JAGUAR XK8 User Manual [fr]

La XK
Manuel du conducteur
Publié en janvier 2004 par Technical Communications Jaguar Cars Limited Publication N° JJM 11 02 14/45
JAGUAR CARS LIMITED est un constructeur spécialisé dans l’étude et
la production de véhicules répondant aux attentes des acheteurs les plus exigeants du monde.
Ce manuel fait partie de la documentation du propriétaire fournie avec votre véhicule. Il est étudié comme complément aux fonctions et systèmes correspondants du véhicule, pour en faciliter la compréhension et l’utilisation.
Les informations qu’il contient s’appliquent à une gamme de véhicules, et non à un véhicule spécifique. Pour les caractéristiques d’un véhicule donné, les propriétaires devront consulter leur concessionnaire Jaguar.
Le constructeur se réserve le droit de modifier les spécifications avec ou sans préavis, au moment et de la manière qu’il estimera appropriés. Il peut s’agir de changements majeurs aussi bien que mineurs, conformément à la politique d’amélioration constante du produit appliquée par le constructeur.
Pour tenir compte des changements, il est parfois nécessaire de publier un ou plusieurs suppléments au manuel. En lisant ce manuel, vérifiez si la documentation du propriétaire ne comporte pas de suppléments éventuels.
Pour tous détails sur la documentation du propriétaire fournie initialement avec le véhicule, les propriétaires doivent consulter leur concessionnaire Jaguar.
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, mémorisée dans un système de saisie de données, ni transmise sous quelque forme que ce soit, électronique ou mécanique, par photocopie, enregistrement ni aucun autre moyen, sans l’accord écrit préalable de la Service Division de Jaguar Cars Limited.
Sommaire
Présentation rapide
Commandes de planche de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Console de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Réglage des sièges et appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Réglage de la colonne de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Mode entrée/sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Réglage des rétroviseurs extérieurs/vitres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Interverrouillage du sélecteur de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Indicateurs de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Essuie-glaces et lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Bouton de remise à zéro de l’ordinateur de bord. . . . . . . . . . . . . . . . vi
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Commutateur de commande de la capote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Informations pour la station-service
Remplissage de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Niveaux dans le compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Sections
Informations à l’usage du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . 1
Sécurité et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avant de prendre la route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sur la route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Secours en cours de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Un index complet se trouve à la fin de ce manuel.
i – Présentation rapide
Commandes de planche de bord
Présentation rapide – ii
1. Commutateur d’éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
2. Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4- 3
3. Afficheur de messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4. Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
5. Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température de liquide de refroidissement moteur. . . . . .
6. Ecran de navigation (le cas échéant, voir Manuel du système de navigation).
7. Pression d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
8. Montre (sans écran de navigation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
9. État de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4- 4
10. Commutateur de régulation de stabilité dynamique . . . . . 4-26
11. Commutateur de chauffe-siège passager . . . . . . . . . . . . . . 3-18
12. Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
13. Interrupteur de feux arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . 4-22
14. Commutateur de mode “Sport”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
15. Commutateur de limiteur de vitesse automatique
(le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
16. Commutateur de toit et de vitres de custode. . . . . . . . . . . 3-26
Les numéros de page sont indiqués à droite de la commande/fonction et renvoient à des informations complémentaires contenues dans ce manuel.
Le cas échéant, d’autres manuels sont indiqués qui constituent également des sources de référence à utiliser.
4-3 4-3
17. Panneau de commande audio (voir Manuel du système audio)
18. Commutateur de chauffe-siège conducteur . . . . . . . . . . . . 3-18
19. Commutateur de réglage de site des phares . . . . . . . . . . . . 4-22
20. Interrupteur de feux arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . 4-22
21. Panneau de commande de climatisation . . . . . . . . . . . . . . 5-6
22. Commandes de l’ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
23. Commutateurs d’essuie-glaces/lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 4-41
24. Contacteurs du régulateur de vitesse standard
ou adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4- 29
25. Airbag conducteur et avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 3-8
26. Commandes audio (voir Manuel du système audio)
27. Interrupteur “voiturier” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
28. Interrupteur de détection avant du régulateur de
vitesse adaptatif (le cas échéant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
29. Interrupteur d’ouverture du coffre à bagages . . . . . . . . . . . 2-11
30. Levier d’ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
31. Interrupteur d’ouverture de la trappe de remplissage
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
iii – Présentation rapide
Témoins lumineux
1. Basse pression d’huile (sans écran de
navigation).
2. Montre (sans écran de navigation).
3. Voyant de charge de la batterie (sans
écran de navigation).
4. Bas niveau de carburant.
5. Température élevée de liquide de
refroidissement.
6. Indicateur de direction droit.
7. Feux de position.
Pour plus de détails sur les instruments et les témoins, reportez-vous à la Section 4 du présent manuel.
8. Témoin de charge (avec écran de navigation).
9. Frein à main serré, bas niveau de liquide de frein.
10. Faisceaux de route.
11. Airbag.
12. Avertissement prioritaire pour afficheur
de messages – Rouge.
13. Avertissement prioritaire pour afficheur de messages – Jaune.
14. Régulateur de vitesse adaptatif.
15. Ceinture de sécurité conducteur.
16. Système de freinage antiblocage des
roues (ABS).
17. Basse pression d’huile (avec écran de navigation).
18. Vérification du moteur.
19. Indicateur de direction gauche.
Note : Si un écran de navigation est installé,
la montre fait partie du système de navigation. Reportez-vous au Manuel du système de navigation pour savoir comment modifier l’heure.
Présentation rapide – iv
Console de pavillon
1. Spots de lecture gauche et droit, 4-19.
2. Interrupteurs des spots de lecture gauche
et droit, 4- 19.
3. Plafonnier (jaune), 4- 19.
4. Capteurs ultrasonores d’occupation de
siège passager, 3-6.
5. Boutons d’émetteur-récepteur d’ouvre-porte de garage, 2-16.
Réglage des sièges et appuis-tête
Pour plus de renseignements sur l’utilisation des sièges, reportez-vous à la page 3-17.
Réglage de la colonne de direction (3 - 20)
Mode entrée/sortie (3-20)
Si le commutateur de colonne de direction est déplacé pendant le fonctionnement en mode entrée/sortie, le mouvement de la colonne de direction cesse.
Réglage des rétroviseurs extérieurs/vitres (3- 22 et 4 - 39)
A. Règle les rétroviseurs. B. Sélectionne le rétroviseur gauche ou droit. C. Ouvrent ou ferment les vitres.
v – Présentation rapide
Frein à main (4-41)
Pour serrer le frein à main :
Tirez fermement le levier de frein à main vers le haut, puis rabaissez-le en position de repos. Le témoin s’allume au tableau de bord.
Pour desserrer le frein à main : Soulevez le levier à fond, appuyez sur le bouton de verrouillage et rabaissez le levier en position de repos.
Interverrouillage du sélecteur de vitesses (4- 25)
Pour sortir le sélecteur de la position “P” :
1. Tournez la clé de contact en position “II” ou mettez le moteur en marche.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
Pour retirer la clé de contact, placez le sélecteur de vitesses sur “P”.
Eclairage extérieur (4-20)
Indicateurs de direction (4-23)
Essuie-glaces et lave-glace (4- 41)
A. Essuie-glaces arrêtés. B. Balayage intermittent. C. Balayage normal. D. Balayage rapide.
Bague de temporisation du balayage intermittent – tournez-la pour faire varier l’intervalle entre les balayages et sélectionner le balayage automatique.
Attention : Vérifiez que la fonction AUTO n’est pas sélectionnée lorsque vous entrez dans un lavage-auto, sinon les balais/bras d’essuie-glaces pourront être endommagés.
Balayage unique – Tirez vers le volant. Lave-glace/essuie-glaces – Appuyez sur le
bouton à l’extrémité du commutateur de colonne de direction.
Présentation rapide – vi
Bouton de remise à zéro de l’ordinateur de bord (4- 18)
• Une brève pression fait disparaître le message affiché.
• Appuyez sur le bouton pendant trois secondes pour remettre à zéro le trajet sélectionné.
Système audio
1. Bouton marche/arret et commande de
volume.
2. Touche de mode.
3. Touches de présélections et clavier
téléphone.
4. Touche de mode téléphone.
5. Touche de sélection AM/FM.
6. Touche lecteur de cassette et de CD (le cas
échéant).
Pour toutes les autres options et fonctions, consultez le Manuel du système audio.
vii – Présentation rapide
Climatisation (5-6)
1. Appuyez sur le bouton pour mettre en
marche et arrêter le système, tournez-le pour régler manuellement la vitesse de soufflerie.
2. Air conditionné.
3. Fonctionnement automatique.
4. Lunette arrière chauffante.
5. Dégivrage.
Pour le confort et le fonctionnement optimum du système :
• Vous obtiendrez la régulation de température et le confort optimum en sélectionnant AUTO.
• Utilisez l’air conditionné ( A/C) tout au long de l’année pour réduire le risque de formation de buée.
A/C fonctionne automatiquement en mode DEGIVRAGE et pare-brise partiel afin de maintenir le pare-brise dégagé. A/C ne peut pas être désactivé en mode DEGIVRAGE.
• Le recyclage de l’air est automatiquement annulé en mode DEGIVRAGE et pare-brise partiel car il contribue à l’embuage. Il n’est pas possible de sélectionner le recyclage en mode DEGIVRAGE.
• Il est normal que des flaques d’eau de condensation se forment sous le véhicule, surtout par temps chaud et humide.
Commutateur de commande de la capote (3-26)
Pour ouvrir la capote : Appuyez sur l’arrière
du commutateur ROOF (toit) sans le relâcher. (Ne relâchez pas le commutateur tant que la capote n’est pas entièrement ouverte.)
Pour fermer la capote : Appuyez sur l’avant du commutateur ROOF sans le relâcher. (Ne relâchez pas le commutateur tant que la capote et les vitres de portes et de custode ne sont pas complètement fermées et que la capote n’est pas verrouillée.)
Attention : Quand la capote est ouverte, mettez toujours le couvre-capote en place pour la protéger contre les souillures et les dommages.
Informations pour la station-service – viii
Remplissage de carburant
Le véhicule étant déverrouillé, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la trappe dans le groupe de commutateurs du rembourrage de protection des genoux (4-47).
La trappe de remplissage est située du côté gauche du véhicule.
Type de carburant – Sans plomb 95RON.
