programa—Recepción de seguimiento de redes de radio

Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM Radio Data System de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes.

Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte <AF-REG>. (página 17)

Selección automática de

emisoras—Búsqueda de programa

Por lo general, cuando se selecciona un número de preajuste, se sintoniza la emisora memorizada en ese número.

Si las señales enviadas por la emisora preajustada de FM Radio Data System no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra frecuencia que pueda estar difundiendo el mismo programa que la emisora preajustada original.

Para activar la Búsqueda de programa, consulte <P-SEARCH>. (página 17)

Cambio de la información en pantalla

Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj = (vuelta al comienzo)

Escuchando un disco

La reproducción se inicia automáticamente.

Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.

Para detener la reproducción y expulsar el disco

Si no extrae el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será reinsertado automáticamente en la ranura de carga.

Operaciones básicas

Selecciona la carpeta de

MP3/WMA.

[Pulse] Selecciona la pista.

[Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.

Uso del control remoto

5/∞ : Selecciona la carpeta de MP3/WMA.

2/3 : [Pulse] Selecciona la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder

rápidamente la pista.

Cambio de la información en pantalla

Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta)* = Título de la pista (nombre del archivo)* = Número de la

pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)

*Aparece “NO NAME” para los CDs convencionales, o en caso de que no esté grabado.

Selección de una pista/carpeta de la lista

Si el disco MP3/WMA contiene numerosas pistas, puede efectuar una búsqueda rápida (±10, ±100) a través de los discos girando rápidamente el control giratorio.

Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.

Cómo seleccionar los modos de reproducción

Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.

1

[Sostener]

2

] “REPEAT” j “RANDOM”

3

REPEAT

TRACK RPT : Repetir la pista actual FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual

RANDOM

FOLDER RND : Reproducir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual

y luego las pistas de las siguientes carpetas

ALL RND : Reproducir aleatoriamente todas las pistas

Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.

ESPAÑOL 9

Conexión de otros componentes externos

Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX) y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX).

Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar:

Componente

Toma de

 

Preparativos

 

Nombre de la

Cable/dispositivo de

entrada

Elemento de

 

Elemento

 

conexión

externo

 

Ajuste

fuente

auxiliar

ajuste del menú

 

secundario

(no suministrado)

 

 

 

 

Reproductor de

Delantera

SRC SELECT

 

F-AUX

ON

F-AUX

Véase debajo.

audio portátil

Trasero

SRC SELECT

 

R-AUX

ON

R-AUX

 

 

Dispositivo

Trasero

SRC SELECT

 

R-AUX

BT ADAPTER

BT AUDIO/

KS-BTA100

Bluetooth

 

 

 

 

 

BT PHONE*

(página 20)

* Aparece “BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso.

En el panel de control (F-AUX):

En el panel trasero (R-AUX):

Miniclavija estéreo de 3,5 mm (con conector en

forma de “L”) (no suministrado)

Miniclavija estéreo de

 

3,5 mm (no suministrado)

 

Reproductor de audio

Reproductor de audio

portátil, etc.

portátil, etc.

 

Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales.

Escuchando otros componentes externos

Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes externos.

~

Ÿ Encienda el componente conectado y

 

comience a reproducir la fuente.

 

] “F-AUX” o “R-AUX”

10 ESPAÑOL

Escuchando un dispositivo USB

Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (página 9)

Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA guardados en un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio digital, etc.)

~ [Sostener] Ÿ

Terminal de entrada USB

] Encienda la unidad.

Cable USB (no suministrado)

Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o desconecte el dispositivo USB.

Precauciones:

Asegúrese de tener una copia de respaldo de todos los datos importantes.

No es posible conectar una computadora o un HDD portátil al terminal de entrada USB de la unidad.

Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la seguridad de conducción.

La descarga electrostática en el momento de conectar el dispositivo USB puede provocar que el dispositivo no reproduzca de la manera normal. Si este fuera el caso, desconecte el dispositivo USB y, a continuación, reinicialice esta unidad y el dispositivo USB.

No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá producir deformación o daños en el dispositivo.

Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir correctamente archivos en un dispositivo USB cuando se utilice un cable prolongador USB.

Los dispositivos USB equipados con funciones especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad de datos, no se pueden usar con esta unidad.

Al efectuar la conexión con un cable USB, utilice un cable USB 2.0.

No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.

Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunos de ellos no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.

Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo USB que tenga un régimen distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.

No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB mientras parpadea “READING” en la pantalla.

Esta unidad puede no reconocer una tarjeta de memoria insertada en un lector de tarjetas USB.

Conecte a la unidad un solo dispositivo por vez. No utilice un hub USB.

El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos USB.

Número máximo de caracteres para:

–Nombres de las carpetas : 63 caracteres

–Nombres de los archivos : 63 caracteres

–Etiqueta MP3 : 60 caracteres

–Etiqueta WMA : 60 caracteres

Esta unidad puede reconocer un total de 65 025 archivos, 255 carpetas (255 archivos por carpeta incluyendo carpeta sin archivos no compatibles) y 8 jerarquías.

ESPAÑOL 11

Escuchando un iPod/iPhone

~ [Sostener] Ÿ

Terminal de entrada USB

] Encienda la unidad.

Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)

Apple iPod/iPhone

Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o desconecte el iPod/iPhone.

Precauciones:

Evite usar el iPod/iPhone si puede amenazar la seguridad de conducción.

Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.

Selección del terminal de control

[Sostener]

] <HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>

Para conocer detalles, consulte <IPOD SWITCH> en la página 17.

Operaciones básicas

No aplicable en <EXT MODE>.

[Pulse] Selecciona la pista/ capítulo.

[Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.

Uso del control remoto

2/3 : [Pulse]

Selecciona la pista/capítulo.

[Sostener]

Avanzar o retroceder

 

rápidamente la pista.

Seleccionar una pista en el menú

No aplicable en <IPOD MODE / EXT MODE>.

1

2

] Seleccione el menú deseado. PLAYLISTS j ARTISTS j ALBUMS j SONGS j PODCASTS j GENRES j COMPOSERS j (vuelta al comienzo)

3

] Seleccione la pista que desea. Repita este paso hasta que se seleccione la pista que desee.

Si el menú seleccionado contiene numerosas pistas, puede efectuar la búsqueda rápida (±10, ±100, ±1 000, ±10 000) a través del menú girando rápidamente el control giratorio.

Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.

12 ESPAÑOL

Cómo seleccionar los modos de reproducción

Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.

No aplicable en <IPOD MODE / EXT MODE>.

1

[Sostener]

2

] “REPEAT” j “RANDOM”

3

REPEAT

ONE RPT : Funciona de igual manera que “Repeat One” del iPod

ALL RPT : Funciona de igual manera que “Repeat All” del iPod

RANDOM

ALBUM RND : Funciona de igual manera que “Shuffle Albums” del iPod

SONG RND : Funciona de igual manera que “Shuffle Songs” del iPod

Para cancelar la reproducción aleatoria, seleccione “RND OFF”.

“ALBUM RND” no está disponible para algunos iPod/iPhone.

Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.

Cambio de la información en pantalla

Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido =

Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)

Información adicional

Fabricado para

iPod touch (1ra., 2da. y 3ra. generación) iPod classic

iPod con Vídeo*

iPod nano (1ra.*, 2da., 3ra., 4ta. y 5ta. generación) iPhone 4

iPhone 3GS iPhone 3G iPhone

* <IPOD MODE / EXT MODE> no está disponible.

No se puede navegar a través de archivos de video en el menú “Videos” en <HEAD MODE>.

El orden de canciones mostrado en el menú de selección de esta unidad puede diferir del que se encuentra en el iPod.

Cuando opera un iPod/iPhone, algunas operaciones pueden no funcionar correctamente o como se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:

<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web sólo en inglés).

ESPAÑOL 13

Selección de un modo de sonido preajustado

Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.

FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL BOOST = BASS BOOST = USER = (vuelta al comienzo)

Cómo guardar su propio modo de sonido

Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.

