KD-R821BT
RECEIVER CD Instructions
ESPAÑOL
РУCCKИЙ
TÜRKÇE
KD-R821BT
CD RECEIVER / RECEPTOR CON CD /
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / CD RECE∑VER
SP, RU, TR, PE |
|
© 2011 Victor Company of Japan, Limited |
0111DTSMDTJEIN |
R821BT-KD
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. / Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 4. / Ekran tanιtιm gösterisini iptal etmek için, Bkz. sayfa 4.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. / Montaj ve bağlantιlar için diğer elkitabιna bakιn.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TAL∑MATLAR
GET0717-005A
[EU]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1.PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2.PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3.PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4.REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
ADVERTENCIA:
Detenga el automóvil antes de operar la unidad. [Sólo Unión Europea]
Precaución:
Ajuste el volumen a un nivel que permita escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos ambientales. La conducción con el volumen demasiado alto puede causar un accidente.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar daños en los altavoces resultantes de un repentino aumento del nivel de salida.
Precaución sobre la reproducción de DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema.
2ESPAÑOL
Cómo montar/desmontar el panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
[Sostener]
•Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
•Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad
Limpie la suciedad del panel con un paño de silicona seco o un paño suave. La negligencia en la observación de esta precaución puede causar daños a la unidad.
Limpieza del conector
Elimine la suciedad del conector de la unidad y del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón.
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C, el movimiento de animación y el
desplazamiento del texto serán detenidos en la pantalla para evitar que la imagen visualizada aparezca borrosa. aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando
la temperatura aumenta y se restablece la temperatura de funcionamiento.
CONTENIDO
3Cómo montar/desmontar el panel de control
3Cómo reposicionar su unidad
3Cómo expulsar el disco por la fuerza
3Mantenimiento
4Cancelación de las demostraciones en pantalla
4Puesta en hora del reloj
5Preparación del control remoto
5Acerca de los discos
6 Operaciones básicas
7 Para escuchar la radio
9Escuchando un disco
10 Escuchando un dispositivo USB
12Uso de dispositivos Bluetooth®
13 Conexión de un dispositivo Bluetooth
14 Uso de un teléfono móvil Bluetooth
17 Uso del reproductor de audio Bluetooth
17 Cambio de los ajustes de Bluetooth
18 Escuchando un iPod/iPhone
21Escuchando otros componentes externos
21Selección de un modo de sonido preajustado
22Operaciones de los menús
26 Localización de averías
29 Especificaciones
Condensación : Cuando se está usando el aire acondicionado, se puede condensar humedad en la lente láser. Esto puede ocasionar errores de lectura del disco. En este caso, extraiga el disco y espere hasta que se evapore la humedad.
Temperatura dentro del automóvil : Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
ESPAÑOL 3
Cancelación de las demostraciones en pantalla
1 |
Encienda la unidad. |
4 |
|
2 |
|
SET UP |
5 |
[Sostener] |
DEMO |
||
|
Clock |
||
|
|
Color |
|
3 |
|
(Configuración inicial) |
|
Seleccione <DEMO>. |
6 |
||
|
|
DEMO |
|
Off
On
(Configuración inicial)
Seleccione <Off>.
DEMO
Off
On
SET UP
DEMO
Clock
Color
Finalice el procedimiento.
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad. |
6 Ajuste los minutos. |
|||
|
|
|
Set Clock |
|
2 |
|
|
12 : 00 |
|
|
SET UP |
|
||
[Sostener] |
DEMO |
|
||
|
Clock |
Clock |
||
|
|
Color |
||
|
|
(Configuración inicial) |
Set Clock |
|
|
|
24H/12H |
||
3 Seleccione <Clock>. |
Clock Adjust |
|||
7 Seleccione <24H/12H>. |
||||
|
|
SET UP |
||
|
|
DEMO |
|
|
|
|
Clock |
Clock |
|
|
|
Color |
Set Clock |
|
|
|
|
24H/12H |
|
|
|
|
Clock Adjust |
|
4 Seleccione <Set Clock>. |
8 Seleccione <24Hours> o |
|||
|
|
Set Clock |
||
|
|
Clock |
<12Hours>. |
|
|
|
Clock Adjust |
||
|
|
24H/12H |
|
|
5 Ajuste la hora. |
|
24H/12H |
||
|
12Hours |
|||
|
|
|
24Hours |
Set Clock
12 : 00
9 Finalice el procedimiento.
4ESPAÑOL
Preparación del control remoto
Retire la lámina aislante cuando utilice el control remoto por primera vez.
Lámina aislante
Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección.
•Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con el adaptador para control remoto.
Precaución:
•Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
•No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
•No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente.
•No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.
•Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
•Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.
•No deje la pila con otros objetos metálicos.
•No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
•Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.
Acerca de los discos
Esta unidad puede reproducir sólo discos CD con:
Discos que no se pueden utilizar:
•Discos que no sean redondos.
•Discos con coloración en la superficie de grabación o discos sucios.
•No es posible reproducir discos grabables/ reescribles no finalizados. (Para obtener información sobre el proceso de finalización, consulte su software de escritura de discos o el manual de instrucciones de su grabador de discos).
•No se pueden utilizar CD de 8 cm. Cualquier intento de usar un adaptador puede causar un mal funcionamiento.
Manejo de los discos:
•No toque la superficie de grabación del disco.
•No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un disco que lleve una cinta adherida.
•No utilice accesorios para discos.
•Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
•Limpie el disco con un paño de silicona seco o un paño suave. No utilice ningún tipo de solvente.
•Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo en sentido horizontal.
•Antes de insertar un disco, elimine las rebabas del orificio central y del borde del disco.
ESPAÑOL 5
Operaciones básicas
|
Ranura de carga Disco de control Ventanilla de visualización |
Expulsa el disco |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sensor remoto |
Toma de entrada AUX |
|
|
• DO lo exponga a la luz |
||
|
(auxiliar) |
||
|
solar brillante. |
||
|
|
||
Desmonta el panel |
Terminal de entrada USB |
||
|
|
(Universal Serial Bus) |
|
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)... |
|||
Unidad |
Control |
Operaciones generales |
|
principal |
remoto |
||
|
—• Se enciende.
• Se apaga [Sostener].
/ SOURCE
|
SOURCE |
Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida). |
|
|
• Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción. |
||
|
|
||
Disco de |
VOL – / + |
Ajusta el nivel de volumen. |
|
control |
|
|
|
— |
Selecciona las opciones. |
||
(girar) |
|||
|
|
||
Disco de |
|
El sonido se enmudece o entra en pausa durante la reproducción. |
|
|
• Pulse de nuevo el botón para cancelar el silenciamiento o reanudar |
||
control |
|
||
|
la reproducción. |
||
(pulse) |
|
||
— |
Confirma la selección. |
||
|
|||
|
|
|
|
|
|
Selecciona el modo de sonido. |
|
EQ |
SOUND |
• Sostenga el botón EQ en la unidad principal para acceder |
|
|
|
directamente al ajuste de nivel de tono. (página 21) |
|
|
|
• Ingresa a la pantalla “HF (Manos libres) Menu” (página 14) o |
|
|
— |
responde a la llamada entrante cuando la unidad suene. (página 16) |
|
|
|
• Finaliza la llamada [Sostener]. |
|
|
|
• Activa/desactiva la recepción de espera de TA. (página 8) |
|
T/P BACK |
|
• Ingresa en el modo de búsqueda PTY [Sostener]. (página 8) |
|
— |
• Selecciona un terminal de control de un iPod/iPhone [Sostener]. |
||
|
|
(página 19) |
|
|
|
• Vuelve al menú anterior. |
|
DISP |
— |
• Cambia la información en pantalla. |
|
• Desplaza la información en la pantalla [Sostener]. |
|||
|
|
6ESPAÑOL
Para escuchar la radio
~ |
|
Ÿ |
• [Pulse] Efectúa automáticamente la |
|
búsqueda de emisoras. |
||
|
|
|
|
|
] “FM” o “AM” |
|
• [Sostener] Efectúa manualmente la |
|
|
búsqueda de emisoras. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Aparece “M”, después, pulse |
|
|
|
repetidamente el botón. |
se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Mejora de la recepción FM
1
[Sostener]
2
] <Tuner> ] <Stereo/Mono> ] <Mono> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <Stereo>.