Ouverture du capot
Tirez le levier d’ouverture situé sous la planche de bord, du côté gauche du véhicule (7-4).
Niveaux dans le compartiment moteur
Huile moteur recommandée – Castrol 5W–30 (7- 8).
Réservoir de lave-glace/phares (7- 10).
Circuit de refroidissement – 50 % eau/ 50 % antigel (7-9).
Pressions de gonflage des pneus
Contrôlez la pression des pneus à froid (7-18). Le dégonflage d’un pneu chaud jusqu’à la pression recommandée entraîne un sous-gonflage qui peut s’avérer dangereux. Les pressions de gonflage recommandées par Jaguar Cars Limited pour maintenir les caractéristiques optimales de confort et de tenue de route dans les conditions normales d’utilisation sont indiquées sur une étiquette apposée sur le dessous du couvercle du vide-poches de la console centrale.
Informations à l’usage du propriétaire
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Messages d’avertissement, d’attention et notes . . . . . . . 1-4
Hygiène et sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Guide d'entretien du cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Retenue du tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 8
Téléphones mobiles/portables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Vitres teintées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1 Informations à l’usage du propriétaire
Informations à l’usage du propriétaire 1-3
Informations générales
Que cette voiture soit votre première Jaguar ou que vous ayez déjà possédé des Jaguar, nous sommes ravis que vous ayez choisi Jaguar pour votre nouvel achat.
Pour votre sécurité et pour profiter pleinement du plaisir que pourra vous procurer votre nouveau véhicule, prenez le temps d’apprendre à le connaître en lisant les manuels qui l’accompagnent.
Les détails de la garantie du véhicule sont contenus dans le “Carnet d’entretien et de garantie” / “Carnet d’entretien” ou le “Carnet d’entretien MENA” / “Carnet d’entretien” (Moyen-Orient et Afrique du Nord seulement).
Lorsque le terme “gauche” ou “droit(e)” est utilisé dans le texte, il désigne le côté gauche ou le côté droit du véhicule vu de l’arrière.
Ce manuel décrit chaque option et chaque version de chaque modèle disponible, si bien que certains des équipements décrits ne s’appliquent peut-être pas à votre véhicule.
Concessionnaires Jaguar
Les concessionnaires Jaguar sont sélectionnés avec soin. Chacun s’efforce d’offrir un service de vente, d’après-vente et de pièces détachées de tout premier ordre.
Les concessionnaires Jaguar bénéficient de tout le support technique de l’usine et d’une formation complète pour tous leurs techniciens. Les ateliers des concessionnaires travaillent selon des normes de qualité très rigoureuses et disposent de tout l’outillage et de tout l’équipement indispensables pour l’entretien et la réparation des véhicules Jaguar.
Pièces et accessoires d’origine Jaguar
Votre concessionnaire Jaguar peut vous fournir des pièces de rechange et des accessoires d’origine qui sont totalement approuvés et conformes aux spécifications de première monte de Jaguar. Vous pourrez ainsi rouler l’esprit tranquille, avec l’assurance que la sécurité et les performances de votre voiture seront maintenues.
Veuillez noter que le montage de pièces autres que des pièces Jaguar d’origine peut annuler la garantie du véhicule s’il se produit par la suite un incident dû au montage de pièces de rechange ou d’accessoires non conformes aux spécifications.
Service de distribution des pièces Jaguar
Les concessionnaires Jaguar stockent un grand nombre de pièces pour assurer aussi rapidement que possible l’entretien et la remise en état de marche de votre véhicule. Leur service s’appuie sur six centres stratégiques de distribution de pièces Jaguar situés au Royaume-Uni, en Allemagne, au Japon, en Australie et en Amérique du Nord, qui assurent la livraison le lendemain à la grande majorité des concessionnaires du monde entier.
Accessoires
Une gamme complète d’accessoires approuvés par Jaguar Engineering pour la sécurité, le rangement, le tourisme, les loisirs et le style de vie sont disponibles, parmi bien d’autres, chez votre concessionnaire Jaguar.
Demandez donc une brochure à jour à votre concessionnaire Jaguar pour pouvoir choisir l’équipement qu’il vous faut dans la gamme la plus récente.
Remorquage
La XK n’a pas été conçue pour le remorquage et Jaguar Cars Limited ne fabrique pas d’attelage de remorque pour ce véhicule.
1-4 Informations à l’usage du propriétaire
Messages d’avertissement, d’attention et notes
Tenez bien compte des consignes signalées par AVERTISSEMENT, Attention et Note tout au long de ce manuel.
!
AVERTISSEMENT :
“Avertissement” signale une procédure qui doit être strictement respectée pour éviter le risque de blessures corporelles.
Attention : “Attention” signale une procédure qui doit être strictement respectée pour réduire le risque de dégâts au véhicule et de blessures corporelles ou de désagrément pouvant en résulter.
Note : “Note” désigne une procédure qui
contribuera à éviter des difficultés dans l’utilisation du véhicule.
Manuels du véhicule
Rappelez-vous de remettre les manuels du véhicule au nouveau propriétaire en revendant la voiture. Les manuels font partie intégrante du véhicule.
Symboles d’avertissement sur le véhicule
En cas de présence sur le véhicule du triangle d’avertissement ou du symbole représentant un livre ouvert, il est important de consulter la section appropriée de ce manuel avant de toucher cette partie du véhicule ou de tenter d’effectuer tout réglage.
Attention : N’enlevez pas d’étiquettes d’avertissement du compartiment moteur ni de l’intérieur du véhicule.
Informations à l’usage du propriétaire 1-5
Hygiène et sécurité
!
AVERTISSEMENT :
1. De nombreux liquides et autres substances utilisés dans les véhicules sont toxiques et ne doivent jamais être avalés ni mis en contact avec des blessures ouvertes. Il s’agit notamment de l’antigel, du liquide de frein, du carburant, des additifs pour lave-glace, des lubrifiants et de divers adhésifs.
2. La présence de toute émanation inhabituelle (par exemple : vapeurs d’essence ou de gaz d’échappement) dans l’habitacle et/ou le coffre à bagages doit être corrigée immédiatement par un concessionnaire Jaguar. Si vous devez conduire dans ces conditions, ne le faites qu’avec toutes les vitres ouvertes.
3. L’utilisation d’autres équipements électroniques (par exemple un téléphone mobile sans antenne extérieure) crée des champs électromagnétiques qui peuvent provoquer des dysfonctionnements des circuits électroniques du véhicule. Vous devez donc observer les instructions du fabricant de l’équipement.
4. Toutes modifications du circuit d’alimentation qui ne sont pas spécifiquement étudiées pour cette Jaguar sont interdites. Ces modifications pourraient occasionner un incendie dans certaines conditions. Tous les travaux d’entretien doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar.
5. Des modifications aux circuits électriques, notamment le montage d’accessoires non prévus pour cette Jaguar, entraîneront des dégâts aux circuits et aux systèmes électriques. Dans certaines conditions, cela risque d’entraîner une anomalie de fonctionnement ou un incendie. Tous les travaux concernant les accessoires doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar.
6. N’essayez jamais de réparer un fusible grillé. Montez toujours un fusible neuf de l’intensité correcte. La négligence de ces consignes peut créer un risque d’incendie ou occasionner de graves dégâts par ailleurs dans le circuit électrique.
7. Evitez tout contact avec l’acide de la batterie, car il est toxique et corrosif. L’acide provoque des brûlures à la peau et aux yeux. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez abondamment à l’eau la partie affectée. Consultez immédiatement un médecin en cas de contact avec les yeux.
8. Ne débranchez jamais de tuyaux dans le circuit de réfrigération de la climatisation. Le réfrigérant utilisé peut provoquer la cécité s’il entre en contact avec les yeux. Si du réfrigerant entre en contact avec les yeux ou la peau, lavez la partie affectée à l’eau froide pendant plusieurs minutes. Ne frottez pas. Ensuite, consultez dès que possible un médecin ou un ophtalmologue.
9. En travaillant dans le compartiment moteur, évitez tout contact avec les pièces mobiles et les organes chauds.
1-6 Informations à l’usage du propriétaire
Entretien régulier
Chaque véhicule subit une “inspection avant livraison” qui vérifie si tous les systèmes fonctionnent correctement ainsi que la conformité du véhicule à ses spécifications.
Le propriétaire est responsable de l’entretien régulier et des réparations du véhicule. Les concessionnaires Jaguar seront heureux d’assurer l’entretien périodique de votre voiture et pourront vous indiquer en détail les tâches effectuées à chaque révision.
Le non respect des intervalles d’entretien recommandés peut entraîner une détérioration des performances du véhicule et même une infraction aux réglementations.
Non seulement l’entretien périodique contribue à prévenir les pannes inutiles et les désagréments qu’elles occasionnent, mais il augmente également la valeur de reprise ou de revente de la voiture.
Système de diagnostic Jaguar
De nombreux systèmes du véhicule sont commandés par des dispositifs électroniques complexes. Un équipement spécialisé est nécessaire pour localiser et corriger les défauts dans les systèmes et faire en sorte que seuls les composants défectueux soient réparés ou remplacés.
Attention : Les circuits électriques et composants électroniques risquent de subir de graves dégâts si l’on tente de diagnostiquer des défauts dans le système électrique à l’aide d’un équipement de diagnostic conventionnel (par exemple, une lampe de contrôle ou un voltmètre à faible impédance). Le montage de tout accessoire électrique ne doit être confié qu’à un concessionnaire Jaguar.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du véhicule (VIN)
Il est indispensable d’indiquer le Numéro d’identification du véhicule (VIN) dans toute correspondance et pour commander des pièces de rechange.
Le numéro est visible de l’extérieur du véhicule, sur une plaque fixée dans l’angle inférieur gauche du pare-brise.
Numéro de moteur
Les caractères sont frappés sur le côté gauche du moteur, sur le conduit d’écoulement d’huile de rangée “B”.
Numéro de transmission
Le numéro est situé sur le carter de transmission automatique, à côté du levier de sélecteur.
Etiquette d’homologation
L’étiquette d’homologation du véhicule est collée sur le montant de la charnière de porte avant gauche. Les poids du véhicule, le code de peinture, la date de production et le VIN figurent sur cette étiquette.