1

[Sostener]

2

Durante la audición, podrá ajustar el nivel del

subwoofer y el nivel de tono del modo de

 

sonido seleccionado.

] <PRO EQ> ] <BASS/ MIDDLE/ TREBLE>

 

1

[Sostener]

2

Ajuste el nivel: SUB.W : 00 a 08

BASS/ MID/ TRE : –06 a +06 El modo de sonido se guarda

automáticamente y cambia a “USER”.

3

Ajuste los elementos de sonido (vea la tabla de abajo) del tono seleccionado.

4Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros tonos.

Los ajustes se almacenan y cambian automáticamente a “USER”.

Frecuencia / Nivel / Q [Inicial: Subrayado]

BASS

60 / 80/ 100/ 200 Hz

–06 a +06 [ 00 ]

Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0

MIDDLE

0.5 / 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz

–06 a +06 [ 00 ]

Q0.75 / 1.0 / 1.25

TREBLE

10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz

–06 a +06 [ 00 ]

Q FIX

14 ESPAÑOL

Operaciones de los menús

1

 

[Sostener]

2

3

Repita el paso 2, si es

 

 

 

 

 

 

 

 

necesario.

 

 

 

 

 

La operación se cancela

 

 

• Para volver al menú anterior,

 

 

 

 

pulse T/P BACK.

 

 

si no se efectúa ninguna

 

 

 

 

 

 

• Para salir del menú, pulse

 

 

operación durante

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU.

 

 

aproximadamente 60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

segundos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opción del menú

 

Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]

 

DEMO

Para los ajustes, consulte la página 4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET

Para los ajustes, consulte la página 4.

 

 

 

 

CLOCK

 

 

 

 

 

 

 

 

24H/12H

Para los ajustes, consulte la página 4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK ADJ *1

AUTO : El reloj incorporado se ajusta automáticamente utilizando los datos CT (hora del

 

 

 

 

reloj) de la señal Radio Data System. / OFF : Se cancela.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BUTTON ZONE

29 colores preajustados / USER / COLORFLOW 01/02/03 : Selecciona

 

 

 

 

individualmente su color preferido para la iluminación de los botones (excepto para

 

 

 

 

DISP / BRIGHTNESS / 0) y para la pantalla.

 

 

 

Si selecciona <ALL ZONE>, la iluminación de los botones y de la pantalla cambiará al color actual/seleccionado de <BUTTON ZONE>.

COLOR

DISP ZONE

• Color inicial : BUTTON ZONE [ 06 ], DISP ZONE [ 01 ], ALL ZONE [ 06 ]

 

 

 

 

Zona de visualización

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALL ZONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zona de los botones

 

 

 

 

 

Todas las zonas

 

 

 

 

 

 

 

 

DAY COLOR

BUTTON ZONE

Puede crear individualmente sus propios colores día y noche para

 

 

 

 

<BUTTON ZONE> y <DISP ZONE>.

 

 

 

DISP ZONE

 

 

 

Ejecute el paso 2 para seleccionar un color primario (RED/

SETUP

 

 

 

GREEN/ BLUE) y, a continuación, ajuste el nivel [00 31].

NIGHT COLOR

BUTTON ZONE

Repita este procedimiento hasta que termine de ajustar todos los

 

 

 

 

 

tres colores primarios.

COLOR

 

 

DISP ZONE

 

 

• Si seleccionó “00” para todos los colores primarios para

 

 

 

 

 

 

<DISP ZONE>, no aparecerá nada en la pantalla.

 

 

 

 

 

 

 

MENU COLOR

ON : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones (excepto DISP /

 

 

 

BRIGHTNESS / 0) durante las operaciones de los modos de menú, búsqueda de lista

 

 

 

y reproducción. / OFF : Se cancela.

*1 Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).

Continúa...

ESPAÑOL 15

 

 

Opción del menú

Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]

 

 

 

DIMMER SET

AUTO : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes

 

 

 

 

diurno/nocturno en <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> cuando usted apaga/

 

 

 

 

 

 

DIMMER

 

enciende los faros del vehículo *2. / ON : Selecciona el ajuste nocturno en

 

 

 

<BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> para la iluminación de la pantalla y de los botones./

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF : Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS>/<COLOR SETUP> para la

 

 

 

 

iluminación de la pantalla y de los botones.