Preajuste automático (FM)—
SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
Mientras escucha una emisora...
1
[Sostener]
2
] <Tuner> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
Aparece “SSM” y se buscan y almacenan automáticamente las emisoras locales con las señales más fuertes.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros rangos de ajuste SSM.
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM.
1
] Sintonice la emisora que desea preajustar.
2
[Sostener]
] Muestra la pantalla “Preset Mode”.
3
] Selecciona el número de preajuste. El número de preajuste parpadea.
Selección de emisoras preajustadas
1
o
2
Uso del control remoto
5/∞ : Cambia las emisoras preajustadas.
2/3 : [Pulse] Efectúa automáticamente la búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la búsqueda de emisoras.
Continúa...
ESPAÑOL 7
Las siguientes funciones se encuentran disponibles sólo para emisoras FM Radio Data System.
Búsqueda de su programa FM Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
1 [Sostener]
Aparece el código PTY seleccionado en último término.
2
] Seleccione uno de los tipos de programas favoritos o un código PTY (consulte la página 9) y comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
•Si ajusta el volumen durante la recepción del anuncio de tráfico, el volumen ajustado será memorizado automáticamente. Se aplicará este valor la próxima vez que se active la función de anuncio de tráfico.
Para activar la recepción de espera de TA
Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada.
Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción
de espera de TA aún no está activada.
•Para activar la recepción, sintonice otra emisora que emita señales de Radio Data System requeridas para la recepción de espera de TA.
•Para desactivar la recepción de espera, pulse T/P BACK otra vez.
8ESPAÑOL
Espera de recepción de noticias
La Recepción de espera de noticias permite a la unidad cambiar temporalmente a su noticiero favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Para activar la Recepción de espera de noticias, consulte <News-Standby>. (página 25)
La unidad no cambiará a Recepción de espera de anuncio de tráfico o de noticias cuando la conexión de una llamada se establezca a través de “BT FRONT/ BT REAR”.
Seguimiento del mismo programa
—Recepción de seguimiento de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM Radio Data System de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes.
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte <AF Regional>. (página 25)
Selección automática de
emisoras—Búsqueda de programa
Por lo general, cuando se selecciona un número de preajuste, se sintoniza la emisora memorizada en ese número.
Si las señales enviadas por la emisora preajustada de FM Radio Data System no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra frecuencia que pueda estar difundiendo el mismo programa que la emisora preajustada original.
Para activar la Búsqueda de programa, consulte <P-Search>. (página 25)
Cambio de la información en pantalla
Nombre de la emisora (PS)Frecuencia de la emisora
Códigos PTY: News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama, Culture, Science, Varied, Pop M (música), Rock M (música), Easy M (música), Light M (música), Classics, Other M (música), Weather, Finance, Children, Social, Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M (música), Oldies, Folk M (música), Document
Escuchando un disco
~ |
Ÿ |
|
] Encienda la unidad. |
La reproducción se inicia automáticamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Si no extrae el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será reinsertado automáticamente en la ranura de carga.
Operaciones básicas
Selecciona la carpeta de
MP3/WMA.
[Pulse] Selecciona la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
Uso del control remoto
5/∞ : Selecciona la carpeta de MP3/WMA.
2/3 : [Pulse] Selecciona la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
Cambio de la información en pantalla
Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta o título del disco)*Título de la pista (nombre del archivo)*
*Aparece “No Name” para los CDs convencionales, o en caso de que no esté grabado.
Selección de una pista/carpeta de la lista
•Si el disco MP3/WMA contiene numerosas pistas, puede efectuar una búsqueda rápida (±10, ±100, ±1 000) a través de los discos girando rápidamente el control giratorio.
•Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
Para un disco MP3/WMA, también puede utilizar el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y OTHERS) para desplazarse a través del menú de lista.
•“OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una A a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
Cuando está en el menú de lista....
1Pulse 5/∞ para visualizar el menú de búsqueda.
Aparece el primer carácter de la carpeta/ nombre de archivo actual.
2Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter deseado. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
Aparece la lista de pistas del carácter seleccionado.
3Haga girar el control giratorio para seleccionar la pista deseada. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
Continúa...
ESPAÑOL 9
•En el menú de búsqueda solo se mostrarán los caracteres existentes.
•Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar continuamente el carácter del menú de búsqueda.
•Si su disco contiene muchas pistas, la búsqueda puede tardar cierto tiempo.
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
[Sostener]
2
] “Repeat” j “Random”
3
Repeat
Track : Repetir la pista actual
Folder : Repetir la carpeta actual
Random
Folder : Reproducir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas
All : Reproducir aleatoriamente todas las pistas
Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
Escuchando un dispositivo USB
Esta unidad está equipada con dos terminales de entrada USB (en el panel de control y el cable USB que viene de la parte trasera de la unidad). Estos dos terminales se pueden utilizar simultáneamente.
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (página 9, 10)
•Esta unidad puede reproducir archivos MP3/ WMA/ WAV guardados en un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio digital, etc.)
~ |
Ÿ |
Terminal de entrada USB |
|
|
|
|
] Encienda la unidad. |
|
Cable USB (no suministrado)
Cable USB desde la parte trasera de la unidad
y/o
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o desconecte el dispositivo USB.
10 ESPAÑOL
Precauciones:
•Asegúrese de tener una copia de respaldo de todos los datos importantes.
•No es posible conectar una computadora o un HDD portátil al terminal de entrada USB de la unidad.
•Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la seguridad de conducción.
•No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá producir deformación o daños en el dispositivo.
•Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir correctamente archivos en un dispositivo USB cuando se utilice un cable prolongador USB.
•Los dispositivos USB equipados con funciones especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad de datos, no se pueden usar con esta unidad.
•Al efectuar la conexión con un cable USB, utilice un cable USB 2.0.
•No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.
•Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunos de ellos no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.
•Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo USB que tenga un régimen distinto de 5 V y que exceda de 1 A.
•No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB mientras parpadea “Reading” en la pantalla.
•Esta unidad puede no reconocer una tarjeta de memoria insertada en un lector de tarjetas USB.
•Conecte a la unidad un solo dispositivo por vez. No utilice un hub USB.
•El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos USB.
Información adicional |
|
|
|
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; |
– Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz |
|
|
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas |
– Canal: 1 ch/2 ch |
|
|
durante la reproducción. |
• Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA/WAV |
|
|
• Esta unidad puede reproducir archivos con el código |
y etiquetas ID3 Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3). |
|
|
de extensión <.mp3>, <.wma> o <.wav> (sin |
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de |
|
|
distinción de caja—mayúsculas/minúsculas). |
búsqueda no es constante. |
|
|
• Este receptor puede reproducir archivos que cumplan |
• Este receptor puede reproducir archivos grabados |
|
|
con las siguientes condiciones: |
en VBR (velocidad variable de bits). (Los archivos |
|
|
Para discos MP3/WMA: |
grabados en VBR presentan una discrepancia en la |
|
|
– Velocidad de bit: MP3/WMA: 5 kbps — 320 kbps |
indicación del tiempo transcurrido.) |
|
|
– Frecuencia de muestreo: |
• Número máximo de caracteres para: |
|
|
MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) |
– Nombres de las carpetas/archivos : 25 caracteres |
|
|
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) |
(incluyendo 4 caracteres de la extensión— |
|
|
WMA: 8 kHz — 48 kHz |
<.mp3>, <.wma>, <.wav>) |
|
|
Para dispositivos USB: |
– Etiqueta MP3/ WMA/ WAV: 128 caracteres |
|
|
MP3: – Velocidad de bit: 32 kbps — 320 kbps |
• Esta unidad puede reconocer un total de 20 000 |
|
|
(MPEG-1) |
archivos, 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta). |
|
|
8 kbps — 160 kbps |
• Este receptor no puede reproducir los siguientes |
|
|
(MPEG-2) |
archivos: |
|
|
– Frecuencia de muestreo: |
– Archivos MP3: codificado en formato MP3i y |
|
|
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) |
MP3 PRO, en un formato inadecuado, capa 1/2. |
|
|
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) |
– Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y |
|
|
WMA: – Velocidad de bit: 5 kbps — 320 kbps |
de voz; que no se basan en Windows Media® Audio; |
|
|
– Frecuencia de muestreo: 8 kHz — 48 kHz |
protegido contra copia con DRM. |
|
|
– Canal: 1 ch/2 ch |
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF, |
|
|
WAV: – Velocidad de bit: PCM lineal a 705 kbps y |
ATRAC3, etc. |
|
|
1 411 kbps |
|
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
|
11 |
|
|
Uso de dispositivos Bluetooth®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles, como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
Si conecta el adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) suministrado a uno de los terminales de entrada USB de esta unidad, podrá controlar un dispositivo USB con la misma.