Informations à l’usage du propriétaire 1-7
Guide d'entretien du cuir
Le cuir est un produit naturel qui possède donc des caractéristiques naturelles, telles que des différences de grain et des marques de croissance et de brossage. Ces marques n'indiquent pas un affaiblissement du matériau, mais au contraire qu'il s'agit bien d'un cuir véritable. Le cuir est un produit naturel facile à entretenir, mais la poussière et d'autres matières peuvent en pénétrer les pores et le faire plisser, ce qui entraîne l'usure et le craquèlement de sa surface.
Pour éviter que la saleté ne s’incruste et ne laisse des marques, examinez régulièrement la sellerie et nettoyez-la tous les mois ou tous les deux mois comme suit :
• Enlevez la poussière fine de la surface des sièges à intervalles réguliers en l'essuyant avec un chiffon propre, humide et non coloré. Passez fréquemment à une partie propre du chiffon pour éviter une action abrasive sur la surface du cuir. Evitez de mouiller excessivement.
• Si cela ne suffit pas, utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse puis essoré. Ne laissez jamais pénétrer le liquide dans le cuir. Utilisez uniquement du savon doux non caustique.
• Utilisez du produit spécial Jaguar Leather Cleaner pour les surfaces fortement souillées. Séchez et frottez avec un chiffon doux propre, en changeant régulièrement de surface.
En cas de taches (par ex. : causées par les vêtements) ou si un liquide a été répandu, nettoyez immédiatement la surface affectée en procédant comme décrit ci-dessus.
Il est recommandé d'utiliser le produit de nettoyage Jaguar Leather Cleaner plusieurs fois par an pour entretenir l'aspect et la souplesse du cuir. Le produit Jaguar Leather Cleaner nourrit et hydrate le cuir et contribue à améliorer et renouveler la pellicule qui protège sa surface contre la poussière et les autres matières.
• N’utilisez pas de solvants comme de l’essence, du white-spirit ou de l’alcool. N’utilisez pas de détergents, d’encaustique pour meubles ni de produits d’entretien ménagers. Ces traitements vigoureux pourront donner initialement des résultats impressionnants, mais leur emploi endommagera et détériorera rapidement les propriétés naturelles du cuir.
• Jaguar recommande un ensemble de produits de base qui ont été spécialement sélectionnés pour le type de cuir de votre véhicule. La garantie du constructeur sera annulée si vous utilisez des traitements autres que ceux recommandés par Jaguar Cars Limited.
• Les vêtements sombres peuvent tacher les sièges en cuirs tout comme d'autres produits de sellerie.
• Les objets comportant des arêtes vives, comme les ceintures, fermetures à glissière, rivets, etc. peuvent laisser des rayures et éraillures sur la surface du cuir.
• Sauf s’ils sont lavés immédiatement, le thé, le café ou l’encre répandus provoquent presque toujours des taches indélébiles.
Si vous employez une entreprise de nettoyage et d’entretien, veillez à ce qu’elle soit bien au courant de ces instructions et à ce qu’elle les suive exactement.
Si vous avez besoin de conseils spécialisés, veuillez consulter votre concessionnaire/ revendeur Jaguar.
1-8 Informations à l’usage du propriétaire
Retenue du tapis de sol
Vérifiez que le tapis de sol du conducteur est correctement positionné et fixé sous la languette du montant de retenue (1), de telle sorte qu’il ne fasse pas obstacle au fonctionnement de la pédale d’accélérateur ou de la pédale de frein.
Le positionnement du tapis doit être vérifié notamment lorsqu’il est remis en place après avoir été enlevé pour le nettoyage ou l’entretien.
Protection de l’environnement
Nous devons tous jouer notre rôle dans la protection de l’environnement. L’utilisation raisonnable du véhicule et l’emploi de procédures appropriées pour se débarrasser des produits de nettoyage et des lubrifiants usés contribuent dans une grande mesure à atteindre cet objectif.
Evitez de faire tourner le moteur à haut régime. Vous protégerez ainsi votre moteur, réduirez la consommation de carburant et abaisserez le niveau sonore du moteur, pour contribuer ainsi à la protection de l’environnement.
Débarrassez-vous des batteries, pneus, liquides moteur, de frein et de refroidissement auprès de votre décharge/centre de recyclage local autorisé.
Téléphones mobiles/portables
!
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’un téléphone mobile/portable sans antenne extérieure est déconseillée pendant la conduite car les champs électromagnétiques produits peuvent provoquer des dysfonctionnements des systèmes électroniques du véhicule.
Vérifiez les lois et réglementations sur l’utilisation des téléphones cellulaires dans la région où vous roulez.
Respectez-les toujours. En outre, concentrez toute votre attention sur la conduite.
Faites usage du mode d’exploitation mains libres (le cas échéant) et garez-vous à l’écart de la route avant de vous servir du téléphone, si les conditions de conduite le nécessitent.
Communication avec des dispositifs externes
Veuillez noter que la fonctionnalité de communication avec des dispositifs externes tels qu’un ordinateur personnel ou un fax n’est pas disponible avec le téléphone de voiture Jaguar.
Le téléphone de voiture Jaguar n’est plus équipé de port de données série.
Vitres teintées
!
AVERTISSEMENT :
Ne faites pas teinter les vitres de votre voiture avec une teinte à l’oxyde métallique (pour une réduction maximale de la chaleur solaire) si elle est équipée du système de navigation.
Une teinte à l’oxyde métallique empêche l’antenne de recevoir les signaux des satellites de positionnement global (GPS), ce qui cause l’arrêt du fonctionnement du système de navigation.
Si vous voulez faire teinter vos vitres, utilisez une teinte non métallique et, en cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar.
Marquage des vitres
Le marquage du numéro d’immatriculation du véhicule dans chaque vitre par un concessionnaire Jaguar est une précaution utile.
Informations à l’usage du propriétaire 1-9
Sécurité et serrures
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Utilisation de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Verrouillage/déverrouillage des portes avec une clé . . . 2-4
Verrouillage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Emetteur de porte-clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Commutateur d’allumage/démarrage et
verrou de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Commande intérieure des serrures de portes . . . . . . . 2-10
Coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Alarmes et signaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Fonctions du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Numéros d’homologation des récepteurs radio . . . . . . 2-15
Emetteur-récepteur d’ouvre-porte de garage . . . . . . . . 2- 16
2 Sécurité et serrures
Sécurité et serrures 2-3
Introduction
Caractéristiques de conception du système de sécurité
Le système de sécurité a été conçu pour :
• La prévention du vol du véhicule.
• La prévention du vol des objets contenus dans le véhicule.
• Le dépannage rapide du véhicule.
• La sécurité personnelle.
Le système de sécurité est intégré aux systèmes électroniques du véhicule et au système de gestion du moteur, ce qui rend beaucoup plus difficile le vol du véhicule et empêche le démarrage du véhicule sans la clé de contact correcte.
Le système d’alarme standard détecte l’ouverture du capot, des portes et du coffre à bagages (le cas échéant).
L’armement passif du système d’alarme automatique peut être programmé par un concessionnaire Jaguar. Le système de sécurité s’arme ainsi 30 secondes après la fermeture des portes, du capot et du coffre à bagages, une fois que la clé a été retirée du commutateur d’allumage.
Note : L’armement passif ne verrouille pas les portes.
Sécurité du véhicule
Si vous laissez le véhicule inoccupé, n’oubliez pas de prendre les précautions suivantes :
• Serrez le frein à main et placez le sélecteur de la transmission automatique sur “P” (stationnement).
• Retirez la clé de contact, les émetteurs de clés et les autres clés, même quand le véhicule est dans votre garage.
• Fermez toutes les vitre et verrouillez soigneusement toutes les portes, vérifiez que le coffre et le capot sont fermés.
• Quand vous laissez le véhicule sans surveillance, utilisez le double verrouillage (le cas échéant) pour bénéficier du maximum de protection.
Sécurité des clés et des émetteurs de porte-clés
Par mesure de sécurité, les clés de rechange ne peuvent être obtenues qu’auprès d’un concessionnaire Jaguar, qui vous demandera de prouver que vous êtes le propriétaire du véhicule avant de commander la clé à Jaguar Cars Limited.
Un dossier de toutes les demandes de clés de rechange est tenu par les concessionnaires et transmis à Jaguar Cars Limited.
Identification des clés et serrures
Les numéros de clé figurent sur des plaquettes en plastique fixées à chaque clé. Le propriétaire doit détacher ces plaquettes et les garder en lieu sûr pour pouvoir se procurer les clés de rechange correctes.
Un jeu de trois clés est fourni avec le véhicule : deux clés à tête noire (une de rechange) et une clé à tête verte.
Les clés à tête noire actionnent le commutateur d’allumage, verrouillent et déverrouillent la colonne de direction, les portes, le coffre à bagages et la boîte à gants.
La clé à tête verte est une clé “voiturier” et ne doit être utilisée que lorsque vous confiez la voiture à un gardien de parking.
!
AVERTISSEMENT :
Les vitres de portes s’ouvrent partiellement et se ferment automatiquement lorsqu’on ouvre et ferme une porte. Gardez les doigts éloignés des vitres lorsque vous fermez la porte. Ne fermez pas la porte en mettant les doigts au sommet de la vitre.
2-4 Sécurité et serrures
Utilisation de la clé
Verrouillage/déverrouillage des portes avec une clé
Verrouillage Note :
1. Le système de sécurité ne s’arme pas si une clé est dans le commutateur d’allumage ou si une entrée protégée est ouverte. Retirez bien du véhicule toutes les clés et l’émetteur de porte-clés avant de verrouiller les portes et vérifiez que toutes les portes, le coffre à bagages et le capot moteur sont fermés.
2. Retirez le couvre-capote (le cas échéant) avant de fermer la capote.
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller simultanément les portes et le coffre à bagages en actionnant la serrure de porte conducteur.
Pour verrouiller et armer l’alarme (périmètre seulement)
Tournez la clé vers l’avant du véhicule et relâchez-la. Les indicateurs de direction clignotent une fois et, sauf pour le Royaume-Uni, l’Europe et le Moyen-Orient, un signal sonore retentit.
Cela verrouille les portes conducteur et passager et le coffre à bagages, et arme le système d’alarme.
Maintenez la clé en position de “verrouillage” pour fermer toutes les vitres (et la capote, le cas échéant).
Verrouillage général
Tournez la clé vers l’avant du véhicule. Maintenez-la dans cette position : le système
d’alarme s’arme, les vitres (et la capote, le cas échéant) se ferment, et les portes et le coffre à bagages se verrouillent.
!
