JAGUAR XJS User Manual [fr]

4 (2)

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

MANUEL DU CONDUCTEUR

Publication nº JJM 11 02 34 101

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Introduction

A PROPOS DE CE MANUEL

Veuillez prendre le temps d’étudier dès que possible la totalité de la documentation du propriétaire/ de l’utilisateur fournie avec votre véhicule.

IMPORTANT

Les informations contenues dans ce manuel couvrent toutes les variantes du véhicule et tous les équipements en option, qui pour certains ne sont pas montés sur votre véhicule. En raison des cycles d’impression,

ce manuel peut contenir la description d’options qui ne sont pas encore disponibles.

Si vous envisagez d’utiliser votre véhicule dans une autre zone géographique, il est possible qu’il doive être adapté pour être en conformité avec les exigences locales. Jaguar Cars ne saurait être tenu responsable des frais occasionnés par de telles modifications.

Les informations contenues dans cette publication étaient correctes à la date d’impression. Les modifications de conception ultérieures des véhicules peuvent conduire à l’ajout d’un supplément à la documentation.

Les mises à jour sont également consultables sur le site Internet de Jaguar Cars à l’adresse suivante : http://www.ownerinfo.jaguar.com.

Dans le cadre de la politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part. Cette publication, ou partie de celle-ci, ne peut être ni reproduite ni traduite sans notre accord. Sauf erreurs et omissions.

Symboles utilisés dans ce manuel

Les avertissements de sécurité soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à prendre en considération pour éviter toute blessure éventuelle.

Les mises en garde soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à prendre en considération pour éviter toute détérioration éventuelle du véhicule.

Ce symbole de recyclage signale les articles que vous devez mettre au rebut conformément aux normes de sécurité pour respecter l’environnement.

Ce symbole signale les fonctions qui peuvent être réglées, désactivées ou activées par votre concessionnaire/réparateur agréé.

Jaguar Cars Limited 2009.

Tous droits réservés.

Publié par Jaguar Cars Limited.

2

french-fr (11) & french-NAS-fr (20)

R

Sommaire

Introduction............................................

2

Accès au véhicule ...................................

4

Sortie du véhicule...................................

9

Sièges avant .........................................

12

Sièges arrière .......................................

15

Volant ...................................................

16

Sécurité des occupants ........................

17

Eclairage extérieur ................................

31

Eclairage intérieur.................................

34

Essuie-glaces et lave-glaces .................

35

Vitres ....................................................

38

Rétroviseurs .........................................

40

Surveillance des angles morts..............

42

Ouvre-porte de garage..........................

44

Témoins ...............................................

47

Menu du tableau de bord......................

52

Afficheur de messages .........................

53

Ecran tactile ..........................................

55

Chauffage et ventilation ........................

58

Coffre à bagages...................................

64

Espaces de rangement..........................

67

Démarrage du moteur ..........................

68

Boîte de vitesses...................................

70

Contrôle de stabilité..............................

73

Freins ...................................................

77

Système de contrôle de

 

la pression des pneus .......................

79

Aides au stationnement ........................

81

Régulateur de vitesse ...........................

84

Régulateur de vitesse adaptatif ............

86

Limiteur de vitesse

 

automatique (ASL) ...........................

91

Vue d’ensemble du

 

système audio/vidéo.........................

92

Autoradio .............................................

94

DAB......................................................

96

Appareils portables ..............................

98

Lecteur CD .........................................

103

Télévision...........................................

106

Lecteur média vidéo...........................

108

Double affichage ................................

110

Téléphone ..........................................

112

Système de navigation .......................

119

Kit de réparation des pneus ...............

132

Carburant et ravitaillement .................

137

Entretien ............................................

144

Contrôles des niveaux des liquides ....

153

Caractéristiques techniques ...............

159

Batterie du véhicule............................

166

Pneus.................................................

168

Fusibles..............................................

171

Changer une roue ..............................

177

Dépannage du véhicule ......................

180

Après une collision ............................

181

Identification du véhicule ...................

183

Homologations ..................................

185

Index..................................................

192

Commandes.......................................

208

3

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Accès au véhicule

DEVERROUILLAGE DU VEHICULE

4

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

1.Appuyez sur le bouton de verrouillage pour sécuriser le véhicule. Vous pouvez verrouiller votre véhicule par un simple ou un double verrouillage. Voir 9, VERROUILLAGE SIMPLE et 9, DOUBLE VERROUILLAGE.

2.Vous pouvez déverrouiller une seule porte ou plusieurs portes de votre véhicule à la fois.

Quand le déverrouillage d’une seule porte est activé, la première pression déverrouille la porte du conducteur et permet d’ouvrir les autres portes de l’intérieur. Les feux de détresse clignotent deux fois pour indiquer que le véhicule est déverrouillé et que l’alarme a été désarmée.

Une deuxième pression sur ce bouton déverrouille les portes passagers et le coffre à bagages.

Si le déverrouillage de plusieurs portes est activé, vous déverrouillerez toutes les portes et le coffre à bagages et désarmerez l’alarme lorsque vous appuyez brièvement sur ce bouton. Les feux de détresse clignotent deux fois pour indiquer que le véhicule est déverrouillé et que l’alarme a été désarmée.

Pour passer d’un mode de déverrouillage à l’autre, appuyez simultanément sur les deux boutons de verrouillage et déverrouillage pendant 3 secondes. Les feux de détresse clignotent deux fois pour confirmer le changement.

Ce changement peut également être effectué à partir du tableau de bord.

3.Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le coffre à bagages. Le système de sécurité du véhicule reste actif mais les systèmes de détection d’intrusion et d’inclinaison sont neutralisés pendant que le coffre à bagages reste ouvert. La protection des portes et du capot reste active.

Le système de sécurité reviendra à son état précédent une fois le coffre fermé.

Accès au véhicule

4.Alarme antiagression : pour activer l’alarme antiagression, appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes ou appuyez trois fois en 3 secondes pour activer l’avertisseur sonore, la sirène et les feux de détresse.

Lorsque l’alarme est active depuis plus de

5 secondes, elle peut être annulée en appuyant sur ce bouton pendant 3 secondes ou en appuyant trois fois en 3 secondes.

L’alarme antiagression sera également allumée si le véhicule détecte une clé intelligente Jaguar valide quand le bouton START/STOP de démarrage/arrêt du moteur est enfoncé.

5.Appuyez pour allumer les feux d’approche pendant 120 secondes (max., conformément au réglage de la durée de temporisation d’extinction des phares). Appuyez à nouveau sur ce bouton ou actionnez le bouton START/STOP pour éteindre les feux d’approche.

6.Bouton de dégagement de la clé de secours

7.Tout en maintenant le bouton de dégagement de la clé de secours enfoncé, soulevez le couvercle de protection de la clé de secours pour ouvrir le boîtier de la clé intelligente Jaguar.

8.Sortez la clé de secours.

9.Dépliez la clé de secours.

10.Cache de serrure de porte

11.Bouton de verrouillage sans clé. Voir 10, VERROUILLAGE SANS CLE.

12.Insérez la clé de secours dans la fente située à la base du cache de la serrure de porte et soulevez légèrement afin de le dégager et d’accéder à la serrure de secours.