Una vez conectado el adaptador USB Bluetooth, esta unidad siempre estará disponible para el apareamiento.
•Sólo se puede detectar un adaptador USB Bluetooth a la vez.
•Consulte también las instrucciones suministradas con el dispositivo Bluetooth.
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth siguientes
•HFP (Perfil manos libres) 1.5
•OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1
•PBAP (Perfil de acceso a la guía telefónica) 1.0
•A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2
•AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3
Información adicional
•Si desea realizar actividades complicadas mientras conduce (como por ejemplo, marcar números, utilizar la guía telefónica, etc.), detenga el coche en un lugar seguro.
•Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan conectar a esta unidad.
•Si conecta un adaptador USB Bluetooth diferente, toda la información y los dispositivos registrados serán eliminados.
•Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos Bluetooth.
•Las condiciones de conexión pueden variar según las circunstancias.
•Si apaga la unidad, desmonta el panel de control, o desconecta el adaptador Bluetooth USB durante una conversación telefónica, se desconectará la conexión Bluetooth. Continúe la conversación con su teléfono móvil.
•El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
•Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/index.html> (Sitio web sólo en inglés).
12 ESPAÑOL
Conexión de un dispositivo Bluetooth
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre la unidad y el dispositivo.
•Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque usted la reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total. Aparece “Pairing Full” cuando intente aparear el 6º dispositivo.
•Esta unidad es compatible con el Apareamiento Simple Seguro (SSP por sus siglas en inglés).
•La secuencia de apareamiento puede ser diferente de la indicada a continuación.
•Sólo se permite conectar simultáneamente un máximo de dos dispositivos para teléfono Bluetooth y uno para audio Bluetooth.
1
] Encienda la unidad.
2
Terminal de entrada USB
|
o |
|
Cable USB desde la |
|
|
parte trasera de la |
KS-UBT1 (suministrado) |
|
unidad |
||
|
] Asegúrese de que el adaptador USB Bluetooth esté conectado a uno de los terminales de entrada USB.
3Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar la búsqueda y seleccione “JVC Unit”.
•Con algunos dispositivos Bluetooth, es posible que deba introducir el código PIN después de la búsqueda.
4Realice una de las siguientes operaciones de apareamiento (lo que aparece depende del proceso de apareamiento del dispositivo Bluetooth).
(A) Si aparece lo siguiente en la pantalla:
Pairing ? |
|
Pairing ? |
Device: [Nombre del |
|
Yes: Press VOL |
dispositivo] |
|
No: Press BACK |
] Seleccione “Yes” para iniciar el proceso de apareamiento.
Si aparece “Now Pairing...”...
] Opere el dispositivo Bluetooth para aceptar.
Si aparece
“Now Pairing... PIN code: 0000”...
] Ingrese un código PIN (Número de identificación personal) en el dispositivo Bluetooth.
•Antes del apareamiento, puede cambiar al código PIN que desee. (página 18) [ Inicial: 0000 ]
(B) Si aparece lo siguiente en la pantalla:
Pairing ? |
|
Pairing ? |
Device: [Nombre del |
|
|
|
Yes: Press VOL |
|
dispositivo] |
|
|
|
No: Press BACK |
|
Passkey: XXXXXX |
|
|
|
|
] Asegúrese de que la clave de acceso aparezca en la unidad y que el dispositivo Bluetooth sea el mismo. A continuación, confirme la clave de acceso en la unidad pulsando el control giratorio. Opere el dispositivo Bluetooth para confirmar la clave de paso.
•“XXXXXX” es un código de 6 dígitos que aparecen en diferentes combinaciones (aunque se trate del mismo dispositivo) cada vez que se realiza el apareamiento.
5Si el apareamiento se realiza con éxito, la unidad establecerá la conexión Bluetooth
con el dispositivo Bluetooth*. (Aparece “Pairing COMPLETED” y se ilumina en la pantalla.)
•El dispositivo permanece registrado aún después de desconectarlo. Utilice <Connect Phone/ Connect Audio> (o active <Auto Connect>, página 18) para conectar el mismo dispositivo a partir de
la próxima vez.
*Es posible que algunos dispositivos no se puedan conectar a la unidad después del apareamiento. Conecte el dispositivo a la unidad manualmente.
Continúa...
ESPAÑOL 13
Para borrar un dispositivo registrado
1 Pulse y mantenga pulsado MENU.
2Gire el control giratorio para seleccionar <Bluetooth> y, a continuación, púlselo para confirmar.
3Gire el control giratorio para seleccionar <Delete Pairing> y, a continuación, púlselo para confirmar.
4Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea borrar y, a continuación, púlselo para confirmar.
Aparecerá “Delete OK?”.
5Pulse el control giratorio para borrar la selección.
“OK” aparece cuando se borra el dispositivo.
Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
Para conectar/desconectar un dispositivo registrado
1 Pulse y mantenga pulsado MENU.
2Gire el control giratorio para seleccionar <Bluetooth> y, a continuación, púlselo para confirmar.
3Gire el control giratorio para seleccionar <Connect Phone/ Connect Audio> o <Disconnect Phone/ Disconnect Audio> y, a continuación, púlselo para confirmar.
4Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea conectar/desconectar y, a continuación, púlselo para confirmar.
Aparece “Connected [Nombre del dispositivo]/ Disconnected [Nombre del dispositivo]” cuando se conecta/ desconecta el dispositivo.
Uso de un teléfono móvil Bluetooth
Cómo hacer una llamada
1
] Ingresa en la pantalla “HF Menu”.
2
] Seleccione un método de llamada o realice un ajuste. (Dialed Calls/
Received Calls/ Missed Calls/ Phonebook/ Dial Number/ Voice/ Settings)
3Si seleccionó “Dialed Calls/ Received Calls/ Missed Calls/ Phonebook” en el paso 2...
Gire el control giratorio y seleccione el nombre/número de teléfono que desea llamar y, a continuación, púlselo para confirmar.
•Aparece “No History Found” si no hay ningún historial guardado.
•Aparece “No Entries Found” o “Send Phonebook Manually”, dependiendo de los ajustes de “Phonebook Select”. (página 15)
14 ESPAÑOL
Si seleccionó “Dial Number” en el paso 2...
Introduzca el número de teléfono que desea llamar.
Gire el control giratorio para seleccionar un número o un carácter (0 – 9, #, *, +), pulse 4/¢ para desplazarse a la posición de entrada. Una vez que termine de introducir el número, pulse el control giratorio para confirmar.
Si seleccionó “Voice” en el paso 2...
Diga el nombre (palabras registradas) que desea llamar cuando aparezca “Waiting Voice [Nombre del dispositivo]”.
•Pulse y mantenga pulsado para activar directamente la operación de marcación por voz si hay un solo teléfono conectado.
Si hay dos teléfonos conectados, aparecerá la pantalla “Phone list” al pulsar y mantener pulsado Gire el control giratorio y seleccione el teléfono para activar la operación de marcación por voz y, a continuación, púlselo para confirmar.
•Disponible solamente cuando el teléfono móvil conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz.