AVERTISSEMENT :
En utilisant la fonction “fermeture générale”, vérifiez que tous les occupants sont à distance suffisante des vitres et de la capote.
Double verrouillage
!
AVERTISSEMENT :
Quand le double verrouillage est activé, les portes ne peuvent être ouvertes ni de l’intérieur ni de l’extérieur, sauf avec la clé ou l’émetteur de porte-clés correct. Ainsi, même en cassant une vitre, un voleur ne pourra pas ouvrir une porte. Par conséquent, n’utilisez jamais le double verrouillage lorsqu’il y a des personnes à l’intérieur du véhicule, car elles ne pourraient pas en sortir ni en être libérées en cas d’urgence.
Note :
1. Le double verrouillage est prévu pour armer l’alarme (périmètre et, le cas échéant, détection d’inclinaison ou de bris de glace) à partir de l’état déverrouillé et désarmé du véhicule.
Sécurité et serrures 2-5
2. Il n’est pas possible d’activer le double verrouillage dans les conditions suivantes :
• Si une porte est ouverte.
• S’il y a une clé dans le commutateur
d’allumage.
• Si l’interrupteur à inertie s’est
déclenché.
Tournez la clé vers l’arrière du véhicule, puis vers l’avant dans les 3 secondes.
Cette manœuvre active le double verrouillage sur toutes les portes, verrouille le coffre à bagages et arme le système d’alarme.
Une fois le double verrouillage activé, les indicateurs de direction clignotent une fois et (sauf pour le Royaume-Uni et l’Europe), un signal sonore retentit. Cela est alors suivi d’un long clignotement des indicateurs et d’un signal sonore plus long.
Maintenez la clé en position de “verrouillage” pour fermer toutes les vitres (et la capote, le cas échéant).
Déverrouillage Pour déverrouiller les portes et désarmer
le système d’alarme (Royaume-Uni, Europe et Moyen-Orient seulement)
Tournez la clé vers l’arrière du véhicule et relâchez-la. Cela déverrouille toutes les portes et le coffre à bagages et allume l’éclairage intérieur pendant 2 minutes aux ¾ de l’intensité maximale.
Quand le véhicule est déverrouillé de cette manière, un “tic-tac” retentit quand une porte est ouverte. C’est un avertissement indiquant que l’alarme du véhicule se déclenchera dans 7 secondes si vous ne désarmez pas le système de sécurité avec l’émetteur de porte-clés ou en tournant la clé de contact en position “II”. Les indicateurs de direction clignotent deux fois.
Note : Le déverrouillage avec la clé ne désarme pas le système de sécurité, ce qui offre une protection supplémentaire contre les voleurs.
Une fois le système d’alarme désarmé, maintenez la clé en position de “déverrouillage” pour ouvrir toutes les vitres (et la capote, le cas échéant).
Pour déverrouiller les portes et désarmer le système d’alarme (tous marchés sauf Royaume-Uni, Europe et Moyen-Orient)
Tournez la clé vers l’arrière du véhicule et relâchez-la.
Cela déverrouille toutes les portes et le coffre à bagages, désarme le système d’alarme (le cas échéant), et allume l’éclairage intérieur pendant 2 minutes aux ¾ de l’intensité maximale. En même temps, les indicateurs de direction clignotent deux fois et deux signaux sonores retentissent.
Maintenez la clé en position de “déverrouillage” pour ouvrir toutes les vitres (et la capote, le cas échéant). Si le véhicule est équipé d’un système d’alarme, l’ouverture n’est possible que si le système est désarmé.
Déverrouillage général avec système d’alarme armé
Désarmez d’abord le système d’alarme avec la clé ou l’émetteur. Placez la clé dans la serrure de porte et maintenez-la en position de “déverrouillage” pour ouvrir toutes les vitres (et la capote, le cas échéant).
Déverrouillage général avec système d’alarme désarmé
Tournez la clé pour déverrouiller le véhicule et maintenez-la dans cette position pour ouvrir toutes les vitres (et la capote, le cas échéant).
2-6 Sécurité et serrures
Système de verrouillage des portes
(clé “voiturier” à tête verte) Avant de verrouiller le véhicule et de remettre
la clé “voiturier” à tête verte au gardien de parking, appuyez sur l’interrupteur “VALET” (voiturier) situé sur le rembourrage de protection des genoux du côté conducteur (voir page 2- 11) pour neutraliser l’interrupteur d’ouverture à distance et l’interrupteur d’ouverture intérieure et extérieure du coffre à bagages. Le véhicule peut alors être garé par un voiturier qui peut ensuite le verrouiller mais ne peut pas ouvrir le coffre. Le coffre ne peut alors être déverrouillé qu’avec la clé à tête noire ou avec l’émetteur de porte-clés.
Note : N’utilisez pas la clé “voiturier” à tête verte pour la conduite normale. Une fois qu’il a été isolé de l’interrupteur d’ouverture à distance, le coffre à bagages ne peut pas être ouvert avec cette clé. Verrouillez la boîte à gants avec la clé à tête noire avant de remettre la clé à tête verte au gardien de parking.
Emetteur de porte-clés
Le système de sécurité est commandé à distance par un émetteur de porte-clés à radiofréquence alimenté par une pile.
Homologation des radiofréquences
Elle ne s’applique qu’aux pays suivants :
Pays
Tous les pays de l’UE et de l’AELE
Afrique du Sud SPLS/RX–407/2000 Brésil 036901–AMV1330 Corée R–LPD1–00–0050 Hongrie LPD Taïwan 89LP0091
LPD – Low Power Device (dispositif de faible puissance)
L’émetteur utilise un code tournant et fixe à chiffrage aléatoire lors de chaque utilisation du système. Cela donne des milliards de combinaisons et empêche toute copie du code.
Chacun des deux émetteurs fournis est prévu pour être attaché au porte-clés du conducteur.
Numéro
d’homologation
Emetteur de porte-clés
Pour activer l’émetteur de porte-clés, dirigez-le vers le véhicule et appuyez sur l’un des quatre boutons de commande.
(A) – Verrouille et arme le véhicule. (B) – Déverrouille et désarme le véhicule. (C) – Une seule pression allume les phares
pendant 25 secondes. Une deuxième pression éteint les phares. Trois pressions en moins de 3 secondes déclenchent l’alarme anti-agression (si elle est activée).
(D) – Déverrouille le coffre à bagages.
Sécurité et serrures 2-7
Entretien des émetteurs de porte-clés
Les émetteurs de porte-clés doivent être traités avec soin et ne doivent pas être exposés à des températures extrêmes, à la poussière, à l’humidité, ni entrer en contact avec des liquides. La pile est la seule pièce remplaçable.
Perte d’un émetteur de porte-clés
En cas de perte ou de vol d’un émetteur, contactez immédiatement votre concessionnaire pour faire reprogrammer l’émetteur restant et empêcher quiconque d’utiliser l’émetteur perdu. Vous pouvez obtenir un nouvel émetteur de porte-clés chez votre concessionnaire Jaguar, qui vous demandera une preuve de propriété du véhicule.
Utilisation de l’émetteur de porte-clés
L’émetteur de porte-clés ne fonctionne pas si la clé est dans le commutateur d’allumage.
Le système de sécurité ne s’arme pas si la clé est dans le commutateur d’allumage ou si une entrée protégée est ouverte.
Utilisation de l’émetteur de porte-clés – fonctions des boutons
Bouton (A) (verrouille et arme) Première pression (le véhicule étant
déverrouillé et désarmé) : Verrouille toutes
les portes et le coffre à bagages et arme le système d’alarme. Les indicateurs de direction clignotent une fois pendant le verrouillage et l’armement. Pour les marchés autres que le Royaume-Uni, l’Europe et le Moyen-Orient, un signal sonore est également émis. Le témoin rouge du système d’alarme se met à clignoter dans le panneau du sélecteur de vitesses et continue tant que le système est armé.
Seconde pression (dans les 3 secondes suivant la première pression) : Active le
double verrouillage (le cas échéant) sur toutes les portes et arme le système d’alarme. Une fois le double verrouillage activé, un signal sonore retentit et les indicateurs de direction émettent un long clignotement.
!
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le double verrouillage lorsqu’il y a des personnes ou des animaux dans le véhicule.
Bouton (B) (déverrouille et désarme) Une pression (le véhicule étant verrouillé
et armé) : Déverrouille toutes les portes et le
coffre à bagages. Désarme l’alarme du système de sécurité et allume l’éclairage intérieur pendant 2 minutes aux ¾ de son intensité normale. Désactive aussi la condamnation du coffre en mode “voiturier”, si elle a été activée. Les indicateurs de direction clignotent deux fois et, sauf pour le Royaume-Uni, l’Europe et le Moyen-Orient, deux signaux sonores retentissent lorsque le véhicule est déverrouillé et désarmé.
2-8 Sécurité et serrures
Bouton (C) (voir page 2- 7) Une pression : Allume les phares. Les phares
restent allumés pendant 25 secondes ou jusqu’à ce que la clé soit introduite dans le commutateur d’allumage et tournée en position “II” ou jusqu’à ce que vous appuyiez une nouvelle fois sur le bouton.
Trois pressions dans un délai de 3secondes: Déclenchent l’alarme
anti-agression (si le véhicule en est équipé). Appuyez sur le bouton d’allumage à distance
des phares de l’émetteur de porte-clés trois fois de suite en moins de trois secondes pour déclencher l’alarme anti-agression.
L’alarme anti-agression retentit pendant la durée normale de l’alarme complète. Pour arrêter l’alarme, introduisez la clé dans le commutateur d’allumage et tournez-la en position “I” ou “II”.
Bouton (D) (voir page 2- 7) Une pression : Déverrouille le coffre à
bagages.
Remplacement de la pile d’un émetteur de porte-clés
Pour assurer le fonctionnement de l’émetteur de porte-clés à sa capacité maximale, utilisez une pile CR 2032. Si vous constatez une baisse sensible de la portée de l’émetteur, remplacez la pile.
Attention : Pour éviter de perturber le codage de l’émetteur de porte-clés pendant le remplacement de la pile, n’appuyez sur aucun bouton. Si le codage est perturbé, vous devrez faire reprogrammer les émetteurs de porte-clés par votre concessionnaire Jaguar.
Pour remplacer la pile, insérez une lame mince dans l’espace prévu dans le boîtier et faites levier pour séparer les deux moitiés et accéder à la pile. Mettez la pile en place en dirigeant le côté marqué du symbole positif (+) dans le logement de la pile. Remettez le couvercle de pile en place et enclenchez-le en appuyant avec le pouce.