Insérez la clé dans la serrure ainsi découverte.

Pour verrouiller : assurez-vous que toutes les portes sont fermées, puis tournez la clé vers l’avant du véhicule et relâchez-la. Cela verrouille toutes les portes mais n’arme pas l’alarme.

5

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Accès au véhicule

Pour déverrouiller : tournez la clé vers l’arrière du véhicule et relâchez-la. Si le système de sécurité est désarmé, toutes les portes et le coffre à bagages se déverrouillent. Si le système de sécurité est armé, seule la porte avant gauche se déverrouille.

Si le véhicule est déverrouillé à l’aide de la clé de secours lorsque le système de sécurité est armé, l’alarme retentit dès qu’une porte est déverrouillée. Pour désactiver l’alarme, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la clé intelligente Jaguar ou sur le bouton START/STOP de démarrage/arrêt du moteur après avoir placé la clé intelligente dans le véhicule.

Si la clé intelligente ne fonctionne pas, Clé intelligente non détectée – Voir manuel est affiché dans l’afficheur de messages. Lorsque l’avertissement s’affiche, tenez la clé intelligente près du bloc de commutateurs auxiliaire dans la position représentée.

Repose du cache de serrure de porte :

1.Positionnez le cache de sorte que les deux attaches inférieures s’engagent dans la fente.

2.Poussez le haut du cache pour enclencher l’attache supérieure.

ENTREE SANS CLE

Toute personne munie d’un appareil médical implanté doit se tenir à une distance minimale de 22 cm (8,7 in) de tout émetteur monté dans le véhicule. Cette précaution permet d’éviter les risques d’interférence entre le système et l’appareil.

Voir 165, EMETTEURS DU SYSTEME DE CLE INTELLIGENTE JAGUAR pour plus d’informations sur les emplacements des émetteurs du système de sécurité.

Le mode d’entrée sans clé permet de déverrouiller et de désarmer le véhicule en actionnant simplement la poignée de la porte, à condition que la clé intelligente Jaguar soit à moins de 1,0 m (3 ft).

Il suffit que la clé intelligente se trouve à proximité du véhicule ; le conducteur n’a pas besoin de la sortir ou de la tenir. Cependant, la clé intelligente risque de ne pas être détectée si elle est placée dans une boîte ou un emballage métallique.

Note : L’entrée sans clé déverrouillera le véhicule selon le réglage de sécurité en vigueur (mode de déverrouillage d’une seule porte ou de plusieurs portes). Toutefois, si le déverrouillage d’une seule porte est le réglage de sécurité actuel et si une porte autre que celle du conducteur est ouverte en premier, toutes les portes se déverrouillent.

Une fois toutes les portes fermées, le système recherche une clé intelligente valide à l’intérieur du véhicule. S’il ne peut pas la détecter, Clé intelligente non détectée – Voir manuel sera affiché dans l’afficheur de messages. Trouvez la clé intelligente et placez-la contre la planche de bord, sous le bloc de commutateurs auxiliaire, comme indiqué précédemment.

Le système de sécurité monté sur votre véhicule est agréé Thatcham catégorie 1, et répond aux règlements UE 97/116 et aux directives UE 95/56 EC.

6

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

OUVERTURE GENERALE

Appuyez sur le bouton de déverrouillage pendant

3 secondes. Le véhicule se déverrouillera et l’alarme sera désarmée immédiatement. Après les

3 secondes, toutes les s’ouvrent. Cette fonction peut être activée/désactivée dans le menu du tableau de bord.

Pour interrompre l’ouverture/la fermeture des vitres lors d’une ouverture/fermeture générale, appuyez sur l’un des boutons de la clé intelligente Jaguar ou sur le commutateur de la vitre conducteur. Pour interrompre l’ouverture d’une vitre spécifique, actionnez le commutateur de la vitre correspondante.

Accès au véhicule

MODE CONFORT

Lorsque la porte est ouverte à l’aide de la clé intelligente Jaguar ou de la fonction d’entrée sans clé, le système électrique du véhicule entre en mode confort. Cela active alors les systèmes suivants :

La mémoire de position de conduite

Le réglage des sièges et de la colonne de direction

L’éclairage intérieur et extérieur

L’afficheur de messages

La prise d’alimentation auxiliaire

VERROUILLAGE AUTOMATIQUE EN ROULANT

Cette fonction verrouille toutes les portes quand le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). L’utilisation des boutons de verrouillage/déverrouillage centralisé (voir la légende 28, 208, COMMANDES) annule la fonction de verrouillage automatique en roulant pour le reste du trajet.

Si une porte est déverrouillée et ouverte individuellement, toutes les portes se reverrouilleront une fois celle-ci refermée.

Note : Le verrouillage automatique en roulant peut être activé/désactivé dans la zone Configuration véhicule du menu du tableau de bord.

SOIN DE LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR

Ne laissez jamais la clé intelligente Jaguar dans le véhicule si des enfants ou des animaux doivent rester à l’intérieur du véhicule afin d’éviter toute manipulation accidentelle.

N’exposez pas la clé à des températures extrêmes, à la poussière, à l’humidité et évitez tout contact avec des liquides. Ne laissez pas l’émetteur exposé à la lumière solaire directe.

Le numéro de la clé de secours est inscrit sur une étiquette jointe. Retirez l’étiquette et collez-la dans la zone prévue à cet effet sur la carte de sécurité fournie avec la documentation. Conservez la carte de sécurité en lieu sûr, mais pas dans le véhicule.

La portée opérationnelle de la clé intelligente Jaguar varie considérablement en fonction des conditions atmosphériques et des interférences provoquées par d’autres dispositifs émetteurs.

Note : Il se peut que d’autres appareils (par ex. des équipements médicaux) utilisent les mêmes fréquences radio que votre clé intelligente Jaguar. Ceci peut empêcher la clé intelligente de fonctionner correctement.

7

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Accès au véhicule

REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR

Lorsque la pile doit être remplacée, la portée efficace est considérablement réduite et le message CLE INTELLIGENTE BATTERIE FAIBLE apparaît sur l’afficheur de messages.

Pour changer la pile :

1.Appuyez sur le bouton situé sur le côté de la clé intelligente Jaguar.

2.Ouvrez le couvercle de la clé intelligente.

3.Retirez le logement de la pile.

4.Retirez la pile.

Insérez une pile neuve, de type CR2032 (disponible chez votre concessionnaire/réparateur agréé), la borne positive (+) dirigée vers le haut.

Remettez le logement de la batterie en place et fermez le couvercle de la clé intelligente Jaguar.

Mise au rebut des piles : les piles usagées doivent être mises au rebut conformément aux normes en vigueur car elles contiennent des substances nocives.

Demandez conseil à votre concessionnaire et/ou renseignez-vous auprès des autorités locales.

8

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

Sortie du véhicule

VERROUS ET LEVIERS D’OUVERTURE

VERROUILLAGE ET ARMEMENT DE

DES PORTES

L’ALARME

1.Appuyez sur le levier de verrouillage pour verrouiller la porte et tirez le levier pour la déverrouiller. Appuyez sur le levier de verrouillage de l’une des portes avant pour verrouiller ou déverrouiller toutes les portes fermées.