•Si el teléfono conectado no es compatible con esta función, aparecerá “Not Support”.
Si seleccionó “Settings” en el paso 2...
Gire el control giratorio y seleccione un elemento (véase lo siguiente) y, a continuación, púlselo para confirmar. Los siguientes ajustes son aplicables al dispositivo apareado. Si no hay otro
dispositivo apareado, vuelva a realizar los ajustes.
•Phonebook Select*
In Phone [Inicial] : La unidad busca en la guía telefónica del teléfono conectado.
In Unit : La unidad busca en la guía telefónica registrada en la misma. (Para copiar la memoria de la guía telefónica, <Phonebook Trans> en la página 18).
•Si la guía telefónica contiene muchos números, podrá efectuar la búsqueda rápida (±10, ±100, ±1 000) girando rápidamente el control giratorio.
•Para buscar en la guía telefónica, consulte la columna de la derecha.
*Se puede seleccionar solamente cuando el teléfono conectado es compatible con PBAP.
•Auto Answer
On : La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes. / Off [Inicial] : La unidad no contesta las llamadas automáticamente. Pulse o el control giratorio para contestar.
•Ringing Tone
In Unit [Inicial] : La unidad hace sonar un timbre para informarle que se ha recibido una llamada/Mensaje de texto.
– Call : Seleccione el tono de timbre preferido para las llamadas que recibe [ Tone 1 — 5 ].
– Message : Seleccione el tono de timbre preferido para cuando se recibe un Mensaje de texto [ Tone 1 — 5 ].
• El tono de llamada predeterminado difiere según el dispositivo apareado.
In Phone : La unidad emite un tono audible mediante el tono de timbre del teléfono conectado para avisarle que ha entrado una llamada/mensaje de texto. (Si no es compatible con esta función, el teléfono móvil conectado emite el tono audible).
•Ring Color
29 colores preajustados [ Inicial: Color 06 ] : Cuando entra una llamada/mensaje de texto, la pantalla destellará en el color seleccionado. (Al contestar la llamada o interrumpirse la llamada entrante, la pantalla cambiará al color original.) /
Off : Se cancela.
•NR/EC Mode
On [Inicial] : Para brindar un sonido más nítido, la unidad ajusta la Reducción de ruidos y la Cancelación de eco del micrófono conectado a la misma. / Off : Se cancela.
•MIC Setting
Ajusta la sensibilidad [ Level 01/ 02/ 03 ] del micrófono conectado a la unidad.
[ Inicial: Level 02 ]
•Message Notice
On [Inicial] : La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo un pitido audible y visualizando “[Nombre del dispositivo] Received Message”. / Off : La unidad no le informa la llegada de un mensaje.
Para seleccionar un contacto de la guía telefónica
1Seleccione el método de llamada “Phonebook”. (página 14)
2Pulse 5/∞ para que aparezca el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y OTHERS).
“OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una A a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
3Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter deseado y, a continuación, púlselo para confirmar.
Aparece la lista de nombres del carácter seleccionado.
4Gire el control giratorio para seleccionar el contacto que desea y, a continuación, púlselo para confirmar.
•En el menú de búsqueda solo se mostrarán los caracteres existentes.
•Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar continuamente el carácter del menú de búsqueda.
•Si su guía telefónica contiene muchos contactos, la búsqueda puede tardar cierto tiempo.
Continúa...
ESPAÑOL 15
Para borrar un contacto (nombre/número de teléfono)
Sólo cuando se selecciona “In Unit” para “Phonebook Select”. (página 15)
1Pulse para acceder a la pantalla “HF Menu”.
2Visualiza la lista de nombres/números de teléfono utilizando uno de los métodos de llamada. (página 14)
3Gire el control giratorio para seleccionar el nombre/número telefónico que desea borrar.
4Pulse y mantenga pulsado T/P BACK para acceder a la pantalla “Delete Entries”.
5Haga girar el control giratorio para seleccionar “Delete” o “Delete All”.
•Si selecciona “Delete”, se borrará el nombre/número telefónico seleccionado en el paso 3.
•Si selecciona “Delete All”, se borrarán los números listados en la selección del paso
2.
6 Pulse el control giratorio para confirmar.
Recibiendo/terminando una llamada telefónica
Cuando entra una llamada, la fuente cambiará automáticamente a “BT FRONT/ BT REAR”.
•Aparece “Receiving... [Número de teléfono/ nombre]” en la pantalla.
•La pantalla parpadeará en azul. (“Ring Color”, página 15)
Cuando <Auto Answer> está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes.
•Pulse o el control giratorio para contestar la llamada entrante cuando se desactive <Auto Answer>.
Durante una conversación telefónica...
•Gire el control giratorio para ajustar el nivel del volumen del teléfono [ 00 – 50 ].
[ Inicial: VOL 15 ]
El ajuste realizado no afecta a las demás fuentes.
•Pulse 5/∞ para ajustar la sensibilidad del micrófono [ 1 – 3 ]. (Conforme aumenta el número, el micrófono se vuelve más sensible.)
•Pulse 4/¢ para activar/desactivar el modo de reducción de ruido y cancelación de eco.
Para finalizar una llamada entrante, pulse y mantenga pulsado o el control giratorio.
16 ESPAÑOL
Uso del control remoto
5/∞/2/3/SOURCE: [Pulse] Contesta las llamadas.
[Sostener] Rechaza las llamadas.
Para cambiar el medio de conversación (unidad/teléfono móvil)
Pulse el control giratorio durante una llamada telefónica y luego continúe conversando con el otro medio de conversación.
•Las operaciones pueden diferir según el dispositivo Bluetooth conectado.
Para cambiar entre dos teléfonos móviles conectados
Cuando hay dos teléfonos móviles conectados a la unidad, podrá acceder a ambas pantallas “HF Menu”.
Pulse para acceder a la pantalla
“HF Menu” del 1er. teléfono, vuélvalo a pulsar para acceder a la pantalla “HF Menu” del 2do. teléfono.
•Para volver a la pantalla “HF Menu” del 1er. teléfono, pulse T/P BACK.
Llegada de un mensaje de texto
Cuando entre un mensaje de texto, sonará el timbre de la unidad si el teléfono móvil admite mensajes de texto y “Message Notice” se encuentra ajustado a “On”. (página 15)
•Aparece “Received Message” y la pantalla se ilumina en azul. (“Ring Color”, página 15)
•No se puede leer, editar ni enviar un mensaje a través de la unidad.
Uso del reproductor de audio Bluetooth
Las operaciones y las indicaciones en pantalla difieren según el dispositivo conectado.
] Seleccione “BT FRONT” o
“BT REAR”.
Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción.
Cómo seleccionar los modos de reproducción
•Para dispositivos Bluetooth compatibles con AVRCP 1.3.
1
[Sostener]
Operaciones básicas
Inicia o reanuda la reproducción.
Silencia el sonido.
Selecciona el grupo/carpeta.
[Pulse] Salto hacia atrás/ salto hacia adelante. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
Uso del control remoto
2/3 : [Pulse] Salto hacia atrás/salto hacia adelante.
[Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
2
] “Repeat” j “Random”
3
Repeat
Track : Repetir la pista actual All : Se repiten todas las pistas
Group : Repite todas las pistas del grupo actual
Random
All : Reproducir aleatoriamente todas las pistas
Group : Reproduce aleatoriamente todas las pistas del grupo actual
Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
Cambio de la información en pantalla
Nombre del álbum/ejecutanteTítulo de la pista
Cambio de los ajustes de Bluetooth
1 |
3 Repita el paso 2 para seleccionar un |
|
[Sostener] |
elemento de ajuste (consulte la tabla de |
|
2 |
la página 18) y, a continuación, repita el |
|
procedimiento para cambiar el ajuste |
|
|
consecuentemente. |
|
|
|
• Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK. |
|
] <Bluetooth> |
• Para salir de un menú, pulse MENU. |
|
|
|
|
|
Continúa... |
|
|
ESPAÑOL |
17 |
|
|
Opción del menú |
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ] |
|
|
|
|
|
|
Connect Phone*1/ |
Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea conectar. Aparece |
|
|
Connect Audio |
“Connected [Nombre del dispositivo]” en la pantalla cuando se conecta el dispositivo. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
Disconnect Phone/ |
Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea desconectar. Aparece |
|
|
Disconnect Audio |
“Disconnected [Nombre del dispositivo]” en la pantalla cuando se desconecta el dispositivo. |
|
|
|
|
|
|
Delete Pairing |
Gire el control giratorio para seleccionar el dispositivo que desea borrar y, a continuación, |
|
|
|
púlselo para confirmar. (página 14) |
|
|
|
|
|
|
Phonebook Trans |
Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía telefónica de un teléfono móvil (a través |
|
|
|
de OPP). Para realizar el apareamiento, es posible que deba ingresar el código PIN o verificar |
|
|
|
la clave de acceso desde el teléfono móvil. Puede transferir un máximo de 400 números. |
|
|
|
|
|
|
Set PIN Code |
Antes del apareamiento, puede cambiar al código PIN que desee (número de 1 a 6 dígitos). |
|
|
|
[ Inicial: 0000 ] |
|
|
|
Gire el control giratorio para seleccionar un número, pulse 4 /¢ para moverse |
|
|
|
a la posición de entrada y, a continuación, pulse el control giratorio para confirmar la entrada. |
|
|
|
|
|
|
Auto Connect |
On : Al encender la unidad, la conexión se establece automáticamente con el dispositivo |
|
|
|
Bluetooth registrado. / Off : La unidad no se conecta con el dispositivo Bluetooth |
|
|
|
automáticamente. Utilice <Connect Phone/ Connect Audio> para conectar. |
|
|
|
|
|
|
Initialize |
Yes : Inicialice todos los ajustes Bluetooth (incluyendo apareamiento almacenado, guía |
|
|
|
telefónica, etc.). / No : Se cancela. |
|
|
|
|
|
|
Information |
My BT Name : Muestra el nombre de la unidad (JVC Unit). / My Address : Muestra la |
|
|
|
dirección de adaptador USB Bluetooth. / ConnectedPhone*2 : Muestra el nombre del |
|
|
|
teléfono conectado. / ConnectedAudio*2 : Muestra el nombre del dispositivo de audio |
|
|
|
conectado. |
|
|
|
|
*1 No se visualiza cuando hay dos teléfonos Bluetooth conectados simultáneamente. *2 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/reproductor de audio Bluetooth.
Escuchando un iPod/iPhone
Utilizando el cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone), puede conectar un iPod/iPhone al terminal de entrada USB del panel de control o el cable USB desde la parte trasera de la unidad.
~ |
Ÿ |
Terminal de entrada USB |
|
|
|
|
] Encienda la unidad. |
|
Apple iPod/iPhone
Cable USB desde la parte |
|
trasera de la unidad |
y/o |
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
La reproducción se inicia automáticamente.
18 ESPAÑOL
Precauciones:
•Evite usar el iPod/iPhone si puede amenazar la seguridad de conducción.
•Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
Selección del terminal de control
[Sostener]
] <Headunit Mode/ iPod Mode/
Application Mode>
•Para conocer detalles, consulte <iPod Switch> en la página 25.
Operaciones básicas
Aplicable en <Headunit Mode/ iPod Mode>. Con <Application Mode>, aplicable sólo en algunas aplicaciones de audio.
[Pulse] Selecciona la pista/capítulo. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
Uso del control remoto
2/3 : [Pulse] Selecciona la pista/capítulo. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
Seleccionar una pista en el menú
No aplicable en <iPod Mode/ Application Mode>.
1
2
] Seleccione el menú deseado. Playlists j Artists j Albums j Songs j Podcasts j Genres j Composers j Audiobooks j (vuelta al comienzo)
3
] Seleccione la pista que desea. Repita este paso hasta que se seleccione la pista que desee.
•Si el menú seleccionado contiene numerosas pistas, puede efectuar la búsqueda rápida (±10, ±100, ±1 000) a través del menú girando rápidamente el control giratorio.
•Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
También puede utilizar el menú de búsqueda (A a Z y 0 a 9) para desplazarse a través del menú deseado.
Después de haber seleccionado el menú deseado (en el paso 2 de la columna izquierda)...
1Pulse 5/∞ para visualizar el menú de búsqueda.
Aparece el primer carácter del nombre de archivo actual.
2Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter deseado. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
Aparece la lista de pistas del carácter seleccionado.
3Haga girar el control giratorio para seleccionar la pista deseada. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
•En el menú de búsqueda solo se mostrarán los caracteres existentes.
•Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar continuamente el carácter del menú de búsqueda.
•Si su iPod/iPhone contiene muchas pistas, la búsqueda puede tardar cierto tiempo.
•La búsqueda puede no funcionar en algunas de las capas del menú seleccionado.
Continúa...
ESPAÑOL 19
Cómo seleccionar los modos de reproducción
No aplicable en <iPod Mode/ Application Mode>.
1
[Sostener]
2
] “Repeat” j “Random”
3
Repeat
One : Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod
All : Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod
Random
Album : Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod
Song : Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod
•Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
•“Random Album” no está disponible para algunos iPod/iPhone.
•Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
Uso de la aplicación iPod/iPhone
Con la unidad en <Application Mode>, podrá utilizar una aplicación original de JVC (por ejemplo, JVC Drive Smart).
Para más información sobre JVC Drive Smart, visite el sitio web de JVC: <http://www.jvc. co.jp/english/car/index.html> (Sitio web sólo en inglés)
Cambio de la información en pantalla
Nombre del álbum/ Nombre del artista Título de la pista
En <Application Mode> : Application Mode
Información adicional
•Fabricado para
iPod touch (1ra., 2da., 3ra. y 4ta. generación) iPod classic
iPod con Vídeo* (5ta. generación)
iPod nano (1ra.*, 2da., 3ra., 4ta., 5ta. y 6ta. generación)
iPhone 4 iPhone 3GS iPhone 3G
iPhone
*<iPod Mode/ Application Mode> no está disponible.
•No se puede navegar a través de archivos de video en el menú “Videos” en <Headunit Mode>.
•El orden de canciones mostrado en el menú de selección de esta unidad puede diferir del que se encuentra en el iPod.
•Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 128 caracteres (código ASCII).
•Cuando opera un iPod/iPhone, algunas operaciones pueden no funcionar correctamente o como se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/index.html> (Sitio web sólo en inglés).
20 ESPAÑOL
Escuchando otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Preparativos:
Asegúrese de que <Show> esté seleccionado para el ajuste <Source Select> = <Aux Source>. (página 25)
•Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes externos.
~ |
! |
|
] “AUX IN” |
] Ajuste el volumen.
ŸEncienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
⁄Ajuste el sonido según se desee. (página 21, 22)
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)
Reproductor de audio portátil, etc.
Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales.
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL
= BASS = USER = (vuelta al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel del subwoofer y el nivel de tono del modo de sonido seleccionado.
1 |
[Sostener] |
2
] Seleccione un elemento de ajuste (Sub. W/ Bass/ Middle/ Treble).
3
] Ajuste el nivel: Sub. W : 00 a 08
Bass/ Middle/ Treble : –6 a +6
El modo de sonido se guarda automáticamente y cambia a “USER”.
Continúa...
ESPAÑOL 21
Cómo guardar su propio modo de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
[Sostener]
2
] <PRO EQ> ] <Bass/ Middle/ Treble>
3Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado. (Véase la tabla de la columna derecha).
1 Pulse 4/¢ para ajustar la frecuencia.
2Gire el control giratorio para ajustar el nivel.
3 Pulse 5/∞ para ajustar la curva Q.
4Pulse el control giratorio para guardar el ajuste.
4Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros tonos.
5
] Salga del menú.
Los ajustes realizados se almacenan y cambian a “USER”.