 

 

 

BRIGHTNESS

DAY [ 23 ] / NIGHT [ 11 ] : Selecciona el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación

 

 

 

 

de los botones [00 31] para uso diurno y nocturno.

 

 

 

 

 

 

 

 

SCROLL *3

ONCE : Desplaza una vez la información visualizada. / AUTO : El desplazamiento se

 

 

DISPLAY

 

repite (a intervalos de 5 segundos). / OFF : Se cancela.

 

 

 

(Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación

 

 

 

 

 

 

 

 

independientemente del ajuste.)

 

 

 

 

 

 

 

 

TAG DISPLAY

ON : Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. /

 

 

 

 

OFF : Se cancela.

 

 

PRO EQ

Para los ajustes, consulte la página 14.

 

 

 

FADER *4, *5

R06 — F06 [ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros.

 

 

 

BALANCE *5

L06 — R06 [ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.

 

 

 

LOUD

ON : Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a

 

 

 

 

bajos niveles de volumen. / OFF : Se cancela.

 

 

 

 

 

 

 

 

VOL ADJUST

–05 — +05 [ 00 ] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en

 

 

 

 

comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye

 

 

AUDIO

 

automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea

 

 

 

ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUB.W

ON : Activa la salida del subwoofer. / OFF : Se cancela.

 

 

 

 

 

 

 

 

SUB.W LPF

LOW 55Hz / LOW 85Hz / LOW 120Hz : Las frecuencias inferiores a

 

 

 

 

55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer.

 

 

 

SUB.W LEVEL

00 — 08 [ 04 ] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer.

 

 

 

HPF

ON : Activa el filtro pasaaltos. Las señales de baja frecuencia se suprimen de los

 

 

 

 

altavoces delanteros/traseros. / OFF : Se desactiva (todas las señales se envían a los

 

 

 

 

altavoces delanteros/traseros).

 

 

 

BEEP

ON / OFF : Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.

*2 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.

*3 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.

*4 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *5 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.

16 ESPAÑOL

Opción del menú

Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]

 

 

 

 

TEL MUTING*6

ON : Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de

 

AUDIO

 

KS-BTA100). / OFF : Se cancela.

 

 

 

 

 

 

 

 

AMP GAIN *7

LOW POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de

 

 

 

 

 

cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) /

 

 

 

HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50

 

 

 

 

 

 

 

SSM

Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. Para los ajustes, consulte la

 

 

 

página 7.

 

 

 

AF-REG*8

AF ON : Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a otra emisora

 

 

 

(el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo). (El indicador AF se

 

 

 

enciende.) / AF-REG ON : Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad

 

 

 

cambiará a otra emisora que esté difundiendo el mismo programa. (Los indicadores AF y

 

 

 

REG se encienden.) / OFF : Se cancela.

 

 

TUNER

NEWS-STBY*8

Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. NEWS ON / NEWS OFF :

 

 

Activa o desactiva la recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P-SEARCH*8

SEARCH ON / SEARCH OFF : Activa o desactiva la búsqueda de programa (si está

 

 

 

activado AF-REG).

 

 

 

MONO

Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. Para los ajustes, consulte la

 

 

 

página 7.

 

 

 

 

 

 

 

IF BAND

AUTO : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre

 

 

 

emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). / WIDE : Sujeto a

 

 

 

interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se

 

 

 

conserva el efecto estereofónico.

 

 

 

 

 

 

IPOD SWITCH*9

HEAD MODE : Controla la reproducción del iPod a través de la unidad. /

 

 

 

IPOD MODE : Controla la reproducción del iPod a través del iPod/iPhone. /

 

 

 

EXT MODE : El sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, etc.)

 

 

 

ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces conectados a

 

 

 

esta unidad. En la pantalla se muestra siempre “EXT MODE”.

 

 

 

AM*10

ON / OFF : Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes.

 

 

SELECT

F-AUX*10

ON / OFF : Habilita o deshabilita “F-AUX” en la selección de fuentes.