2.Tirez sur le levier d’ouverture pour ouvrir une porte. Si une porte arrière est verrouillée, elle ne pourra pas être ouverte en actionnant le levier d’ouverture.

Note : Si vous avez verrouillé le véhicule à l’aide de la clé intelligente Jaguar, le fait de tirer sur le levier de verrouillage d’une porte vous permettra uniquement de déverrouiller celle-ci et l’alarme retentira.

Note : Si vous avez activé le double verrouillage du véhicule, les verrous intérieurs des portes et les leviers d’ouverture ne fonctionnent pas. Le véhicule doit être déverrouillé à l’aide de la clé intelligente Jaguar.

Le véhicule ne peut être verrouillé que si toutes les portes, le coffre à bagages et le capot sont fermés. Si vous essayez de verrouiller le véhicule alors que les portes ne sont pas toutes fermées, le véhicule ne se verrouille pas et deux signaux sonores retentissent.

Appuyez sur le bouton de verrouillage pour sécuriser le véhicule. Vous pouvez verrouiller votre véhicule par un simple ou un double verrouillage, comme expliqué ci-après :

VERROUILLAGE SIMPLE

Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Le verrouillage simple sécurise le véhicule et empêche l’ouverture des portes et du coffre de l’extérieur du véhicule. Les portes peuvent cependant être déverrouillées et ouvertes de l’intérieur du véhicule. Les feux de détresse clignotent une fois en guise de confirmation.

DOUBLE VERROUILLAGE

N’effectuez jamais un double verrouillage si des adultes, des enfants ou des animaux se trouvent à l’intérieur. En cas d’urgence, ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et les services de secours ne pourraient pas leur venir en aide rapidement.

Quand le double verrouillage est activé, les portes ne peuvent être ouvertes ni de l’intérieur ni de l’extérieur.

Appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage en l’espace de 3 secondes. Le double verrouillage sécurise le véhicule et empêche le déverrouillage ou l’ouverture des portes et du coffre de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule, sauf avec la clé intelligente Jaguar appropriée. Les feux de détresse clignotent à deux reprises (le deuxième clignotement étant plus long) et un signal sonore retentit en guise de confirmation.

Le signal sonore peut être activé/ désactivé par votre concessionnaire/ réparateur agréé.

9

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Sortie du véhicule

CONFIRMATION DE VERROUILLAGE

Si vous n’êtes pas certain que le véhicule est verrouillé et armé (par simple ou double verrouillage), appuyez à nouveau sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignotent pour indiquer et confirmer que le véhicule est verrouillé.

Note : Si le véhicule n’a pas encore été verrouillé et armé, appuyez sur le bouton de verrouillage pour verrouiller le véhicule par simple verrouillage. Le cas échéant, appuyez à nouveau sur ce bouton pour verrouiller le véhicule par double verrouillage.

VERROUILLAGE SANS CLE

Le véhicule ne se verrouille pas automatiquement.

Pour verrouiller le véhicule par simple verrouillage, appuyez une fois sur le bouton de la poignée de porte. Les feux de détresse clignotent une fois en guise de confirmation (dans certains pays, un signal sonore retentit).

Pour verrouiller le véhicule par double verrouillage, appuyez deux fois sur le bouton en l’espace de

3 secondes. Les feux de détresse clignotent à deux reprises (le deuxième clignotement étant plus long). Dans certains pays, un double signal sonore retentit.

ERREUR DE VERROUILLAGE

Si l’une des portes, le capot ou le coffre à bagages n’est pas bien fermé au moment du verrouillage du véhicule à l’aide de la clé intelligente Jaguar ou de l’entrée sans clé, le verrouillage du véhicule échoue et un double signal sonore retentit. Assurez-vous que toutes les portes, le capot et le coffre à bagages sont bien fermés et verrouillez à nouveau le véhicule.

Si une ou plusieurs portes ne se verrouillent pas correctement lors d’une tentative de verrouillage à l’aide de la clé intelligente Jaguar, un double signal sonore retentit et le verrouillage d’une ou de plusieurs portes échoue.

FERMETURE GENERALE

Veillez à ce que rien ni personne (enfants et animaux) ne se trouve à proximité des ouvertures pendant la fermeture générale.

Vérifiez que toutes les portes sont fermées, puis maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de la clé intelligente pendant 3 secondes ou maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de la poignée de porte. Le véhicule se verrouille (verrouillage simple) et l’alarme s’arme immédiatement. Au bout de

3 secondes, toutes les vitres se ferment.

Note : Si le bouton de la poignée de porte est relâché avant la fermeture complète des vitres, celles-ci s’arrêtent.

Note : Le verrouillage sans clé fonctionnera seulement si toutes les portes, le capot et le coffre sont fermés et si la clé intelligente Jaguar est en dehors du véhicule. Si les conditions ci-dessus ne sont pas remplies, deux signaux sonores retentissent.

ALARME COMPLETE

Pour armer l’alarme à son niveau de protection maximale, assurez-vous que toutes les vitres et le toit ouvrant sont fermés. Ensuite, pour les véhicules équipés de la fonction de double verrouillage, appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage en l’espace de 3 secondes. Les feux de détresse clignotent deux fois pour confirmer l’activation de l’alarme et, pour dans certains pays, un signal sonore retentit.

Note : Si l’alarme est armée et si une vitre ou le toit ouvrant sont laissés ouverts, des courants d’air peuvent déclencher l’alarme en raison de leur détection par les détecteurs d’intrusion de la console d’éclairage intérieure avant.

Note : Les détecteurs d’intrusion peuvent être temporairement désactivés, pour le prochain verrouillage du véhicule, dans la zone Configuration véhicule du menu du tableau de bord.

ALARME PERIMETRIQUE

Pour armer l’alarme périmétrique, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignotent une fois pour confirmer l’activation de l’alarme.

10

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

ALARME SONORE DE DEBRANCHEMENT DE LA BATTERIE

Dans certains pays, le véhicule est équipé d’une alarme sonore séparée de débranchement de la batterie. Ce dispositif déclenche l’alarme si la batterie du véhicule ou l’alarme sonore est déconnectée lorsque le système de sécurité est armé.

Sortie du véhicule

L’armement passif ne verrouille pas le véhicule, bien que l’accès au coffre à bagages à l’aide des boutons d’ouverture intérieur ou extérieur soit neutralisé et que la trappe de remplissage du carburant soit verrouillée.

Cette fonction peut être activée/ désactivée par votre concessionnaire/ réparateur agréé.

DESACTIVATION DE L’ALARME DECLENCHEE

Si l’alarme s’est déclenchée, vous pouvez la désactiver selon l’une des procédures suivantes :

En appuyant sur le bouton de déverrouillage de la clé intelligente Jaguar.

En ouvrant une porte à l’aide de la fonction d’entrée sans clé.

En appuyant sur le bouton START/STOP de démarrage/arrêt du moteur en présence d’une clé intelligente Jaguar.

CAPTEUR D’INCLINAISON

Le capteur d’inclinaison détecte tout changement d’inclinaison du véhicule par rapport au sol. Lorsque l’alarme est armée et si le double verrouillage du véhicule est activé, tout changement d’inclinaison du véhicule déclenche l’alarme.