Attention : L’émetteur de porte-clés peut être affecté par des parasites provenant d’autres utilisateurs légitimes de cette bande de fréquences radio, comme les radioamateurs, équipements médicaux, télécommandes ou systèmes d’alarme. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller le véhicule soit avec une clé, soit avec l’émetteur de porte-clés utilisé aussi près que possible de l’antenne du système de sécurité située sur la lunette arrière. Les vitres teintées avec un oxyde de métal peuvent créer des parasites ou réduire la portée du système d’entrée à distance.
Sécurité et serrures 2-9
Commutateur d’allumage/démarrage et verrou de direction
Ce commutateur est situé du côté droit de la colonne de direction. Il est actionné par la clé de contact et possède quatre positions.
Note : Si un témoin ou un message d’avertissement reste allumé ou affiché après le démarrage du moteur, recherchez la cause du problème avant de prendre la route.
0. C’est la seule position dans laquelle la clé
peut être introduite ou retirée. Quand la clé est retirée, le verrou de direction est engagé.
I. Position accessoires : Certains circuits,
comme la radio et les lève-vitres, peuvent être actionnés sans qu’il soit nécessaire de mettre le contact.
II. Position “contact” (allumage) :
Tous les circuits électriques, sauf le démarreur, sont activés. La clé reste dans cette position pendant la conduite.
III. Position démarrage : Le démarreur est
actionné tant que la clé est maintenue dans cette position, contre la tension du ressort. Si le moteur ne démarre pas, il faut ramener la clé en position “I” avant une nouvelle tentative de démarrage.
Pour désengager le verrou de colonne de direction et mettre le moteur en marche
Introduisez la clé et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. Si vous ressentez une résistance, tournez légèrement le volant pour libérer le verrou de direction. Tournez la clé de contact en position “II” pour établir le contact.
!
AVERTISSEMENT :
Avant de mettre le moteur en marche, vérifiez que le frein à main est serré et que le levier sélecteur de vitesses est en position “P” ou “N”.
Pour actionner le démarreur, tournez la clé en position “III”. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé qui retourne alors en position “II”.
Note : N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur en actionnant le démarreur.
N’actionnez pas le démarreur continuellement plus de 6 secondes. Attendez que le moteur cesse de tourner avant de réutiliser le démarreur.
Si le moteur refuse obstinément de démarrer, il est peut-être “noyé”. Coupez le contact, rétablissez-le et attendez la fin du contrôle des ampoules. Enfoncez lentement la pédale d’accélérateur jusqu’au plancher, maintenez-la dans cette position et actionnez le démarreur. Relâchez la pédale lorsque le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre toujours pas, coupez le contact et contactez un concessionnaire Jaguar. Une utilisation prolongée du démarreur déchargera la batterie et pourrait aussi endommager le mécanisme de démarreur.
Si les circuits d’allumage sont isolés, il est possible que l’interrupteur à inertie de coupure d’alimentation se soit déclenché et doive être réarmé (voir page 6- 3).
En raison de la fonction anti-répétition du démarreur, il faut ramener la clé en position “I” avant une nouvelle tentative de démarrage.
Lorsque le moteur démarre, vérifiez le manomètre d’huile, si la voiture en possède un. N’augmentez pas le régime moteur tant que le manomètre n’indique pas une pression. Si la voiture ne possède pas de manomètre, n’augmentez pas le régime moteur tant que le témoin de pression d’huile ne s’est pas éteint.
2-10 Sécurité et serrures
Le témoin rouge de pression d’huile doit s’éteindre lorsque le moteur tourne.
Pour arrêter le moteur et verrouiller la direction
Tournez la clé de la position “II” à la position “0” de verrouillage. Le moteur s’arrête.
Il n’est pas possible de retirer la clé de contact du commutateur d’allumage/verrouillage de direction si le levier sélecteur de vitesses n’est pas en position “P”.
Une fois la clé de contact retirée, le levier sélecteur de vitesses sera bloqué en position “P”.
!
AVERTISSEMENT :
Ne coupez jamais le contact pendant que le véhicule roule, car le verrou de direction pourrait s’engager.
Un mécanisme de déblocage mécanique permet de sortir le levier sélecteur de vitesses de la position “P” en cas de panne électrique ou pour déplacer le véhicule sans alimentation électrique (par exemple en cas de remorquage). Le retrait de la clé de contact actionne le verrou de direction. Une légère rotation du volant pourra être nécessaire pour engager complètement le verrou. Retirez toujours les clés en quittant le véhicule. Si vous laissez la clé en position “I”, la batterie se déchargera.
Note : Une fois que les portes ont été verrouillées par la fonction de verrouillage automatique au démarrage puis déverrouillées, les serrures ne se verrouillent pas tant qu’une nouvelle vitesse n’est pas sélectionnée.
Commande intérieure des serrures de portes
Pour verrouiller : Appuyez vers l’intérieur
sur le levier d’ouverture de la porte pour verrouiller les deux portes et le coffre à bagages.
Pour déverrouiller : Tirez le levier d’ouverture de la porte.
Verrouillage automatique au démarrage (tous marchés sauf Japon) : Pour offrir une
protection supplémentaire aux occupants, cette fonction verrouille toutes les portes et le coffre à bagages s’ils sont déverrouillés lorsque le sélecteur de vitesses quitte la position “P” ou “N”. Pour que cette fonction soit activée, le commutateur d’allumage doit être en position “II” et toutes les portes et le coffre doivent être fermés.
Coffre à bagages
Le coffre à bagage est verrouillé et déverrouillé électriquement en même temps que les portes. Vous pouvez aussi le déverrouiller avec le bouton de déverrouillage de l’émetteur de porte-clés, l’interrupteur d’ouverture à distance sur la planche de bord, et la clé à tête noire.
Déverrouillage avec l’émetteur de porte-clés (A)
Utilisation : Appuyez sur le bouton de
déverrouillage du coffre.
Interrupteur de déverrouillage à distance du coffre à bagages (B)
Utilisation : Appuyez sur l’interrupteur pour
déverrouiller la porte du coffre à bagages.
Interrupteur “VALET” (voiturier) de condamnation de l’ouverture à distance du coffre à bagages (C)
Cet interrupteur “VALET” sert à condamner l’interrupteur d’ouverture à distance et à assurer la sécurité du coffre à bagages.
Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur “VALET”, le coffre à bagages se verrouille et ne peut alors être déverrouillé qu’avec la clé à tête noire ou par le bouton de déverrouillage du coffre sur l’émetteur de porte-clés.
Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur “VALET”, un signal sonore retentit et un avertissement apparaît sur l’afficheur de messages si le commutateur d’allumage est en position “II”.
Sécurité et serrures 2-11
En mode “voiturier”, lorsqu’on appuie sur le bouton de déverrouillage à distance du coffre (B) ou sur le bouton d’ouverture intérieure du coffre, un signal sonore retentit et un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de messages si le commutateur d’allumage est en position “II”.
Déverrouillage avec la clé à tête noire (D)
Déverrouillage du coffre à bagages lorsque les portes sont verrouillées : vérifiez que le système d’alarme est désarmé avant de déverrouiller avec la clé à tête noire. Introduisez la clé et tournez-la de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre, puis ramenez-la en position verticale pour la retirer. Le coffre est éclairé par les deux lampes lorsque la porte est soulevée.
Note : La clé “voiturier” à tête verte ne peut pas déverrouiller le coffre à bagages.
Le coffre à bagages se verrouille automatiquement lorsque le couvercle est fermé.
2-12 Sécurité et serrures
Bouton d’ouverture du coffre à bagages
Pour ouvrir le coffre à bagages, appuyez sur le bouton portant l’écusson au centre du couvercle.
L’interrupteur est neutralisé lorsque le véhicule est verrouillé ou que le sélecteur de vitesses est sur une position autre que “P” ou “N”, ou que la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 miles/h).
Alarmes et signaux sonores
Note : Dans certains pays, la législation
interdit l’utilisation d’alarmes et de signaux sonores. Dans ces cas-là, la source sonore a été supprimée du système. La loi interdit désormais le signal sonore d’armement et de désarmement du véhicule pour les marchés européens, le Royaume-Uni et le Moyen-Orient.
Alarme complète
Une fois le système armé, l’une des conditions suivantes déclenchera une alarme complète :
• Ouverture d’une porte avec une clé (pour le Royaume-Uni, l’Europe et le Moyen-Orient seulement, un “tic-tac” sonore retentit et l’alarme se déclenche 7 secondes plus tard).
• Ouverture du coffre à bagages avec la clé, mais avec un délai de 7 secondes (sauf pour le Royaume-Uni, l’Europe et le Moyen-Orient, où l’alarme se déclenche immédiatement).
•Ouverture du capot.
• Bris d’une vitre ou du pare-brise (si le véhicule est équipé de la détection de bris de glace).
• Si une clé non valide est introduite dans le commutateur d’allumage et tournée en position “I” ou “II”.
• Levage ou inclinaison du véhicule (s’il est équipé d’un détecteur d’inclinaison).
• Trois pressions successives sur le bouton d’allumage à distance des phares de l’émetteur de porte-clés en moins de trois secondes déclenchent l’alarme anti-agression.
Tonalité d’erreur
L’avertisseur sonore émet une brève tonalité aiguë lorsqu’il se produit l’une des conditions suivantes :
• Une porte est ouverte lorsqu’on tente d’armer le système d’alarme.
• Le coffre à bagages ou le capot ne sont pas correctement fermés alors qu’on essaie d’armer le système d’alarme.
• Une clé est dans le commutateur d’allumage lorsqu’on appuie sur un bouton de l’émetteur.
• Une défaillance électrique survient dans le système de détection de bris de glace (le cas échéant) ou le système de détection d’inclinaison (le cas échéant), ou une tentative de désarmement du système d’alarme a lieu.
Sécurité et serrures 2-13
Signaux sonores
Un signal sonore retentit lorsque :
• Le double verrouillage est activé.
• On appuie sur l’interrupteur VALET (voiturier) alors que le coffre à bagages est fermé ou le véhicule est en mode “voiturier” et l’on appuie sur le bouton intérieur d’ouverture du coffre.
• Une porte est ouverte alors que le véhicule a été armé activement ou passivement (Royaume-Uni, Europe et Moyen-Orient seulement). Il est possible d’annuler ce mode en désarmant le système de sécurité avec l’émetteur de porte-clés ou en tournant la clé de contact en position “I”.