 

 

 

 

 

R-AUX*10

ON / OFF : Habilita o deshabilita “R-AUX” en la selección de fuentes. /

 

SRC

 

BT ADAPTER : Selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está conectado al

 

 

adaptador Bluetooth, KS-BTA100. (página 10) El nombre de la fuente cambiará a

 

 

 

 

 

 

“BT AUDIO”.

 

 

*6 Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>.

*7 Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a

“VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”. *8 Sólo para emisoras FM Radio Data System.

*9 Se visualiza solamente cuando se ha seleccionado “USB-IPOD” como fuente.

*10 Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/F-AUX/R-AUX/ BT AUDIO”.

ESPAÑOL 17

Localización de averías

General

USB

Reproducción de MP3/WMA Reproducción del disco FM/AM

Reproducción

Síntoma

Soluciones/Causas

No se puede escuchar el sonido a través de

Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad no

los altavoces.

esté enmudecida/en pausa. (página 6) / Inspeccione los cables y las

 

conexiones.

Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET

Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz estén

UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN

correctamente cubiertos con cinta aislante y luego reposicione la unidad.

RESET UNIT” en la pantalla y no se puede

(página 3)

realizar ninguna operación.

Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de equipos de

 

audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits.

El receptor no funciona en absoluto.

Reinicialice la unidad. (página 3)

“F-AUX” o “R-AUX” no se pueden seleccionar.

Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <F-AUX/ R-AUX>. (página 17)

El sonido se interrumpe algunas veces

Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada para la

mientras se escucha un componente externo

conexión. (página 10)

conectado al jack de entrada auxiliar.

 

No se visualizan los caracteres correctos (por

Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un

ej.: nombre del álbum).

número limitado de símbolos.

El preajuste automático SSM no funciona.

Almacene manualmente las emisoras.

Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.

Conecte firmemente la antena.

“AM” no se puede seleccionar.

Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <AM>. (página 17)

No se puede reproducir el disco.

Inserte correctamente el disco.

No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni

Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el componente utilizado

saltar pistas.

para la grabación).

Algunas veces el sonido del disco se

Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. /

interrumpe.

Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las conexiones.

Aparece “NO DISC” en la pantalla.

Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.

“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente

Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.

en la pantalla.

 

Aparece “IN DISC” en la pantalla.

El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que no hay

 

ningún obstáculo en la ranura de carga.

No se puede reproducir el disco.

Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible

 

con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. / Añada el código de

 

extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.

Se generan ruidos.

Salte a otra pista o cambie el disco.

“READING” permanece parpadeando en la

Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de

pantalla.

jerarquías y carpetas.

Las pistas no se reproducen en el orden de

Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los

reproducción intentado por usted.

archivos.

El tiempo de reproducción transcurrido no

Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo

escorrecto.

fueron grabadas las pistas en el disco.

“READING” permanece parpadeando en la

Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de

pantalla.

jerarquías y carpetas. / Apague la unidad y vuélvala a encender. / Vuelva

 

a conectar el dispositivo USB.

 

 

18 ESPAÑOL

Reproducción USB

Reproducción del iPod/iPhone

Síntoma

Soluciones/Causas

 

 

Aparece “NO FILE” en la pantalla.

Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles.

 

 

Se generan ruidos.

Salte a otro archivo.

 

 

 

Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las

Compruebe que la pista sea de un formato de archivo reproducible.

 

pistas.

 

 

 

 

 

Las pistas/carpetas no se reproducen en el

El orden de reproducción se determina por los nombres de los archivos.

 

orden que desea.

Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden

 

 

numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con

 

 

números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del dispositivo

 

 

USB.

 

 

“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla. /

Verifique si el dispositivo USB conectado es compatible con esta unidad. /

 

Aparece “NO USB” en la pantalla. / La

Vuelva a conectar el dispositivo USB.

 

unidad no puede detectar el dispositivo USB.

 

 

 

 

 

El sonido se interrumpe algunas veces

Las pistas no han sido correctamente copiadas en el dispositivo USB. Copie

 

mientras se reproduce una pista.

otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente de nuevo.