Note : Les capteurs d’inclinaison peuvent être temporairement désactivés, pour le prochain verrouillage du véhicule, dans la zone Configuration véhicule du menu du tableau de bord.

ARMEMENT PASSIF

Ce véhicule est équipé d’une fonction d’armement passif qui peut, si elle est activée, armer automatiquement le système antivol. L’armement passif arme automatiquement le système d’alarme périmétrique 60 secondes après la fermeture de la porte conducteur, à condition que toutes les portes, le capot et le coffre à bagages soient fermés, que le contact soit coupé et qu’aucune clé intelligente Jaguar ne se trouve à l’intérieur du véhicule.

REVERROUILLAGE ET REARMEMENT DE L’ALARME AUTOMATIQUES

Si elle est activée, la fonction de reverrouillage et de réarmement automatiques permet de reverrouiller le véhicule et d’armer le système antivol automatiquement.

Le véhicule étant verrouillé et armé, si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande, mais que vous n’ouvrez aucune des portes ni le coffre à bagages dans les 45 secondes qui suivent, le véhicule reverrouille automatiquement toutes les portes et le coffre à bagages et réarme le système d’alarme.

Note : Le reverrouillage et le réarmement automatiques ne verrouilleront et armeront que selon le dernier état de verrouillage et d’armement.

Cette fonction peut être activée/ désactivée par votre concessionnaire/ réparateur agréé.

ANOMALIE DES CAPTEURS

Si les systèmes de sécurité détectent que l’un des capteurs de sécurité est défectueux, l’alarme émet un signal sonore après le déverrouillage et le désarmement du véhicule. Dans ce cas, adressezvous à votre concessionnaire/réparateur agréé pour rectifier le problème.

11

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Sièges avant

SIEGES ELECTRIQUES

12

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

 

 

 

Sièges avant

1.

Réglage de la longueur du coussin

MEMOIRE DE POSITION DE CONDUITE

2.

Réglage des bourrelets latéraux :

 

 

A.

Gonflage du rembourrage

 

 

B.

Dégonflage du rembourrage

 

3.

Réglage du support lombaire

 

4.

Réglage de l’inclinaison du dossier de siège

 

5.

Réglage de la hauteur de l’appuie-tête

 

6.

Réglage de la hauteur du siège

 

7.

Avance/recul du siège

 

8.

Réglage de l’inclinaison de l’avant du coussin

 

Pour régler les sièges, la clé intelligente Jaguar doit

 

être dans le véhicule et le contact établi.

1. Bouton de réglage des présélections

2. Présélections de mémoire

Une fois que vous avez réglé le siège du conducteur, la colonne de direction (voir 16, REGLAGE DU VOLANT) et les rétroviseurs extérieurs (voir 40, RETROVISEURS EXTERIEURS), le véhicule peut mémoriser ces réglages avec les boutons de présélection du conducteur.

Une fois le siège passager réglé, ces réglages peuvent être mémorisés avec les boutons de présélection du passager.

1. Appuyez sur le bouton de réglage des présélections pour activer la fonction mémoire.

2. Appuyez sur l’un des boutons de présélection dans un délai de 5 secondes pour mémoriser les réglages actuels. Pour les réglage du conducteur, le message MEMORISATION REGLAGES 1 (2 ou 3) apparaît sur l’afficheur de messages, accompagné d’un signal sonore pour confirmer que les réglages ont été mémorisés.

Une position de siège ne peut être mémorisée que pendant le délai des 5 secondes.

Tous les réglages existants d’une présélection sont effacés lorsqu’une position mémorisée est programmée à la place.

RAPPEL D’UNE POSITION MEMORISEE

Appuyez sur le bouton de présélection approprié RAPPEL MEMOIRE 1 (2 ou 3) apparaît sur l’afficheur de messages.

13

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Sièges avant

ADOPTER UNE POSITION DE CONDUITE CORRECTE

Le conducteur et le passager avant ne doivent pas voyager avec le dossier de siège incliné au maximum.

Ne réglez pas le siège pendant la marche du véhicule.

Les sièges, les appuie-tête, les ceintures de sécurité et les airbags contribuent tous à la protection des occupants. Une utilisation correcte de ces composants contribuera à votre protection, il convient donc de respecter les points suivants :

1.Asseyez-vous le plus droit possible, en poussant la base de votre colonne vertébrale aussi loin que possible en arrière et en n’inclinant pas le dossier de plus de 30 degrés.

2.N’avancez pas le siège conducteur trop près du volant. Dans l’idéal, le conducteur assis doit disposer d’un espace d’au moins 254 mm

(10 in) entre le centre du sternum et le couvremoyeu du volant. Tenez le volant dans la bonne position, les bras légèrement pliés.

Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le haut de l’appuie-tête se trouve au-dessus de la ligne médiane de la tête du passager.

La ceinture de sécurité doit être réglée de manière à passer entre le cou et l’épaule. Placez la sangle ventrale en travers de vos hanches, et non en travers de votre abdomen.

Vérifiez que votre position de conduite est confortable et vous permet de toujours garder le contrôle du véhicule.

APPUIE-TETE

Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le haut de l’appuie-tête se trouve au-dessus de la ligne médiane de la tête du passager. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision.

L’appuie-tête peut pivoter vers l’avant ou l’arrière. Pour obtenir une protection optimale en cas de collision, vous devez régler les appuie-tête le plus près possible de l’arrière de la tête.

Ne réglez jamais les appuie-tête lorsque le véhicule roule.

Pour régler l’inclinaison de l’appuie-tête, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur son côté et inclinez l’appuie-tête à la position souhaitée. Relâchez le bouton pour bloquer l’appuie-tête dans cette position.

Note : Les appuie-tête avant ne peuvent pas être retirés.

14

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

Sièges arrière

APPUIE-TETE MANUELS

DEPOSE D’UN APPUIE-TETE

L’appuie-tête peut pivoter vers l’avant ou l’arrière. Pour obtenir une protection optimale en cas de collision, vous devez régler les appuie-tête le plus près possible de l’arrière de la tête.

Ne conduisez pas et ne transportez pas de passagers, si les appuie-tête ont été retirés des sièges occupés. Dans le cas contraire, le risque de blessures au cou augmente considérablement en cas de collision.

1.Appuyez sur la bague de blocage pour dégager l’appuie-tête.

2.Tout en appuyant sur la bague de blocage, abaissez ou remontez l’appuie-tête pour le régler à la position souhaitée.

Note : Vous devez appuyer sur les deux bagues de blocage de l’appuie-tête central pour abaisser ou retirer l’appuie-tête.

Note : Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la bague de blocage pour remonter l’appuie-tête.

3.Inclinez l’appuie-tête manuellement de façon à le placer le plus près possible de l’arrière de la tête.

Rangez toujours un appuie-tête dans un endroit sûr.

Il est possible de déposer l’appuie-tête arrière central, si nécessaire, afin de permettre l’installation d’un siège enfant, procédez comme suit :

Levez l’appuie-tête jusqu’à sa position maximale.

Appuyez sur les deux bagues de blocage.

Soulevez l’appuie-tête hors du siège.

Veillez à remettre l’appuie-tête en place lorsque vous retirez le siège enfant.

Note : Les appuie-tête gauche ou droit ne peuvent pas être retirés.