Fonctions du système de sécurité
Verrouillage avec la clé voiturier
Avant de verrouiller le véhicule et de remettre la clé “voiturier” à tête verte au gardien de parking, appuyez sur l’interrupteur VALET pour neutraliser l’interrupteur d’ouverture intérieure du coffre à bagages. Le véhicule peut alors être garé par un voiturier qui peut ensuite le verrouiller mais ne peut pas ouvrir le coffre. Le coffre ne peut alors être déverrouillé qu’avec la clé à tête noire ou avec l’émetteur de porte-clés.
Alarme anti-agression (Option concessionnaire)
Quand vous vous trouvez à l’intérieur ou à proximité du véhicule, vous pouvez déclencher l’alarme pour décourager un agresseur éventuel. Cette fonction déverrouille également les portes. Pour que cette fonction puisse être activée, la clé ne doit pas se trouver dans le commutateur d’allumage.
Appuyez sur le bouton d’allumage à distance des phares de l’émetteur de porte-clés trois fois de suite en moins de trois secondes pour déclencher l’alarme anti-agression.
L’alarme anti-agression retentit pendant la durée normale de l’alarme complète. Vous pouvez arrêter l’alarme en tournant la clé de contact en position “I” ou “II”.
Il n’est pas possible d’annuler l’alarme anti-agression avec l’émetteur de porte-clés, ceci afin d’empêcher toute utilisation non autorisée.
Allumage à distance des phares
Une pression sur le bouton de l’émetteur de porte-clés portant le symbole représentant un phare permet d’allumer les phares pendant 25 secondes, à moins que vous appuyiez de nouveau sur le bouton ou que vous introduisiez la clé dans le commutateur d’allumage et la tourniez en position “II”.
Armement passif (Option concessionnaire) L’armement passif ne verrouille pas les
portes, il arme seulement le système d’alarme antivol.
S’il a été préréglé par un concessionnaire Jaguar, l’armement passif arme automati­quement le système d’alarme du véhicule 30 secondes après la fermeture de la dernière entrée protégée (porte, coffre à bagages ou capot) une fois que la clé a été retirée du commutateur d’allumage.
Lorsque l’armement passif a lieu, les indicateurs de direction clignotent une fois et (sauf pour le Royaume-Uni, l’Europe et le Moyen-Orient), un signal sonore retentit. Le témoin d’alarme rouge, situé sur l’encadrement du sélecteur de vitesses, clignote tant que le système est armé.
L’ouverture d’une entrée protégée déclenche un signal sonore d’avertissement qui dure 15 secondes avant que le véhicule entre en état d’alarme complète.
Si le système a été armé passivement, vous pouvez le désarmer avec l’émetteur de porte-clés ou en tournant la clé de contact en position “I”.
Note : Le système de sécurité ne s’arme pas passivement si une clé est dans le commutateur d’allumage ou si une entrée protégée est ouverte.
2-14 Sécurité et serrures
Détection périmétrique
La détection périmétrique est activée chaque fois que le système est armé. Cette fonction déclenche l’alarme en cas d’ouverture non autorisée d’une porte ou du coffre à bagages.
Détection de bris de glace (le cas échéant) Un détecteur programmé pour fonctionner en
cas de bris de glace est activé chaque fois que le système est armé ou le véhicule verrouillé.
Si l’on tente de pénétrer dans le véhicule en brisant une vitre, l’alarme se déclenche.
Attention : Ne masquez pas les détecteurs intérieurs. Toute occultation pourra affecter le fonctionnement des détecteurs.
Alarme de débranchement de la batterie et procédure de redémarrage
Cette fonction empêche la mise hors service du système d’alarme par débranchement de la batterie.
Si la batterie est débranchée lorsque le système de sécurité est armé, désarmé ou en état d’alarme complète, le système de sécurité reprend automatiquement l’état dans lequel se trouvait le véhicule avant le débranchement, lorsque la batterie est rebranchée.
Protection par détection d’inclinaison (le cas échéant)
Cette fonction protège contre le remorquage ou le levage non autorisé du véhicule. Si le système est armé ou le véhicule verrouillé, il entre en état d’alarme complète dès que l’on tente d’incliner, de remorquer ou de lever le véhicule.
Si le détecteur d’inclinaison déclenche l’alarme lorsque le véhicule est transporté par route, rail ou mer, ne déverrouillez pas le véhicule : l’alarme ne retentira que pendant une durée limitée.
Alarme sonore de débranchement de la batterie
Dans certains pays, le véhicule est équipé d’une alarme sonore séparée de débranchement de la batterie. Ce dispositif déclenche une alarme si la batterie du véhicule ou la sirène est débranchée alors que le système de sécurité est armé.
Attention : Ne débranchez pas la batterie du véhicule ou la sirène si le système de sécurité est armé, car cela déclencherait l’alarme. Pour arrêter l’alarme, rebranchez la batterie du véhicule ou la sirène et désarmez le système de sécurité de la manière habituelle.
Immobilisation du véhicule
La tête en plastique de la clé de contact comporte un dispositif d’immobilisation. L’immobilisation du moteur intervient automatiquement lorsque la clé de contact est tournée en position “0”.
Attention : Si vous perdez la clé de contact, vous pouvez vous en procurer une nouvelle chez un concessionnaire Jaguar qui la programmera pour le véhicule sur présentation d’une preuve de propriété du véhicule uniquement. Il est conseillé de signaler immédiatement à un concessionnaire la perte ou le vol d’une clé et de faire reprogrammer la ou les autres clés. Ainsi, la clé perdue ou volée ne pourra pas être utilisée pour mettre le véhicule en marche.
Numéros d’homologation des récepteurs radio
Pays
Pays Numéro d’homologation Pays
Exempt TA
Exempt TA Exempt TA
Numéro
d’homologation
Numéro
d’homologation
Sécurité et serrures 2-15
Pays
WT/3176/2000
ENG 3/2/RFS29 R 335 2001N
Numéro
d’homologation
Pays
Numéro
d’homologation
Exempt TA
FCC : K8597 R315
CAN : 2145 101 790A Aucun numéro requis
Sans objet
129/9520/2001 Exempt TA
2-16 Sécurité et serrures
Emetteur-récepteur d’ouvre-porte de garage
L’émetteur-récepteur d’ouvre-porte de garage (le cas échéant) est monté dans la console de pavillon. Il peut être programmé pour émettre les radiofréquences d’un maximum de trois émetteurs différents qui peuvent être utilisés pour commander des portes de garage, des portails d’entrée, l’éclairage d’une maison, des systèmes de sécurité ou d’autres dispositifs commandés par radiofréquences.
Bien que cette section décrive principalement les procédures relatives à un ouvre-porte de garage, elle s’applique également aux applications mentionnées ci-dessus. Dans certains pays, cette fonction est aussi appelée Emetteur-récepteur universel HomeLink
®
.
Pour davantage d’informations ou pour toute autre assistance, contactez votre concession­naire Jaguar ou le fournisseur par téléphone ou via Internet. Pour tous détails, voir Informations et assistance à la page 2- 18.
!
AVERTISSEMENT :
1. N’utilisez pas l’émetteur-récepteur avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas la fonction d’arrêt et retour en arrière de sécurité exigée par les normes de sécurité. Un mécanisme d’ouverture de porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et signaler à la porte de s’arrêter et de revenir en arrière ne répond pas aux normes de sécurité en vigueur. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage ne possédant pas ces fonctions augmente le risque de blessures graves ou mortelles.
2. Avant de programmer l’émetteur­récepteur pour un ouvre-porte de garage ou un portail, vérifiez qu’il n’y a pas de personnes, de véhicule ou d’objets à proximité pour éviter des blessures ou dégâts éventuels lorsque le portail ou la porte de garage est actionné au cours de la programmation.
3. Ce dispositif peut être affecté par des parasites s’il est utilisé à proximité d’un émetteur de type mobile ou fixe. Ces parasites affecteront probablement l’émetteur à main ainsi que l’émetteur­récepteur de la voiture.
Avant la programmation
Attention : Pour la programmation d’un émetteur d’ouverture de porte de garage ou de portail pouvant nécessiter des pressions répétées sur l’émetteur à main (pression cycliques), débranchez le dispositif pendant le processus “cyclique” pour éviter une défaillance éventuelle du moteur.
Pour un résultat optimal, il est recommandé de monter une pile neuve dans l’émetteur à main de l’ouvre-porte de garage (ou autre dispositif) avant la programmation. Si le récepteur de votre ouvre-porte de garage (situé dans le garage) est équipé d’une antenne, vérifiez qu’elle pend verticalement.
Sécurité et serrures 2-17
Pour effacer toute programmation
Pour la première programmation, vérifiez que le moteur du véhicule est arrêté :
1. Tournez le commutateur d’allumage en position “I”.
2. Appuyez sans relâcher sur les deux boutons extérieurs de l’ouvre-porte de garage dans la console de pavillon. Maintenez la pression sur les boutons ; le témoin s’allume. Le témoin fait partie du bouton central de l’ouvre-porte de garage dans la console de pavillon.
3. Relâchez les boutons lorsque le témoin se met à clignoter (au bout de 20 secondes environ).
Toutes les mémoires contenues dans l’ouvre­porte de garage sont maintenant effacées.
Note : N’effectuez pas cette procédure lors de la programmation des boutons d’ouvre-porte de garage supplémentaires.
Programmation du véhicule
Vérifiez que le moteur est arrêté :
1. Tournez le commutateur d’allumage en position “I”.
2. Tenez l’extrémité de l’émetteur à main d’origine à environ 50 à 150 mm (2 à 6 pouces) de l’émetteur-récepteur de console de pavillon, en gardant le témoin dans votre champ de vision.
3. Des deux mains, appuyez simultanément sans relâcher sur le bouton voulu de l’ouvre-porte de garage de la console de pavillon et sur le bouton de l’émetteur à main. Maintenez les deux boutons enfoncés. Le témoin clignote d’abord lentement, puis plus rapidement. Quand le témoin clignote rapidement, relâchez les deux boutons. Le clignotement rapide du témoin indique le succès de la programmation.
4. Au bout de 60 secondes, si le témoin ne clignote pas rapidement, relâchez le bouton de l’émetteur-récepteur et celui de l’émetteur à main et recommencez la procédure à partir de l’étape 2, mais en changeant l’angle et/ou la distance de l’émetteur à main.