Bass |
[ Inicial: 50 Hz, 0, Q1.0 ] |
|
|
Frecuencia: |
50 Hz, 100 Hz, 200 Hz |
|
Nivel: |
–6 a +6 |
|
Q: |
Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0 |
Middle |
[ Inicial: 1 kHz, 0, Q1.0 ] |
|
|
Frecuencia: |
500 Hz, 1 kHz, 2 kHz |
|
Nivel: |
–6 a +6 |
|
Q: |
Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0 |
Treble |
[ Inicial: 10 kHz, 0, Q1.0 ] |
|
|
Frecuencia: |
5 kHz, 10 kHz, 15 kHz |
|
Nivel: |
–6 a +6 |
|
Q: |
Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0 |
Operaciones de los menús
1 |
2 |
|
[Sostener] |
La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos.
3Repita el paso 2, si es necesario.
•Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
•Para salir de un menú, pulse
MENU.
Opción del menú
DEMO
Clock |
Set Clock |
|
24H/12H |
||
|
||
|
Clock Adjust*1 |
|
|
|
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
On : La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos. / Off : Se cancela. (página 4)
Para los ajustes, consulte la página 4.
Para los ajustes, consulte la página 4.
Auto : El reloj incorporado se ajusta automáticamente utilizando los datos CT (hora del reloj) de la señal Radio Data System. / Off : Se cancela.
*1 Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
22 ESPAÑOL
Opción del menú
Button Zone
Color |
Display Zone |
|
|
|
|
|
All Zone |
|
Day Color |
SetupColor |
Night Color |
|
|
|
Menu Color |
|
Dimmer Set |
Dimmer |
|
|
Brightness |
|
Scroll *3 |
Display |
Tag Display |
|
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
29 colores preajustados / User / COLORFLOW 1/ 2/ 3 : Selecciona individualmente su color preferido para la iluminación de los botones (excepto para DISP / EQ / 0) y para la pantalla.
•Si selecciona <All Zone>, la iluminación de los botones y de la pantalla cambiará al color actual/seleccionado de <Button Zone>.
•Color inicial : Button Zone [ 06 ], Display Zone [ 01 ], All Zone [ 06 ]
Zona de visualización
|
Zona de los botones |
|
|
Todas las zonas |
|
Button Zone |
Puede crear individualmente sus propios colores día y noche para |
|
|
<Button Zone> y <Display Zone>. |
|
Display Zone |
Pulse 5/∞ para seleccionar un color primario [ Red/ Green/ |
|
Blue ] y, a continuación, gire el control giratorio para ajustar el |
||
|
||
Button Zone |
nivel [ 00 — 31 ]. Repita este procedimiento hasta que termine |
|
de ajustar todos los tres colores primarios. Después, pulse el control |
||
|
||
|
giratorio para confirmar. |
|
Display Zone |
• Si seleccionó “00” para todos los colores primarios para |
|
|
<Display Zone>, no aparecerá nada en la pantalla. |
|
|
|
On : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones (excepto DISP / EQ / 0) durante las operaciones de los modos de menú, búsqueda de lista y reproducción. / Off : Se cancela.
Auto : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes diurno/ nocturno en <Brightness>/<Color Setup>cuando usted apaga/enciende los faros del vehículo *2. / Time Set : Programa el temporizador de inicio/fin del atenuador de luz. Gire el control giratorio para ajustar el tiempo de inicio y, a continuación, púlselo para confirmar. Repita este paso para ingresar el tiempo de fin. / On : Selecciona el ajuste nocturno en <Brightness>/<Color Setup> para la iluminación de la pantalla y de los botones. / Off : Selecciona el ajuste diurno en <Brightness>/<Color Setup> para la iluminación de la pantalla y de los botones.
Day [ 23 ] / Night [ 11 ] : Personaliza el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación de los botones [ 00 — 31 ] para uso diurno y nocturno.
Once : Desplaza una vez la información visualizada. / Auto : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). / Off : Se cancela.
(Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.)
On : Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA/ WAV. / Off : Se cancela.
*2 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <Dimmer Auto>.
*3 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
Continúa...
ESPAÑOL 23
|
|
Opción del menú |
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCD Type |
Negative : Patrón negativo de la pantalla. / Positive : Patrón positivo de la pantalla. / |
|
|
Display |
|
Auto : Se seleccionarán patrones positivos durante las horas del día *4; mientras que se |
|
|
|
||
|
|
|
utilizará el patrón negativo durante la noche *4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contrast |
Level 01 — Level 08 [ Level 05 ] : Ajusta el contraste de la pantalla para que las |
|
|
|
|
indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles. |
|
|
|
|
|
|
|
PRO EQ |
Para los ajustes, consulte la página 22. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fad/Bal *5, *6 |
Fad (fader) : F6 — R6 [ 0 ] : Pulse 5/∞ para ajustar el balance de salida de los altavoces |
|
|
|
|
delanteros y traseros. / Bal (balance) : L6 — R6 [ 0 ] : Pulse 4 / ¢ para |
|
|
|
|
ajustar el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Loud |
On : Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos |
|
|
|
|
niveles de volumen. / Off : Se cancela. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Volume |
Level –5 — Level +5 [ Level 0 ] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente |
|
|
|
Adjust |
(excepto “FM”), en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen |
|
|
|
|
aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la |
|
|
|
|
fuente que desea ajustar. (Aparece “FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Subwoofer |
On : Activa la salida del subwoofer. / Off : Se cancela. |
|
|
|
On/Off |
|
|
|
|
|
|
|
|
Audio |
Subwoofer |
LOW 55Hz / MID 85Hz / HIGH 120Hz : Las frecuencias inferiores a |
|
|
LPF *7 |
55 Hz/ 85 Hz/ 120 Hz se envían al subwoofer. / Off : Se desactiva (todas las señales se |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
envían a los altavoces traseros). |
|
|
|
|
|
|
|
|
Subwoofer |
Level 00 — Level 08 [ Level 04 ] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer. |
|
|
|
Level *7 |
|
|
|
|
Subwoofer |
0 Deg (normal) — 180 Deg (hacia atrás) : Selecciona la fase del subwoofer. |
|
|
|
Phase *7 |
|
|
|
|
HPF |
LOW 62Hz / MID 95Hz / HIGH 135Hz : Activa el filtro pasaaltos. Las frecuencias |
|
|
|
|
inferiores a 62 Hz/ 95 Hz/ 135 Hz no se escuchan por los altavoces delanteros/traseros. / |
|
|
|
|
Off : Se desactiva (todas las señales se envían a los altavoces delanteros/traseros). |
|
|
|
|
|
|
|
|
Beep |
On / Off : Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Amplifier |
Low Power : Vol 0 – Vol 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es |
|
|
|
Gain*8 |
inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) / |
|
|
|
|
High Power : Vol 0 – Vol 50 / Off : Desactiva el amplificador incorporado. |
|
|
|
|
|
*4 Depende del ajuste de <Dimmer Set>.
*5 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a <00>. *6 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*7 Se visualiza sólo cuando se selecciona <On> para <Subwoofer On/Off>.
*8 Si usted cambia a <Low Power> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “Vol 30”, se cambiará automáticamente a “Vol 30”.