SECURITE DES SIEGES ARRIERE

Ne laissez en aucun cas des passagers voyager dans le coffre à bagages.

Tous les passagers du véhicule doivent être correctement assis et porter une ceinture de sécurité dès que le véhicule roule.

15

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Volant

REGLAGE DU VOLANT

1.Réglage de la colonne de direction

2.Commutateur de volant chauffant

Ne réglez jamais la position du volant lorsque le véhicule roule.

N’utilisez pas de dispositifs de sécurité montés sur le volant. Le mouvement du volant en mode de sortie et d’entrée pourrait endommager le véhicule ou blesser les occupants.

Le volant est réglable en profondeur et inclinaison, comme suit :

Déplacez la commande en avant ou en arrière pour régler la distance.

Déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas pour régler l’inclinaison.

La mémoire de position de conduite permet d’enregistrer et de rappeler jusqu’à 3 positions de volant, avec les positions de siège et de rétroviseurs extérieurs. Voir 13, MEMOIRE DE POSITION DE CONDUITE.

MODE ENTREE ET SORTIE

Si la commande de réglage de la colonne de direction est en position AUTO, la colonne de direction se déplace afin de faciliter l’entrée et la sortie du véhicule, comme suit :

Sortie : si la porte conducteur est ouverte, la colonne de direction se relève au maximum.

Entrée : lorsque la porte du conducteur est fermée et si le contact est établi, la colonne de direction retourne à sa position de conduite précédemment sélectionnée.

Note : Si la commande de la colonne de direction quitte la position AUTO alors que la colonne est en position sortie, elle reprend sa position de conduite précédente dès que la porte conducteur est fermée et le contact établi.

Note : Toute tentative de réglage manuel de la position de la colonne de direction pendant une opération d’entrée et de sortie fait cesser le mouvement de la colonne.

VOLANT CHAUFFANT

Appuyez sur ce commutateur (2) pour activer le chauffage du volant. Appuyez une nouvelle fois pour l’éteindre.

16

JAGUAR XJS User Manual

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

Sécurité des occupants

SECURITE DES OCCUPANTS

17

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Sécurité des occupants

1.Si des enfants doivent voyager sur les sièges arrière, il est recommandé de désactiver les poignées intérieures des portes arrière.

Pour modifier le verrouillage de sécurité enfant :

Ouvrez la porte pour accéder au verrouillage de sécurité enfant.

Insérez la clé de secours dans la fente et tournez-la d’un quart de tour pour activer ou désactiver la poignée de porte intérieure selon le cas.

2.Pour installer un siège enfant ISOFIX (sauf Australie) :

Levez l’appuie-tête du siège concerné.

Trouvez les barres d’ancrage inférieures qui se trouvent entre le dossier du siège et l’assise. Insérez les guides protecteurs fournis avec le siège enfant comme illustré. Les positions d’insertion des guides sont identifiées par les étiquettes ISOFIX.

Faites glisser le mécanisme de verrouillage du siège enfant dans les guides pour qu’il s’enclenche sur les barres d’ancrage.

Testez la fixation du dispositif de retenue pour enfant. Pour ce faire, essayez de faire bouger le siège enfant d’un côté à l’autre et tirez-le fermement pour l’éloigner du siège. Même si le dispositif semble correctement fixé, procédez toujours à un contrôle visuel des points d’ancrage par mesure de sécurité.

Note : Vérifiez toujours que la sangle supérieure, le cas échéant, est installée et ajustée correctement.

3.Réglage de la hauteur de la ceinture de sécurité :

Appuyez pour libérer le verrou.

Appuyez sur le verrou et faites coulisser le mécanisme vers le haut ou vers le bas à la hauteur souhaitée. Relâchez le verrou et vérifiez que le mécanisme de verrouillage s’est engagé.

L’utilisation de pinces de confort ou de dispositifs créant une perte de tension dans les ceintures de sécurité est déconseillée.

L’utilisateur ne doit apporter aucune modification ou adjonction risquant d’entraver le fonctionnement des dispositifs de réglage destinés à assurer la tension de la ceinture de sécurité ou pouvant entraver le réglage de l’ensemble de ceinture de sécurité dans le but de tendre la ceinture.

18

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

Sécurité des occupants

4.Tirez doucement sur la ceinture de sécurité, vérifiez que le siège est à la bonne hauteur et que vous êtes correctement assis.

Les ceintures de sécurité sont conçues pour porter sur la structure osseuse du corps et doivent être portées aussi bas que possible en travers du bassin ou sur le bassin, la poitrine et par-dessus les épaules, selon le cas ; la sangle ventrale de la ceinture doit éviter de passer sur l’abdomen.

Les ceintures de sécurité doivent être réglées aussi fermement que possible, sans gêner, pour assurer la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture mal tendue protégera nettement moins bien.

Les ceintures ne doivent pas être portées avec la sangle vrillée.

Chaque ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par un seul occupant ; il est dangereux de placer une ceinture de sécurité autour d’un enfant assis sur les genoux d’un occupant.

L’occupant du siège avant ne doit pas voyager avec le dossier du siège incliné de plus de 30 degrés par rapport à la verticale. La protection offerte par la ceinture de sécurité s’en trouverait réduite.

Il ne faut jamais intercaler quoi que ce soit entre la ceinture et la personne pour essayer d’amortir le choc en cas d’accident.

5.La ceinture de sécurité doit être portée à plat en travers du bassin, de la poitrine et du centre de la clavicule, à mi-chemin entre le cou et l’épaule. Positionnez donc correctement la ceinture et insérez la languette métallique dans la boucle. Vérifiez que tout le mou a été supprimé par l’enrouleur et que les ceintures sont bien ajustées sur les hanches.

Note : Il est préférable de maintenir la ceinture de sécurité avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage. Cela vous permettra d’éviter que la ceinture ne se rétracte trop rapidement.

Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge.

6.Port de la ceinture de sécurité pendant la grossesse : Placez la sangle ventrale le plus confortablement possible en travers des hanches, sous le ventre. La sangle diagonale de la ceinture de sécurité doit être placée entre les seins et sur le côté du ventre de la femme enceinte.

Pour des raisons de sécurité, les femmes enceintes doivent être très vigilantes sur le port de la ceinture de sécurité. Ne portez jamais la sangle ventrale seule et ne vous asseyez pas sur la sangle ventrale pour ne porter que la sangle diagonale.

Ne placez jamais rien entre vous et la ceinture de sécurité. Cela peut être dangereux et risque de réduire le rôle de protection de la ceinture de sécurité contre les blessures.

La ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée ou présenter du jeu.

19

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Sécurité des occupants

7. Ancrages de sangle. Voir 27, FIXATION DES

SECURITE D’UTILISATION DES

SANGLES.

CEINTURES

Les ancrages de dispositifs de retenue pour enfants sont prévus pour ne supporter que les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures de sécurité d’adultes, des harnais, ou pour fixer d’autres articles ou équipements au véhicule.

Si un siège enfant ou un système de retenue pour enfant doit être installé sur le siège central, l’accoudoir central doit être rentré (dans le siège).

Note : Le siège central est équipé d’un point d’ancrage des sangles. N’utilisez pas ce point d’ancrage avec un siège enfant ISOFIX.