 

El iPod no se enciende o no funciona.

Verifique el cable de conexión y su conexión. / Actualice la versión de

 

 

firmware del iPod/iPhone. / Cargue la pila del iPod/iPhone. / Reinicialice

 

 

el iPod/iPhone. / Verifique si el ajuste <IPOD SWITCH> es apropiado.

 

 

(página 17)

 

 

El sonido está distorsionado.

Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/iPhone.

 

 

Se generan ruidos.

Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del iPod. Para obtener más

 

 

información, visite <http://www.apple.com>.

 

 

La reproducción se detiene.

Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la

 

 

operación de reproducción. (página 12)

 

 

Aparece “NO FILE” en la pantalla.

Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles.

 

 

“CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla.

Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta unidad.

 

 

(página 13)

 

Información adicional

 

• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no

• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR

obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la

(velocidad variable de bits). (Los archivos grabados en VBR

reproducción.

presentan una discrepancia en la indicación del tiempo

• Esta unidad puede reproducir archivos con el código

transcurrido.)

de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de

• El número máximo de caracteres para los nombres

caja—mayúsculas/minúsculas).

de archivo/carpeta varía según el formato de disco

• Este receptor puede reproducir archivos que cumplan con las

usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o

siguientes condiciones:

<.wma>).

– Velocidad de bit: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps

ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32

– Frecuencia de muestreo:

caracteres, Nombre de archivo largo de Windows: 64

MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,

caracteres

16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz

• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:

WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz

– Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3 PRO,

• Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA y etiquetas

en un formato inadecuado, capa 1/2.

ID3 Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3).

– Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y de voz;

• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de

que no se basan en Windows Media® Audio; protegido

búsqueda no es constante.

contra copia con DRM.

 

– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,

 

ATRAC3, etc.

 

 

ESPAÑOL 19

Uso de dispositivos Bluetooth®

Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA100) (no suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la parte trasera de la unidad. (página 10)

Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.

Las operaciones pueden diferir según el dispositivo conectado.

Preparativos

1Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100.

Consulte el manual de instrucciones suministrado con el KS-BTA100.

2 Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad.

] <SRC SELECT> ] <R-AUX> ]

[Sostener]

<BT ADAPTER>

Uso del teléfono móvil Bluetooth

 

Ajuste del volumen del micrófono

(Bajo)

(Alto) Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo

 

• Recibiendo una llamada

 

Cuando entra una llamada...

KS-BTA100

• Cómo hacer una llamada

Se hace una llamada al último número conectado.

Cambio entre el modo manos libres y teléfono

Mientras habla...

Finaliza/rechaza la llamada

Micrófono

 

• Marcación por voz

 

[Sostener]

Marcación por voz disponible solamente cuando el

 

teléfono móvil conectado dispone del sistema de

 

 

 

 

reconocimiento de voz.

Uso del dispositivo de audio Bluetooth

1

2

] “BT AUDIO”

(Receptor con CD)

Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción.

[Pulse] Selecciona la pista.

[Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.

Acerca del volumen del micrófono:

Cuando usted apaga el receptor con CD, el nivel de volumen cambia a Normal.

20 ESPAÑOL

Especificaciones

SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO

Máxima potencia de salida : 50 W por canal Potencia de salida continua (RMS) : 20 W por canal

en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 1%.

Relación señal a ruido : 70 dB

Impedancia de carga : 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)

Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia de salida de línea o salida del

subwoofer : 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)

Impedancia de salida : ≤ 600 Ω

Otro terminal : Terminal de entrada USB, Jack de entrada auxiliar delantero, Jack de entrada auxiliar trasero/adaptador Bluetooth, Entrada de antena

SECCIÓN DEL SINTONIZADOR

Gama de frecuencias :

FM : 87,5 MHz a 108,0 MHz AM : OM : 531 kHz a 1 611 kHz

OL : 153 kHz a 279 kHz

Sintonizador de FM :

Sensibilidad útil : 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento :

16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)

Selectividad de canal alternativo (400 kHz) : 65 dB Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica : 40 dB