24 ESPAÑOL
Opción del menú |
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ] |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SSM |
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. Para los ajustes, consulte la |
|
||
|
|
|
página 7. |
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IF Band |
Auto : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre |
|
||
|
|
|
emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). / Wide : Sujeto a |
|
||
|
|
|
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se |
|
||
|
|
|
conserva el efecto estereofónico. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AF Regional*9 |
AF : Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a otra emisora |
|
||
Tuner |
|
|
(el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo). (El indicador AF se |
|
||
|
|
enciende.) / AF REG : Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará |
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
a otra emisora que esté difundiendo el mismo programa. (Los indicadores AF y REG se |
|
||
|
|
|
encienden.) / Off : Se cancela. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P-Search*9 |
On / Off : Activa o desactiva la búsqueda de programa (si está activado AF REG). |
|
|
|
|
|
News- |
On / Off : Activa o desactiva la Recepción de espera de noticias. |
|
||
|
|
Standby*9 |
|
|
|
|
|
|
Stereo/Mono |
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. Para los ajustes, consulte la |
|
||
|
|
|
página 7. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
USB*10 |
|
Drive Change : Se selecciona para cambiar la unidad cuando se conecta un |
|
|||
|
|
|
dispositivo de múltiples unidades al terminal de entrada USB (delantero/trasero). |
|
||
|
|
|
|
|||
iPod Switch*11 |
Headunit Mode : Controla la reproducción del iPod a través de la unidad. / |
|
||||
|
|
|
iPod Mode : Controla la reproducción del iPod a través del iPod/iPhone. / |
|
||
|
|
|
Application Mode : El sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, |
|
||
|
|
|
etc.) ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces |
|
||
|
|
|
conectados a esta unidad. |
|
||
|
|
|
|
|||
Audiobooks*11 |
Normal / Faster / Slower : Puede seleccionar la velocidad de reproducción |
|
||||
|
|
|
del archivo de sonido de los Audiolibros en su iPod/iPhone. (La opción seleccionada |
|
||
|
|
|
inicialmente depende del ajuste de su iPod/iPhone.) |
|
||
|
|
|
|
|||
Bluetooth |
Si el adaptador USB Bluetooth KS-UBT1 no está conectado a la unidad, aparecerá “Please |
|
||||
|
|
|
Connect BT Adapter” en la pantalla. Para los ajustes, consulte las páginas 17 y 18. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Select |
|
AM Source*12 |
Show / Hide : Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes. |
|
|
|
|
Aux Source*12 |
Show / Hide : Habilita o deshabilita “AUX IN” en la selección de fuentes. |
|
|||
Source |
|
|
|
|
|
|
|
Audio*13 |
Show / Hide : Habilita o deshabilita “BT FRONT/ BT REAR” en la selección de fuentes. |
|
|||
|
|
Bluetooth |
|
|||
|
|
|
|
|
||
Software Version |
Muestra la versión de firmware de la unidad. |
|
||||
|
|
|
|
|
||
*9 Sólo para emisoras FM Radio Data System. |
|
|||||
*10 Se visualiza solamente cuando se ha seleccionado “USB FRONT/ USB REAR” como fuente. |
|
|||||
*11 Se visualiza solamente cuando se ha seleccionado “iPod FRONT/ iPod REAR” como fuente. |
|
|||||
*12 Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ AUX IN”. |
|
|||||
*13 Se visualiza sólo cuando el adaptador USB Bluetooth KS-UBT1 está conectado a la unidad y cuando se |
|
|||||
selecciona cualquier fuente que no sea “BT FRONT/ BT REAR”. |
|
|||||
|
|
|
ESPAÑOL |
|
|
25 |
|
|
|
|
Localización de averías
General
Reproducción de MP3/WMA Reproducción del disco FM/AM
|
Síntoma |
Soluciones/Causas |
|
No se puede escuchar el sonido a través |
Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad no |
|
||
|
de los altavoces. |
esté enmudecida/en pausa. (página 6) / Inspeccione los cables y |
|
|
las conexiones. |
|
El receptor no funciona en absoluto. |
Reinicialice la unidad. (página 3) |
|
“AUX IN/ EXT IN” no se puede |
Verifique el ajuste <Source Select>. (página 25) |
|
seleccionar. |
|
|
El sonido se interrumpe algunas veces |
Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada para la |
|
mientras se escucha un componente |
conexión. (página 21) |
|
externo conectado al jack de entrada |
|
|
auxiliar. |
|
|
No aparece nada en la pantalla. |
Compruebe el ajuste de <Color Setup>. (página 23) |
|
No se visualizan los caracteres correctos |
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A – Z, |
|
(por ej.: nombre del álbum). |
minúsculas: a – z), números (0 – 9), y un número limitado de |
|
|
símbolos ( ! / ” / # / $ / % / & / ’ / ( / ) / / + / , / – / . / / / : / ; / |
|
|
< / = / > / ? / @ / – / ) y espacios. |
|
El preajuste automático SSM no |
Almacene manualmente las emisoras. |
|
funciona. |
|
|
Ruidos estáticos mientras se escucha |
Conecte firmemente la antena. |
|
la radio. |
|
|
“AM” no se puede seleccionar. |
Verifique el ajuste <Source Select> = <AM Source>. |
|
|
(página 25) |
|
No se puede reproducir el disco. |
Inserte correctamente el disco. |
|
No se pueden reproducir CD-R/CD-RW |
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el componente |
|
ni saltar pistas. |
utilizado para la grabación). |
|
Algunas veces el sonido del disco se |
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos |
|
interrumpe. |
accidentados. / Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las |
|
|
conexiones. |
|
Aparece “No Disc” en la pantalla. |
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. |
|
Aparece “Please Eject” en la pantalla. |
Esto sucede a veces debido a recalentamiento. Expulse el disco o |
|
|
cambie a otra fuente de reproducción. |
|
Aparece “In Disc” en la pantalla. |
El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que no |
|
|
hay ningún obstáculo en la ranura de carga. |
|
No se puede reproducir el disco. |
Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato |
|
|
compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. / Añada |
|
|
el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de |
|
|
archivos. |
|
Se generan ruidos. |
Salte a otra pista o cambie el disco. |
|
“Reading” permanece parpadeando en |
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles |
|
la pantalla. |
de jerarquías y carpetas. |
|
Las pistas no se reproducen en el orden |
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación |
|
de reproducción intentado por usted. |
de los archivos. |
|
El tiempo de reproducción transcurrido |
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo |
|
no escorrecto. |
fueron grabadas las pistas en el disco. |
26 ESPAÑOL
Reproducción |
de MP3/WMA |
Reproducción USB
Bluetooth
|
Síntoma |
Soluciones/Causas |
|
|
||
|
Aparece “Please Eject” en la pantalla. |
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. |
|
|||
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Aparece “Not Support” en la pantalla y |
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la |
|
|||
|
||||||
|
se omiten las pistas. |
siguiente pista WMA no protegida contra la copia. |
|
|||
|
“Reading” permanece parpadeando en |
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles |
|
|||
|
la pantalla. |
de jerarquías y carpetas. / Apague la unidad y vuélvala a encender. / |
|
|||
|
|
Vuelva a conectar el dispositivo USB. |
|
|
||
|
Se generan ruidos. |
Salte a otro archivo. |
|
|
||
|
Las pistas/carpetas no se reproducen en |
El orden de reproducción se determina por los nombres de los |
|
|||
|
el orden que desea. |
archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con números |
|
|||
|
|
se clasifican en orden numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos |
|
|||
|
|
nombres no comienzan con números se clasifican de acuerdo con el |
|
|||
|
|
sistema de archivos del dispositivo USB. |
|
|
||
|
El sonido se interrumpe algunas veces |
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el dispositivo USB. |
|
|||
|
mientras se reproduce una pista. |
Copie otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente de nuevo. |
|
|
||
|
Aparece “USB-Error”, “Remove Device”, |
Ha ocurrido una sobreintensidad de corriente. Apague la unidad y |
|
|||
|
“Power OFF = ON” en la pantalla. |
vuélvala a encender. |
|
|
||
|
“Cannot Play” parpadea en la pantalla. / |
Verifique si el dispositivo USB conectado es compatible con esta |
|
|||
|
Aparece “No USB” en la pantalla. / La |
unidad. / Vuelva a conectar el dispositivo USB. |
|
|||
|
unidad no puede detectar el dispositivo |
|
|
|
|
|
|
USB. |
|
|
|
|
|
|
Aparece “No File” en la pantalla. |
Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles. |
|
|
||
|
Aparece “Not Support” y se omiten las |
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo reproducible. |
|
|||
|
pistas. |
|
|
|
|
|
|
Aparece “Read Failed” en la pantalla. |