Evitez soigneusement de contaminer la sangle avec des produits de lustrage, des huiles et des produits chimiques, notamment avec l’acide de la batterie. Vous pouvez les nettoyer sans danger à l’eau et au savon doux.

La ceinture doit être remplacée si la sangle commence à s’effilocher, qu’elle est sale ou endommagée.

Il est indispensable de remplacer l’ensemble complet s’il a été utilisé lors d’une collision violente, même s’il ne présente pas de dommages visibles.

Ne portez pas votre ceinture de sécurité par-dessus des objets durs, fragiles ou pointus.

Les occupants du véhicule doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, quelle que soit la durée du trajet.

Si vous utilisez les ceintures de sécurité pour maintenir des objets par exemple, contrôlez l’état des ceintures et évitez tout contact avec les bords tranchants de certains objets.

L’utilisation de pinces de confort ou de dispositifs créant une perte de tension dans les ceintures de sécurité est déconseillée.

20

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

CONTROLE DES CEINTURES DE SECURITE

Note : Si le véhicule est stationné en pente, le mécanisme des ceintures de sécurité peut se bloquer. Il s’agit d’une caractéristique de sécurité ; la ceinture peut être dégagée en la tirant doucement de l’ancrage supérieur.

Une inspection régulière des ceintures de sécurité est recommandée pour détecter toute trace d’effilochage, de coupure ou d’usure des sangles ; vérifiez également que les mécanismes des ceintures, les boucles, les dispositifs de réglage et de fixation sont en bon état.

Bouclez la ceinture puis tirez brusquement la sangle vers le haut près de la boucle. La boucle doit rester fermement verrouillée.

Après avoir détaché la ceinture, déroulez-la jusqu’à la limite de sa course. Vérifiez qu’elle se déroule librement, sans accrocher ni hésiter. Laissez la ceinture se rétracter complètement, en veillant à nouveau à ce qu’elle s’enroule sans heurts.

Déroulez partiellement la ceinture de sécurité, puis saisissez la languette et tirez-la vers l’avant d’un coup sec. Le mécanisme doit se bloquer et empêcher tout déroulement supplémentaire.

Si l’une des ceintures de sécurité ne satisfait pas à ces critères, contactez immédiatement votre concessionnaire/réparateur agréé.

Sécurité des occupants

CEINTURES DE SECURITE ACTIVES

Le système de ceinture de sécurité active tend automatiquement les ceintures de sécurité afin d’améliorer le support des occupants en virage serré ou en cas de freinage appuyé. La tension appliquée dépend de la nature de la manœuvre du véhicule et sera relâchée une fois la manœuvre terminée.

Note : On peut remarquer un léger accroissement de la tension, juste avant son relâchement. Ceci est normal.

Si la tension de la ceinture de sécurité ne revient pas à la normale, arrêtez la voiture dès que cela ne présente pas de risque, détachez et libérez la ceinture avant de la boucler à nouveau.

Il y a deux réglages de sensibilité de réaction des ceintures de sécurité actives, sélectionnables dans la zone Configuration véhicule du menu du tableau de bord.

Mode dynamique : toutes les fonctions des ceintures de sécurité sont utilisées.

Mode dynamique désactivé (mode normal) : la tension des ceintures de sécurité est limitée aux situations de conduite critiques uniquement.

Lorsque le mode dynamique est sélectionné et si le régulateur de vitesse est actif, le système de ceintures de sécurité actives tendra les ceintures de sécurité si la détection avant détecte un risque de collision. La tension de la ceinture est relâchée lorsque le risque de collision disparaît.

Si les modes hiver ou dynamique sont sélectionnés (voir 73, MODE HIVER et 73, MODE DYNAMIQUE), le comportement du système de ceintures de sécurité actives sera modifié pour l’adapter aux conditions de conduite prévues.

Si un défaut est détecté dans le système de ceintures de sécurité actives, Ceinture de sécurité active non disponible est affiché dans l’afficheur de messages. Vous pouvez toujours conduire le véhicule et les ceintures de sécurité fonctionneront normalement, mais sans fonctionnalité de ceinture de sécurité active. Contactez votre concessionnaire/réparateur agréé pour faire rectifier le défaut.

21

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Sécurité des occupants

TEMOIN DE CEINTURE DE SECURITE

Le témoin du tableau de bord reste allumé quand la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n’est

pas attachée (si le siège passager est occupé). Le témoin doit s’éteindre dès que la ceinture concernée est attachée.

Le témoin clignotera également en même temps que le signal sonore Beltminder.

BELTMINDER

La fonction Beltminder avertit le conducteur quand la ceinture de sécurité d’un siège occupé (à l’avant ou à l’arrière) n’est pas attachée ou quand elle est détachée pendant un trajet.

Une représentation du véhicule dans l’afficheur de messages indique quelles ceintures de sécurité sont attachées au début d’un trajet et avertit le conducteur lorsqu’une ceinture de sécurité est attachée ou détachée pendant un trajet.

Chaque siège est représenté par une icône de passager qui change de couleur selon l’état de la ceinture de sécurité :

Aucune couleur : ceinture de sécurité non attachée.

Vert : ceinture de sécurité attachée.

Rouge : la ceinture de sécurité était attachée, elle est à présent détachée.

Si la ceinture de sécurité d’un siège occupé n’est pas attachée, un message d’avertissement indiquant le ou les sièges concernés sera également affiché.

22

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

En outre, un signal sonore retentit dans les conditions suivantes :

La ceinture de sécurité du siège avant conducteur ou passager occupé n’est pas attachée ou est détachée lorsque le véhicule se déplace en marche avant.

Une ceinture de sécurité arrière est détachée.

Note : Pour accepter le signal Beltminder et annuler l’affichage des messages d’avertissement, appuyez sur le bouton d’information.

Note : Si un objet lourd est placé sur le siège passager avant, il peut activer la fonction Beltminder. Nous vous recommandons de placer l’objet dans le coffre à bagages ou de l’attacher sur le siège avec la ceinture de sécurité.

Note : Bien que cela ne soit pas conseillé, il est possible de désactiver la fonction Beltminder. Veuillez consulter un concessionnaire/réparateur agréé pour désactiver ou réactiver la fonction.

Sécurité des occupants

SIEGES ENFANT

Pour une sécurité maximale, les enfants doivent toujours voyager à l’arrière du véhicule ; il n’est pas recommandé de les laisser voyager sur le siège passager avant. Cependant, si vous êtes obligé d’asseoir un enfant sur le siège passager avant, n’utilisez qu’un siège enfant faisant face à la route, en reculant et en abaissant le siège passager au maximum. N’utilisez pas de siège enfant faisant dos à la route ; en cas de déploiement de l’airbag, celui-ci pourrait rentrer en contact avec le siège et entraîner des blessures graves.

N’utilisez pas de siège enfant faisant face à la route tant que votre enfant n’a pas dépassé le poids minimum de 9 kg et n’est pas capable de se tenir assis sans aide. Jusqu’à l’âge de 2 ans, la colonne vertébrale et le cou d’un enfant ne sont pas suffisamment développés pour éviter les lésions lors d’une collision frontale.