Sintonizador de OM : Sensibilidad/Selectividad : 20 μV/40 dB

Sintonizador de OL : Sensibilidad : 50 μV

SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD

Tipo : Reproductor de discos compactos

Sistema de detección de señal : Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)

Número de canales : 2 canales (estereofónicos)

Respuesta de frecuencias : 5 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido : 98 dB

Lloro y trémolo : Inferior al límite medible

Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2 Audio Layer 3) : Máx. velocidad de bits: 320 kbps

Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio) : Máx. velocidad de bits: 192 kbps

SECCIÓN USB

Norma USB : USB 1.1, USB 2.0

Velocidad de transferencia de datos (Velocidad máxima) : Máx. 12 Mbps

Dispositivo compatible : Clase de almacenamiento masivo

Sistema de archivo compatible : FAT 32 / 16 / 12 Formato de audio reproducible : MP3/WMA Corriente máx. : DC 5 V 500 mA

GENERAL

Requisitos de potencia : Voltaje de funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)

Sistema de puesta a tierra : Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible :

0°C a +40°C

Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.)

Tamaño de instalación :

182 mm × 52 mm × 158 mm

Tamaño del panel :

188 mm × 59 mm × 9 mm

Peso : 1,2 kg (excluyendo accesorios)

Sujeto a cambios sin previo aviso.

Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.

“Made for iPod,” and “Made for iPhone” mean that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the

operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod, or iPhone may affect wireless performance.

iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

¿Tiene PROBLEMAS con la operación?

Por favor reinicialice su unidad

Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad

ESPAÑOL 21

Благодарим Вас за приобретение изделия JVC.

Перед тем, как приступать к эксплуатации, пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и обеспечить оптимальную работу этого устройства.

ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ

1.ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1

2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет частей,

которые пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться квалифицированным обслуживающим персоналом.

3.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В открытом состоянии происходит видимое и/или невидимое излучение лазера класса 1M. Не смотрите непосредственно в оптические инструменты.

4.ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.

[только Европейсий Союз]

В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в

течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.

Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.

Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он

может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:

Остановите автомобиль перед началом работы с устройством.

Предостережение:

Отрегулируйте громкость таким образом, чтобы слышать звуки за пределами автомобиля. Слишком высокая громкость во время вождения может стать причиной аварии.

Предостережение, касающееся настройки громкости:

По сравнению с другими источниками воспроизведения цифровые устройства (CD/USB) создают незначительный шум. Уменьшите громкость перед

воспроизведением, чтобы предотвратить повреждение динамиков из-за внезапного повышения уровня громкости на выходе.

Предостережение для воспроизведения дисков DualDisc:

Сторона диска DualDisc, отличная от DVD, не совместима со стандартом “Compact Disc Digital Audio”. Поэтому не рекомендуется использовать сторону диска DualDisc, отличную от DVD, на данном устройстве.

2РУCCKИЙ

Подключение и отключение панели управления

Как перенастроить Ваше устройство

Запрограммированные настройки будут также удалены.

Принудительное извлечение диска

[Удерживать]

Будьте осторожны, не уроните диск при извлечении.

Если это не поможет, попробуйте перенастроить приемник.

Обслуживание

Очистка устройства

В случае загрязнения протрите панель сухой силиконовой или иной мягкой тканью. Несоблюдение данной меры предосторожности может привести к повреждению устройства.

Очистка разъемов

В случае загрязнения очищайте разъемы устройства и панели. с помощью хлопчатобумажной ткани или салфетки.

Компания JVC не несет ответственности за любую потерю данных в проигрывателе iPod или iPhone и/или на запоминающем устройстве USB большой емкости во время использования данной системы.