El dispositivo USB conectado no funciona correctamente. Vuelva a |
|
|||
|
|
conectar el dispositivo USB. |
|
|||
|
“BT FRONT/ BT REAR” no se puede |
Verifique el ajuste <Source Select> = <Bluetooth Audio>. |
|
|||
|
seleccionar. |
(página 25) |
|
|
||
|
No se detectó ningún dispositivo |
Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth. / |
|
|||
|
Bluetooth. |
Reposicione la unidad y luego vuelva a realizar la búsqueda desde el |
|
|||
|
|
dispositivo Bluetooth. |
|
|
||
|
No se puede realizar el apareamiento. |
Asegúrese de haber ingresado el mismo código PIN para la unidad y |
|
|||
|
|
el dispositivo objetivo. / Desconecte el dispositivo Bluetooth y vuelva |
|
|||
|
|
a intentar el apareamiento. |
|
|
||
|
Hay eco o ruidos. |
Ajuste la posición de la unidad del micrófono. |
|
|
||
|
La calidad del sonido telefónico es mala. |
Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono móvil Bluetooth. / |
|
|||
|
|
Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la recepción de |
|
|||
|
|
la señal. |
|
|
||
|
El sonido se interrumpe o salta durante |
Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor de audio |
|
|||
|
la reproducción de un reproductor de |
Bluetooth. / Desconecte el dispositivo conectado para el teléfono |
|
|||
|
audio Bluetooth. |
Bluetooth. / Apague la unidad y vuélvala a encender. / Si el sonido |
|
|||
|
|
no se ha restaurado, vuelva a conectar el reproductor. |
|
|
||
|
No puede controlarse el reproductor de |
Revise si el reproductor de audio conectado es compatible con |
|
|||
|
audio conectado. |
AVRCP (Perfil de control remoto de audio/vídeo). (Las operaciones |
|
|||
|
|
dependen del reproductor de audio conectado.) / Desconecte y |
|
|||
|
|
vuelva a conectar el reproductor Bluetooth. |
|
|||
|
|
Continúa... |
|
|||
|
|
ESPAÑOL |
|
|
27 |
|
|
|
|
Bluetooth
Reproducción del iPod/iPhone
|
Síntoma |
Soluciones/Causas |
|
La unidad no responde cuando intento |
Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que las |
|
||
|
copiar la guía telefónica a la unidad. |
almacenadas) en la unidad. Pulse DISP o T/P BACK para salir. |
|
|
|
|
El método de llamada “Voice” ha |
Utilice el método de llamada “Voice” en un entorno más silencioso. / |
|
fracasado. |
Acérquese al micrófono cuando pronuncie el nombre. / Cambie |
|
|
“NR/EC Mode” a “Off” (página 15) y, a continuación, intente otra vez. |
|
|
|
|
Aparece “Please Connect BT Adapter” |
Conecte el adaptador USB Bluetooth a la unidad antes de realizar |
|
en la pantalla. |
las operaciones. |
|
|
|
|
Aparece “Connection Error” en la |
El dispositivo está registrado pero ha fallado la conexión. Utilice |
|
pantalla. |
<Connect Phone/ Connect Audio> para volver a conectar el |
|
|
dispositivo. |
|
|
|
|
Aparece “Error” en la pantalla. |
Intente la operación otra vez. Si aparece “Error” otra vez, revise si el |
|
|
dispositivo admite la función que ha intentado realizar. |
|
|
|
|
Aparece “Please Wait...” en la pantalla. |
La unidad se está preparando para usar la función Bluetooth. |
|
|
Si el mensaje no desaparece, apague y encienda la unidad y, a |
|
|
continuación, vuelva a conectar el dispositivo (o reinicialice la |
|
|
unidad). (página 3). |
|
|
|
|
Aparece “HW Error” en la pantalla. |
Reposicione la unidad e intente la operación otra vez. Si vuelve a |
|
|
aparecer “HW Error”, consulte con su concesionario car audio JVC |
|
|
más cercano. |
|
El iPod no se enciende o no funciona. |
Verifique el cable de conexión y su conexión. / Cargue la pila del |
|
|
iPod/iPhone. / Reinicialice el iPod/iPhone. / Verifique si el ajuste |
|
|
<iPod Switch> es apropiado. (página 25) |
|
El sonido está distorsionado. |
Desactive el ecualizador en el iPod/iPhone. |
|
Se generan ruidos. |
Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del iPod. Para |
|
|
obtener más información, visite <http://www.apple.com>. |
|
La reproducción se detiene. |
Los auriculares están desconectados durante la reproducción. |
|
|
Reinicie la operación de reproducción. (página 18) |
|
Aparece “No File” en la pantalla. |
Verifique si el dispositivo contiene archivos reproducibles. |
|
Aparece “Cannot Play” en la pantalla. |
Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta |
|
|
unidad. (página 20) |
|
|
|
•Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
•La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
•“Made for iPod,” and “Made for iPhone” mean that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod, or iPhone may affect wireless performance.
•iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
28 ESPAÑOL
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida : 50 W por canal Potencia de salida continua (RMS) : 20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 1%.
Relación señal a ruido : 70 dB Impedancia de carga : 4 Ω (tolerancia de
4 Ω a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia de salida de línea o salida del subwoofer : 2,5 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida : ≤ 600 Ω
Otro terminal : Terminal de entrada USB, Cable trasero USB, Toma de entrada auxiliar, Entrada de antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias :
FM : 87,5 MHz a 108,0 MHz AM : OM : 531 kHz a 1 611 kHz
OL : 153 kHz a 279 kHz
Sintonizador de FM :
Sensibilidad útil : 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento :
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz) :
65 dB
Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 40 dB
Sintonizador de OM : Sensibilidad/Selectividad : 20 μV/40 dB
Sintonizador de OL : Sensibilidad : 50 μV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo : Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal : Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales : 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias : 5 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido : 102 dB
Lloro y trémolo : Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2 Audio Layer 3) : Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio) : Máx. velocidad de bits: 320 kbps
SECCIÓN USB
Norma USB : USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos: Toda velocidad : Máx. 12 Mbps Baja velocidad : Máx. 1,5 Mbps
Dispositivo compatible : Clase de almacenamiento de datos (a excepción de discos duros)
Sistema de archivo compatible : FAT 32/ 16/ 12 Formato de audio reproducible :
MP3/ WMA/ WAV
Potencia de salida : 5 V CC 1 A, terminal de entrada USB (delantero/trasero)
BLUETOOTH SECTION
Versión : Ver 2.1 +EDR
Clase de potencia : Clase 2 Área de servicio : 10 m
Perfil : HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3, PBAP 1.0
GENERAL
Requisitos de potencia : Voltaje de funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra : Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible :
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.)
–Tamaño de instalación :
182 mm × 52 mm × 158 mm
–Tamaño del panel :
188 mm × 59 mm × 9 mm
Peso : 1,3 kg (excluyendo accesorios)
Sujeto a cambios sin previo aviso.
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL 29
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC.
Перед тем, как приступать к эксплуатации, пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и обеспечить оптимальную работу этого устройства.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1.ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет частей,
которые пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться квалифицированным обслуживающим персоналом.
3.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В открытом состоянии происходит видимое и/или невидимое излучение лазера класса 1M. Не смотрите непосредственно в оптические инструменты.
4.ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
[только Европейсий Союз]
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде”
составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/ или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
2РУCCKИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Остановите автомобиль перед началом работы с устройством.
Предостережение:
Отрегулируйте громкость таким образом, чтобы слышать звуки за пределами автомобиля. Слишком высокая громкость во время вождения может стать причиной аварии.
Предостережение, касающееся настройки громкости:
По сравнению с другими источниками воспроизведения цифровые устройства (CD/USB) создают незначительный шум. Уменьшите громкость перед
воспроизведением, чтобы предотвратить повреждение динамиков из-за внезапного повышения уровня громкости на выходе.
Предостережение для воспроизведения дисков DualDisc:
Сторона диска DualDisc, отличная от DVD, не совместима со стандартом “Compact Disc Digital Audio”. Поэтому не рекомендуется использовать сторону диска DualDisc, отличную от DVD, на данном устройстве.
Компания JVC не несет ответственности за любую потерю данных в проигрывателе iPod или iPhone и/или на запоминающем устройстве USB большой емкости во время использования данной системы.