Les bébés ne doivent jamais être portés sur les genoux lors d’un trajet à bord du véhicule. La force d’un impact peut multiplier par 30 la masse corporelle ; il est donc impossible à tout adulte de retenir un enfant en cas de collision.

Normalement, le siège rehausseur doit être adapté à l’âge et à la taille de l’enfant afin de permettre l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité et réduire le risque de blessure en cas d’accident. Les enfants dont les dispositifs de retenue sont mal installés dans le véhicule risquent d’être exposés à des blessures graves en cas d’accident.

N’utilisez pas de siège enfant qui s’accroche au dossier du siège. Ce type de siège ne peut pas être fixé solidement et ne protégera donc pas votre enfant.

23

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Sécurité des occupants

Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule sont prévues pour les adultes et les enfants de grande taille. Pour leur sécurité, il est très important que tous les bébés et enfants de moins de 12 ans soient retenus dans un siège de sécurité pour enfant correspondant à leur âge et à leur taille.

Si un enfant doit impérativement voyager sur le siège passager avant (et si la législation nationale le permet), Jaguar recommande de suivre les précautions suivantes avant d’installer le dispositif de retenue pour enfant.

Reculez le siège du passager avant au maximum.

Réglez le support lombaire à la position minimale.

Réglez le coussin à la position la plus haute. S’il est possible de régler l’inclinaison de l’avant du coussin, réglez-la à la position la plus basse.

Redressez le dossier du siège au maximum.

Réglez l’ancrage supérieur de la ceinture de sécurité à la position la plus basse.

Attention risque majeur ! N’utilisez pas de siège enfant face à l’arrière sur un siège protégé par un airbag frontal.

Ce symbole, apposé à l’extrémité de la planche de bord côté passager, vous avertit contre l’utilisation d’un siège enfant en position “dos à la route” sur le siège passager avant si celui-ci est équipé d’un airbag opérationnel.

LISTE DE CONTROLE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT

Chaque fois qu’un enfant voyage dans le véhicule, il convient de respecter ce qui suit :

Utilisez des systèmes appropriés de retenue pour enfants.

Suivez rigoureusement les instructions des fabricants des systèmes de retenue.

Réglez les harnais pour chaque enfant avant chaque trajet.

Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou de la ceinture de sécurité d’adulte.

Attachez toujours la sangle supérieure d’un siège ISOFIX.

Testez systématiquement la fixation du dispositif de retenue pour enfant.

Evitez les vêtements volumineux, et ne placez pas d’objets ni rembourrage entre l’enfant et le système de retenue.

Vérifiez régulièrement l’installation et l’état des systèmes de retenue pour enfant. Si l’installation est inappropriée ou si des traces d’usure/ détérioration sont visibles, remplacez immédiatement le système de retenue.

Donnez le bon exemple : attachez toujours votre ceinture de sécurité.

24

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

EMPLACEMENT DU SIEGE ENFANT

Les données fournies dans ce tableau sont correctes au moment de la publication. Il se peut, toutefois, que la disponibilité des dispositifs de retenue pour enfants change. Veuillez consulter votre concessionnaire/ réparateur agréé pour connaître les dernières recommandations.

Sécurité des occupants

Note : Les informations qui apparaissent dans les tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les pays. En cas de doute sur le type de siège enfant et la façon de l’installer dans votre véhicule, demandez conseil à votre concessionnaire/réparateur agréé.

Emplacement du siège

Passager avant*

Arrière latéral

Arrière central

 

 

 

 

Groupe de poids

 

 

 

 

 

 

 

 

0 =

Jusqu’à 10 kg

X

U

U

 

0

à 9 mois

 

 

 

 

 

 

 

 

0+ =

Jusqu’à 13 kg

X

U

U

 

0

à 18 mois

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I =

9

à 18 kg

UF

U

U

 

9 mois à 4 ans

 

 

 

 

 

 

 

 

II =

15 à 25 kg

U

U

U

 

4

à 9 ans

 

 

 

 

 

 

 

 

III =

25 à 36 kg

U

U

U

 

8

à 12 ans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U = Convient aux systèmes de retenue de catégorie universelle homologués pour ce groupe de poids.

UF = Convient aux systèmes de retenue faisant face à la route de catégorie universelle homologués pour ce groupe de poids.

X = Ne convient pas aux systèmes de retenue pour enfants compris dans ce groupe de poids.

* Lorsqu’un système de retenue pour enfant est installé, Jaguar recommande de repousser le siège passager avant complètement en arrière et de régler le coussin à la position la plus haute.

Note : Les tranches d’âge ci-dessus sont données à titre indicatif. En cas de doute, c’est le poids de l’enfant, et non son âge, qui doit déterminer le type de siège enfant à utiliser.

25

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Sécurité des occupants

COUSSINS REHAUSSEURS

Quand l’enfant est trop grand pour s’asseoir dans un siège enfant mais encore trop petit pour être bien protégé par la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage, l’utilisation d’un siège rehausseur est recommandée pour une sécurité optimale. Suivez rigoureusement les instructions d’installation et d’utilisation du fabricant, puis réglez la ceinture de sécurité de façon appropriée.

POINTS D’ANCRAGE ISOFIX

(sauf Australie)

N’essayez pas de monter un dispositif de retenue ISOFIX sur le siège central arrière. Les barres d’ancrage n’ont pas été conçues pour recevoir un dispositif de retenue ISOFIX à cet emplacement.

Si le siège enfant n’est pas ancré correctement, l’enfant risque de se blesser en cas de collision ou de freinage d’urgence.

Les ancrages de dispositifs de retenue pour enfants sont prévus pour ne supporter que les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures de sécurité d’adultes, des harnais, ou pour fixer d’autres articles ou équipements au véhicule.

Si vous devez retirer un appuie-tête pour pouvoir installer un dispositif de retenue pour enfant, rangez-le correctement.

Les deux sièges arrière latéraux sont équipés pour recevoir un système de retenue ISOFIX.

Ce symbole apparaît sur une étiquette cousue dans les sièges pour indiquer la position des ancrages ISOFIX inférieurs.

Note : Les informations qui apparaissent dans les tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les pays. En cas de doute sur le type de siège enfant et la façon de l’installer dans votre véhicule, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.

26

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

Sécurité des occupants

Groupe de poids

Classes de taille

Dispositifs de fixation

Sièges latéraux arrière

 

 

 

 

 

Lit nacelle

 

F/G

ISO L1/L2

X

 

 

 

 

 

0 =

Jusqu’à 10 kg

E

ISO R1

IL*

 

0

à 9 mois

 

 

 

 

 

 

 

 

0+ =

Jusqu’à 13 kg

C/D/E

ISO R1/R2/R3

IL*

 

0

à 18 mois

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I =

9

à 18 kg

C/D

ISO R2/R3

X

 

9 mois à 4 ans

A/B1/B

ISO F2/F2X/F3

IUF

 

 

 

 

 

II =

15 à 25 kg

S.O.

S.O.

 

4

à 9 ans

 

 

 

 

 

 

 

 

III =

22 à 36 kg

S.O.

S.O.

 

8

à 12 ans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IUF = Adapté aux dispositifs de retenue pour enfants ISOFIX faisant face à l’avant de catégorie universelle pour ce groupe de poids.