CОДЕРЖАНИЕ

3Подключение и отключение панели управления

3Как перенастроить Ваше устройство

3Принудительное извлечение диска

3Обслуживание

4Отмена демонстрации функций дисплея

4Настройка часов

5Подготовка пульта дистанционного управления

5Информация о дисках

6 Основные операции

7 Прослушивание радио

9Прослушивание с диска

10Подключение других внешних устройств

10Прослушивание с других внешних устройств

11Прослушивание устройства USB

12Прослушивание проигрывателя iPod/iPhone

14Выбор запрограммированного режима звучания

15Операции с меню

18 Устранение проблем

20Использование устройств Bluetooth®

21Технические характеристики

Конденсация : Если автомобиль оборудован установкой для кондиционирования воздуха, возможна конденсация влаги на оптической линзе. Это может приводить к ошибкам при чтении диска. В этом случае извлеките диск и дождитесь испарения влаги.

Температура внутри автомобиля : Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму.

РУCCKИЙ 3

Отмена демонстрации функций дисплея

Если в течение 20 секунд не будет выполнено операций, начнется демонстрация функций дисплея.

1Включение питания.

[Удерживать]

2

[Удерживать] (Начальная настройка)

3

4 Выберите <DEMO OFF>.

5

6 Завершите процедуру.

(Начальная настройка)

Настройка часов

1

Включение питания.

6 Установите минуты.

 

[Удерживать]

 

2

 

 

3

[Удерживать] (Начальная настройка)

 

Выберите <CLOCK>.

 

7 Выберите <24H/12H>.

4 Выберите <CLOCK SET>.

8 Bыберите <24 HOUR> или <12 HOUR>.

9 Завершите процедуру.

5 Установите час.

(Начальная настройка)

4РУCCKИЙ

Подготовка пульта дистанционного управления

При использовании пульта дистанционного управления в первый раз снимите изоляционный материал.

Изоляционный материал

При уменьшении эффективности пульта дистанционного управления замените батарею.

Замена литиевой батареи-таблетки

CR2025

Приемник поставляется с функцией рулевого пульта дистанционного управления.

Дополнительную информацию см. также в инструкциях, прилагаемых к адаптеру пульта дистанционного управления.

Предостережение:

При неправильной замене аккумуляторных батарей существует опасность взрыва. При замене следует использовать батареи того же типа или их эквиваленты.

Батарейки необходимо предохранять от чрезмерного нагревания, например, воздействия лрямого солнечного света, открытого огня и проч.

Предупреждение (предотвращение несчастных случаев и повреждений):

Устанавливайте только аккумуляторную батарею CR2025 или эквивалентную ей.

Не оставляйте пульт дистанционного управления в местах, подверженных длительному воздействию прямых солнечных лучей (например на приборной панели).

Храните аккумуляторную батарею в недоступном для детей месте.

Не перезаряжайте, не укорачивайте, не разбирайте и не нагревайте батарею, а также не подвергайте ее воздействию огня.

Не оставляйте аккумуляторную батарею рядом с другими металлическими материалами.

Не разбирайте аккумуляторную батарею с помощью пинцета или аналогичного инструмента.

При утилизации батареи или помещении ее на хранение оберните батарею изоляционной лентой и изолируйте ее полюса.

Информация о дисках

Данное устройство обеспечивает воспроизведение только компактдисков, имеющих следующие отметки:

Диски, которые нельзя использовать:

Диски некруглой формы.

Диски, записанная поверхность которых окрашена, или диски со следами загрязнений.

Воспроизведение записываемых и перезаписываемых дисков, которые не были финализированы, невозможно. (Информацию о финализации см. в руководстве по программе записи на диски и в руководстве по эксплуатации записывающего устройства.)

Использование компакт-дисков диаметром 8 см запрещено. Попытка вставки диска с помощью адаптера может привести к неисправности устройства.

Обращение с дисками:

Не касайтесь записанной поверхности диска.

Не приклеивайте на диск клейкую ленту и т. п. и не используйте диск с приклеенной на него лентой.

Не используйте никакие дополнительные принадлежности для диска.

Проводите чистку по направлению от центра диска к его краю.

Для очистки диска используйте сухую силиконовую или иную мягкую ткань. Не используйте какие-либо растворители.

При извлечении дисков из устройства держите их горизонтально.

Перед установкой диска устраните любые неровности центрального отверстия или внешнего края диска.

РУCCKИЙ 5

Loading...
+ 56 hidden pages