5. Appuyez sans relâcher sur le bouton programmé d’ouvre-porte de garage sur la console de pavillon et observez le témoin.
• Si le témoin s’allume en continu,
la programmation est terminée et votre dispositif devrait s’activer si vous appuyez sur le bouton de l’ouvre-porte de garage pendant 1 à 2 secondes.
2-18 Sécurité et serrures
• Si le témoin clignote rapidement pendant 2 secondes puis s’allume en continu, suivez les instructions de programmation ci-dessous pour un dispositif équipé d’un “code
tournant”.
Note : Pour programmer des boutons d’ouvre-
porte de garage supplémentaires, commencez à l’étape 2.
Programmation d’un équipement à code tournant
Note : Les étapes suivantes s’effectueront plus
ra pi deme nt et plus fac il emen t a vec l’ai de d’une deuxième personne, car vous ne disposez que de 30 secondes pour exécuter l’étape 3 une fois que vous avez appuyé sur le bouton.
1. Sur le récepteur du dispositif d’ouverture (moteur de commande) de la porte de garage, localisez le bouton/commutateur d’apprentissage.
Note : Le nom du bouton/commutateur peut varier selon les fabricants.
2. Appuyez brièvement sur le bouton d’apprentissage.
3. Retournez au véhicule et appuyez fermement pendant 2 secondes sur le bouton d’ouvre-porte de garage programmé puis relâchez-le.
4. Répétez la séquence de “pression/ maintien/relâchement” 3 fois de suite pour effectuer la procédure de “programmation”.
L’ouvre-porte de garage de la console de pavillon devrait maintenant actionner le dispositif à “code tournant”.
Reprogrammation d’un seul bouton d’ouvre-porte de garage
Pour programmer un dispositif sur un bouton préalablement programmé.
1. Appuyez sans relâcher sur le bouton pré-programmé voulu de l’ouvre-porte de garage pendant au moins 20 secondes, mais pas plus de 30 secondes, jusqu’à ce que le témoin commence à clignoter.
2. Sans relâcher le bouton de la console de pavillon, tenez l’émetteur à main à environ 50 à 150 mm (2 à 6 pouces) de l’émetteur­récepteur de console de pavillon, en gardant le témoin dans votre champ de vision.
3. Effectuez l’étape 3 de la procédure Programmation du véhicule à la page 2-17.
Programmation d’un portail d’entrée
La technologie de certains portails d’entrée nécessite que vous appuyiez sur le bouton de l’émetteur à main toutes les deux secondes pendant la programmation.
Maintenez enfoncé le bouton voulu de la console de pavillon tout en appuyant de façon répétée sur celui de l’émetteur à main jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement.
Informations et assistance
Pour obtenir des informations sur la gamme de produits ou accessoires compatibles disponibles ou pour toute autre assistance, contactez votre concessionnaire Jaguar. Vous pouvez également appeler l’assistance téléphonique du fournisseur au 0 0800 0466 354 65. Ce numéro vert est accessible depuis n’importe où en Europe. Aucun indicatif n’est nécessaire pour le pays. (Ne composez pas le premier zéro si vous appelez d’Allemagne.)
Vous pouvez également prendre contact par Internet. L’adresse du site Web est www.eurohomelink.com et l’adresse e-mail est info@eurohomelink.com.
Note : Gardez l’émetteur d’origine pour un usage ultérieur ou pour pouvoir procéder à une nouvelle programmation, par exemple si vous changez de voiture.
Attention : Quand vous vendrez votre voiture ou vous en débarrasserez, il est conseillé d’effacer la programmation des boutons de l’émetteur-récepteur par mesure de sécurité.
!
AVERTISSEMENT :
Le fabricant décline toute responsabilité concernant les parasites radio ou TV causés par des modifications apportées sans autorisation à cet équipement. De telles modifications risquent d’annuler l’autorisation d’utiliser l’équipement.
Sécurité et serrures 2-19
Avant de prendre la route
Protection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Système de retenue de technologie avancée (ARTS). . . . 3-5
Détection d’occupation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Réglage des sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Réglage des sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Basculement du dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Chauffe-sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Système de mémoire de position de conduite . . . . . . . 3-19
Mémorisation d’une position de conduite . . . . . . . . . . 3- 19
Réglage d’inclinaison et de distance de colonne
de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Réglage du repose-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3- 22
Rétroviseur intérieur (sans boussole) . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Rétroviseur intérieur avec boussole. . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Capote à commande électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Fermeture manuelle de la capote . . . . . . . . . . . . . . . . 3- 28
Couvre-capote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
3 Avant de prendre la route
Protection des occupants
Ceintures de sécurité
Le port de la ceinture de sécurité à l’avant et à l’arrière est obligatoire dans la plupart des pays. La ceinture de sécurité sauve des vies. Pour un maximum de protection, tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture de sécurité pendant la marche du véhicule.
Chacune des deux places avant et des places arrière est équipée d’une ceinture trois points à enrouleur à inertie. Le mécanisme enrouleur à inertie des ceintures permet aux passagers de bouger le torse pour atteindre diverses commandes. Les ceintures de sécurité se bloquent automatiquement lors d’un brusque déplacement du corps ou en cas de freinage violent.
Les ceintures de sécurité avant comportent des prétensionneurs et des limiteurs de force. Ces dispositifs offrent une protection accrue en cas d’impact frontal violent.
Les prétensionneurs fonctionnent conjointement avec les airbags dans le cadre du Système de retenue de technologie avancée (ARTS), voir page 3- 5.
Tous les mécanismes de ceintures de sécurité des passagers comportent un dispositif de blocage automatique permettant la fixation sûre des sièges d’enfants. Voir Sécurité des
enfants à la page 3-12.
Avant de prendre la route 3-3
Réglage de la ceinture de sécurité
!
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas votre ceinture de sécurité en conduisant.
Tirez la languette de la ceinture de sécurité par-dessus l’épaule, en travers de la poitrine et enfoncez-la dans la fente de la boucle. Un déclic indique qu’elle est bien verrouillée.
L’utilisation de dispositifs qui créent du mou dans la ceinture de sécurité est déconseillée.
Faites passer la sangle diagonale à mi-distance entre le cou et l’extrémité de l’épaule. La tension correcte est assurée par l’enroulement automatique. Un témoin s’allume au tableau de bord quand la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée. (Pour certains pays, un signal sonore retentit pendant six secondes.) Si le véhicule est stationné en pente ou sur un terrain inégal, le mécanisme des ceintures de sécurité peut se bloquer. Il ne s’agit pas d’un défaut : laissez légèrement s’enrouler la ceinture puis tirez-la lentement de son ancrage pour la débloquer.
3-4 Avant de prendre la route
Réglage de hauteur des ceintures avant
(coupé uniquement) Pour régler la hauteur des ceintures de
sécurité avant, appuyez sur le bouton de blocage et faites coulisser l’ancrage de telle sorte que la sangle passe sur l’épaule sans appuyer sur le cou. Relâchez le bouton et vérifiez que le point d’ancrage est verrouillé. Vérifiez toujours le point d’ancrage après avoir réglé le siège pour vous assurer que la ceinture de sécurité est correctement positionnée.
Contrôle du mécanisme d’enrouleur àinertie
Contrôle statique : Lorsque vous êtes assis,
attachez la ceinture et saisissez la sangle diagonale à peu près au niveau de l’épaule avec la main opposée. Tirez sèchement vers le bas sur la sangle, la ceinture doit se bloquer.
Essai sur route : Cet essai sur route ne doit être effectué que dans des conditions de sécurité routière maximales.
Une fois que le conducteur et le ou les passagers ont bien attaché leur ceinture de sécurité, roulez à 8 km/h (5 miles/h) et freinez sèchement après vous être assuré que vous pouvez le faire sans danger.
Les ceintures de sécurité doivent se bloquer automatiquement et maintenir fermement le conducteur et le ou les passagers en position.
Lors du freinage, il est important que les réactions du conducteur et des passagers soient normales, c’est-à-dire qu’ils ne doivent pas se projeter en avant et causer ainsi une traction sèche sur la ceinture, ce qui actionnerait le mécanisme de blocage.
Si les ceintures ne se bloquent pas lors de l’un de ces essais, consultez un concessionnaire Jaguar.
!
AVERTISSEMENT :
1. Les ceintures de sécurité sont conçues pour porter sur la structure osseuse du corps. La sangle “ventrale” de la ceinture doit toujours être portée aussi bas que possible en travers du bassin, et NON en travers de l’abdomen. Faites toujours passer la sangle diagonale à mi-distance entre le cou et l’extrémité de l’épaule.
2. Evitez soigneusement de contaminer la s ang le a ve c de s pr od u it s de lus tra ge , des huiles et des produits chimiques, notamment avec l’acide de la batterie. Vous pouvez les nettoyer sans danger avec de l’eau et du savon doux. Si la sangle est effilochée, contaminée ou endommagée, la ceinture doit être remplacée par un concessionnaire Jaguar.
3. Il est indispensable de faire remplacer l’ensemble complet par un concessionnaire Jaguar s’il a été utilisé lors d’une collision violente, même s’il ne présente pas de dommages visibles.
4. Les ceintures ne doivent pas être portées la sangle vrillée.
5. Chaque ensemble de ceinture de sécurité ne doit être utilisé que par un seul occupant. Il est dangereux de placer une ceinture de sécurité autour d’un enfant assis sur les genoux d’un occupant.
6. L’utilisateur ne doit apporter aucune modification ou adjonction pouvant entraver le fonctionnement des dispositifs de réglage de la ceinture de sécurité.
7. Si une ceinture de sécurité ne s’enroule pas et reste à la même longueur, consultez immédiatement votre concessionnaire Jaguar le plus proche.
Système de retenue de technologie avancée (ARTS)
La détection d’occupation, les airbags et les prétensionneurs de ceintures de sécurité sont commandés électriquement par un système de retenue de technologie avancée.
Divers capteurs déterminent la direction et la violence d’un impact ainsi que la présence et la position des occupants des sièges avant. Le système analyse ces informations puis déploie uniquement les airbags nécessaires, par exemple les airbags latéraux lorsqu’un impact n’affecte qu’un côté.
Les airbags ne se déploient pas à vitesse très réduite ni lors des impacts arrière.