IL = Ces systèmes de retenue pour enfants ISOFIX sont adaptés aux catégories “véhicule spécifique”, “limité” ou “semi-universel”.

X = Ne convient pas aux systèmes de retenue pour enfants compris dans ce groupe de poids.

* = Le siège enfant utilisable dans ces emplacements est le Britax/Römer Baby Safe Plus.

Note : Les tranches d’âge ci-dessus sont données à titre indicatif. En cas de doute, c’est le poids de l’enfant, et non son âge, qui doit déterminer le type de siège enfant à utiliser.

FIXATION DES SANGLES

1.Fixez solidement le système de retenue pour enfant sur l’un des sièges arrière.

2.Faites passer la sangle d’attache par-dessus le dossier du siège et en dessous de l’appuie-tête.

3.Fixez le crochet des sangles d’attache sur le point d’ancrage du dossier du siège. Vérifiez que le crochet des sangles d’attache est correctement positionné. Voir la légende 7 dans 17, SECURITE DES OCCUPANTS.

4.Serrez la sangle d’attache selon les instructions du fabricant.

27

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Sécurité des occupants

AIRBAGS ET APPUIE-TETE ACTIFS

1.Une mise en garde concernant les airbags est imprimée sur les pare-soleil du conducteur et du passager.

2.Les deux sièges avant sont équipés d’un appuietête actif (AHR) qui réduit le risque de lésions au cou et à la colonne vertébrale (coup du lapin) en cas d’impact arrière en s’inclinant et en montant afin de soutenir la tête de l’occupant.

Après activation, le mécanisme de protection contre le coup du lapin se réarme automatiquement et n’a pas besoin d’être remplacé.

3.Les airbags de type rideau peuvent se dégonfler moins rapidement que les airbags frontaux et latéraux afin d’assurer une protection prolongée.

4.Airbags latéraux montés dans les sièges

5.Airbag du passager avant

6.Airbag du conducteur

Note : L’emplacement des airbags qui équipent le véhicule est indiqué par le mot AIRBAG.

28

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

R

Contactez immédiatement votre concessionnaire/ réparateur agréé si :

Un airbag se gonfle.

L’avant ou les côtés du véhicule sont endommagés.

Des fissures ou des dommages apparaissent à un endroit quelconque du SRS (système de retenue supplémentaire d’airbag), notamment au niveau du garnissage recouvrant les airbags.

FONCTIONNEMENT DES AIRBAGS

Le fonctionnement correct des airbags implique que la garniture du pavillon et des montants de porte soit en bon état, que les airbags aient été montés correctement et qu’ils ne rencontrent aucune obstruction. Vous devez contacter votre concessionnaire/réparateur agréé dès que possible pour faire contrôler, voire réparer votre véhicule, en présence de détériorations, de traces d’usure, ou en raison d’une pose incorrecte.

N’empêchez pas le bon fonctionnement des airbags en plaçant un objet ou une partie du corps en contact ou à proximité d’un module d’airbag. Utilisez toujours des accessoires homologués (housses de siège par exemple).

Il doit y avoir une certaine distance entre le côté du véhicule, la tête et le buste des passagers. Cela permet le déploiement optimal de l’airbag de type rideau, et des airbags latéraux montés dans les sièges.

Les airbags se gonflent instantanément. Pour réduire le risque de blessures, veillez à ce que tous les passagers du véhicule portent leur ceinture de sécurité, qu’ils soient correctement assis sur les sièges préalablement reculés au maximum.

Sécurité des occupants

Le déploiement des airbags est instantané ; cela signifie qu’ils n’offriront pas de protection contre les effets d’un deuxième impact éventuel. Par conséquent, le port correct des ceintures de sécurité constitue la seule protection en cas d’un deuxième impact.

Les systèmes de téléphone ne doivent être installés que par du personnel qualifié, formé spécialement pour monter ce type de produit sur des véhicules équipés du système SRS. En cas de doute, veuillez consulter votre concessionnaire/ réparateur agréé.

Le déploiement des airbags dépend du changement de vitesse de l’habitacle à la suite d’une collision. Les facteurs en jeu lors d’une collision (vitesse du véhicule, angle d’impact, type et taille de l’objet percuté, etc.) varient considérablement et modifient la décélération en conséquence.

Les composants du système de retenue supplémentaire (SRS) sont les suivants :

Témoin du SRS

Coupleur rotatif

Modules d’airbag

Prétensionneurs de ceintures de sécurité (ceintures de sécurité avant)

Unité de commande de diagnostic d’airbag

Capteurs d’impact

Faisceaux électriques d’airbags

Le SRS n’est pas conçu pour fonctionner suite à :

Des impacts arrière

Des impacts frontaux mineurs

Des impacts latéraux mineurs

Un freinage violent

Un passage sur des bosses et dans des nids de poule

Il s’ensuit donc que des dommages superficiels considérables peuvent se produire sans que les airbags ne se déploient.

29

(FM8) SEMCON JLR OWNER GUIDE VER 1.00 EURO LANGUAGE: french-fr; MARQUE: jaguar; MODEL: XJ

L

Sécurité des occupants

EFFETS DU DEPLOIEMENT DES AIRBAGS

Lorsqu’un airbag se gonfle, il libère une fine poudre. Il ne s’agit pas là d’une anomalie. Cette poudre peut causer une irritation cutanée ; les yeux et les coupures ou lésions de la peau doivent donc être rincés soigneusement.

Le déploiement de l’airbag s’accompagne d’un bruit assourdissant qui peut gêner les passagers ou provoquer une surdité temporaire.

TEMOIN D’AIRBAGS

Le témoin des airbags est monté sur le tableau de bord et s’allume lors du contrôle des ampoules qui s’effectue lors d’une pression sur le bouton START/STOP de démarrage/arrêt du moteur.

Si le témoin signale la présence d’un défaut du système, ne montez pas de dispositif de sécurité pour enfant sur le siège passager avant.

Le véhicule doit immédiatement faire l’objet d’un contrôle par votre concessionnaire/réparateur agréé si :

Le témoin ne s’allume pas lors de la première pression sur le bouton START/STOP.

Le témoin ne s’éteint pas dans un délai de six secondes après une pression sur le bouton START/STOP.

Le témoin s’allume à un autre moment que pendant le contrôle des ampoules.

INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN DES AIRBAGS

L’entretien, les réparations, le remplacement ou la modification du système SRS doivent être confiés à du personnel qualifié. Cela concerne le câblage et les éléments qui se trouvent à proximité des composants du SRS. Ceci peut déclencher le système ou le rendre inopérant.

N’utilisez ni matériel de test électrique, ni dispositif électrique à proximité des composants ou du câblage du SRS. Ceci peut déclencher le système ou le rendre inopérant.

Toutes les interventions suivantes doivent être confiées à un concessionnaire/réparateur agréé, ou à une personne qualifiée :

Dépose ou réparation du câblage ou des éléments qui se trouvent à proximité des composants du SRS

Pose d’équipements ou d’accessoires électriques ou électroniques

Modification de l’avant ou des côtés de la carrosserie du véhicule

Fixation d’accessoires à l’avant ou sur les côtés de la carrosserie du véhicule

30

Loading...
+ 179 hidden pages