Avant de prendre la route 3-5
Protection avant
Dans le cas d’un impact avant, lorsque l’occupant retenu par la ceinture de sécurité est projeté en avant, sa tête et son torse entrent en contact avec le coussin gonflé qui se dégonfle alors de manière contrôlée via des trous d’évacuation afin d’absorber l’énergie résiduelle de l’impact.
Protection latérale
Le système de protection latérale utilise deux airbags montés dans les sièges avant.
Lorsque l’airbag latéral de protection de la tête et du torse monté dans le siège se gonfle sous l’effet d’un impact latéral, il traverse la couture du bourrelet du siège pour protéger la cage thoracique et la tête du conducteur ou du passager avant.
Les airbags latéraux de protection de la tête et du torse logés dans les sièges sont conçus pour se gonfler lors d’un impact latéral, et non en cas de retournement, d’impact arrière, ou de collision frontale ou quasi frontale, à moins que la collision ne provoque une décélération latérale suffisante.
3-6 Avant de prendre la route
Les airbags, conjointement avec les ceintures de sécurité, peuvent contribuer à réduire le risque de blessures graves en cas de collision latérale violente.
!
AVERTISSEMENT :
Pour assurer l’efficacité maximale des airbags latéraux : NE vous asseyez PAS trop près du garnissage de porte et ne vous appuyez pas contre la porte. L’airbag latéral situé dans le côté du siège pourrait vous blesser en se déployant. NE vous penchez PAS à la fenêtre. Utilisez toujours des accessoires APPROUVES PAR JAGUAR (par exemple des housses de siège).
Détection d’occupation
Les deux airbags avant utilisent une technologie à double déploiement grâce à laquelle, s’ils sont activés, les airbags se déploient à un niveau de gonflage normal ou réduit, selon la violence de la collision. Le niveau de gonflage inférieur est aussi sélectionné si le système de retenue détecte que le conducteur est proche du volant.
Le siège du passager avant est surveillé par des capteurs à ultrasons et un capteur de poids sur le siège qui déterminent la présence, le poids et la position de son occupant. Dans certaines conditions, par exemple en l’absence de passager, les airbags appropriés sont désactivés. Ces airbags ne seraient donc pas déployés dans une collision.
!
AVERTISSEMENT :
Il est important que les détecteurs de position du passager (voir l’illustration) ne soient pas masqués, par exemple par le montage d’accessoires non approuvés, car cela pourrait affecter le déploiement de l’airbag.
Le capteur d’occupation fonctionne comme suit :
Etat d’occupation
du siège
Complètement vide Désactivé Non*
Occupant/objet léger Désactivé Oui
Occupant/objet lourd Activé Non
Tête du passager trop proche de la porte de l’airbag
Etat de l’airbag
passager
Désactivé Oui
Témoin
allumé
Avant de prendre la route 3-7
*Il est possible que le témoin lumineux s’allume par intermittence alors que le siège est vide. Cela fait partie du comportement adaptatif du système et n’affecte pas l’état de l’airbag passager. Toutefois, si le témoin reste allumé en permanence alors que le siège est vide et la ceinture débouclée, contactez immédiatement votre concessionnaire Jaguar le plus proche.
• Si le siège est vide et la ceinture débouclée, l’airbag ne sera pas activé et le témoin AIRBAG ne s’allumera pas.
• Si le siège est occupé par un enfant de petite taille, par exemple, ou par un objet sans que la ceinture soit bouclée, l’airbag avant ne sera pas activé et le témoin AIRBAG sera allumé.
• Si le siège est occupé par un enfant de grande taille ou par un adulte, l’airbag avant sera activé et le témoin AIRBAG ne sera pas allumé.
• Si le passager adopte une posture (par exemple complétement penché en avant) qui pourrait entraîner des blessures en cas de déploiement de l’airbag, l’airbag du passager avant ne sera pas activé et le témoin AIRBAG sera allumé.
Note : Le système de détection d’occupation est prévu pour confirmer qu’un passager avant est correctement assis selon les recommandations :
• Asseyez-vous toujours au centre du siège, en restant en contact avec le dossier qui, pour votre confort, doit être incliné en arrière de la position verticale.
• Réglez le siège pour vous éloigner autant que possible de la planche de bord.
• Portez toujours la ceinture de sécurité.
Les commandes de réglage des sièges sont décrites à la page 3-17.
Témoin de désactivation d’airbag
Le témoin AIRBAG situé sur la planche de bord côté passager ne concerne que les conditions de déploiement des airbags passager avant.
Tant que le témoin AIRBAG est allumé sur la planche de bord côté passager, l’airbag du passager avant ne se déploie pas en cas d’impact. Lorsque les airbags ne se déploient pas, la protection est assurée par les ceintures de sécurité.
3-8 Avant de prendre la route
Airbags
Pour offrir une protection optimale, ce véhicule est équipé d’airbags avant et latéraux. Ils sont utilisés conjointement avec les ceintures de sécurité pour contribuer à protéger les occupants contre les blessures au torse et à la tête.
• L’airbag avant du conducteur est logé au centre du volant.
• L’airbag du passager avant est situé dans la planche de bord, juste devant le siège du passager.
• Les airbags latéraux de protection de la tête et du torse sont montés dans le rembourrage extérieur des deux sièges avant et sont signalés par des étiquettes.
Une mise en garde concernant les airbags est imprimée sur le pare-soleil du conducteur et du passager (voir l’illustration).
Déploiement des airbags
Pour jouer leur rôle et sauver des vies, les airbags doivent se gonfler rapidement et avec une force considérable. Les occupants risquent donc d’être tués ou de subir de graves blessures, telles que des fractures, des lésions faciales et oculaires ou des lésions internes lors du déploiement de l’airbag, surtout ceux qui ne sont pas correctement retenus par leur ceinture ou ne sont pas assis correctement.
Le risque de blessure par le déploiement d’un airbag est plus grand à proximité du garnissage qui recouvre l’airbag.
La séquence complète des événements entre la détection de l’impact et le gonflage complet de l’airbag dure une fraction de seconde.
Le bruit et le gaz produits par le déploiement de l’airbag ne sont pas dangereux pour la santé.
Après le déploiement de l’airbag, il est normal de remarquer un résidu pulvérulent ressemblant à de la fumée, ou de sentir le propulseur brûlé. Il peut être constitué d’amidon de maïs, de talc ou de composés de sodium résultant du processus de combustion qui gonfle l’airbag.
Il peut y avoir de petites quantités d’autres produits chimiques susceptibles d’irriter la peau et les yeux, mais aucun résidu n’est toxique.
Bien que le système soit prévu pour contribuer à réduire les blessures graves, il peut néanmoins causer des brûlures bénignes, des écorchures, une tuméfaction ou une surdité temporaire.
Avant de prendre la route 3-9
!
AVERTISSEMENT :
1. Aucun objet, quel qu’il soit, ne doit être fixé au couvre-moyeu du volant, à la planche de bord en face du passager, sur les côtés des sièges avant, ni au garnissage intérieur immédia­tement au-dessus des baies de portes. Ne placez rien sur la zone de déploiement des airbags ni au-dessus. Si des objets sont placés sur, ou au-dessus de la zone de déploiement, ils risquent d’être projetés par l’airbag contre votre visage et votre torse et de provoquer de graves blessures.
2. Les spécialistes de la sécurité recommandent une distance minimale de 254 mm (10 pouces) entre le torse d’un occupant et un airbag avant.
3. Les enfants de 12 ans ou moins peuvent être tués ou grièvement blessés par l’airbag. Le siège arrière est l’emplacement le plus sûr pour les enfants.
4. N’essayez pas d’attacher deux enfants avec une ceinture de sécurité d’adulte.
5. Plusieurs composants du système d’airbag deviennent très chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après le déploiement.
6. Une fois qu’un airbag s’est déployé, il ne pourra plus fonctionner et il doit être remplacé immédiatement. Si l’airbag n’est pas remplacé, la zone non réparée augmentera le risque de blessure dans une collision.
Mise au rebut des airbags
!
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas d’entretenir, réparer ou modifier le système d’airbag ou ses fusibles. Tous les travaux sur le système d’airbag, y compris le remplacement après déploiement et à l’expiration de sa durée de vie, doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar agréé.
En cas de démontage du véhicule, une personne qualifiée doit être chargée de la dépose du module d’airbag et de sa mise au rebut. Les instructions appropriées peuvent être obtenues auprès d’un concessionnaire Jaguar agréé.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité
Les prétensionneurs de ceintures de sécurité sont conçus :
• Pour optimiser la tension de la ceinture de sécurité dans une collision.
• Pour se déployer très rapidement et dès le début de l’impact, avant que l’occupant ne commence à charger la ceinture de sécurité.
En cas de déploiement d’un prétensionneur, le système de ceinture de sécurité complet doit être remplacé.
3-10 Avant de prendre la route
Sans ceinture de sécurité et trop près
Incorrect
du volant
Inclinez le dossier Abaissez/avancez le volant
Utilisez les ceintures de sécurité Reculez le siège
*Ceinture de sécurité attachée et à une
distance d’au moins 254 mm (10 pouces)
Correct
Avant de prendre la route 3 -11
Position de conduite
!
AVERTISSEMENT :
1. Le conducteur et le passager avant doivent toujours reculer leur siège aussi loin que possible.
2. Réglez l’appui-tête de telle sorte qu’il soit juste derrière votre tête, jamais derrière votre cou.
Idéalement, le conducteur doit s’asseoir avec un espace d’au moins 254 mm (10 pouces) entre le centre du sternum et le couvre-moyeu du volant.
Comme la zone à risque lors du déploiement se situe entre 54 mm et 75 mm (2 – 3 pouces) du couvercle de l’airbag, une distance de 254 mm (10 pouces) offre une bonne marge de sécurité. Très peu de conducteurs ne parviennent pas à atteindre et à conserver cet espace de sécurité.
La grande majorité des conducteurs qui ne s’assoient pas actuellement à cette distance peuvent changer leur position et atteindre cette distance.
• Reculez votre siège aussi loin que possible tout en atteignant confortablement les pédales.
• Inclinez votre dossier d’un ou deux degrés en arrière par rapport à la position verticale. Si vous avez des difficultés à voir la route en inclinant votre dossier, relevez votre siège.
• Inclinez le volant/la colonne de direction vers le bas de telle sorte que l’airbag soit dirigé vers votre poitrine, et non vers votre tête et votre cou. Réglez le volant/ la colonne de direction dans le sens avant/arrière de manière à l’éloigner de vous au maximum pour donner à l’airbag le maximum d’espace pour se déployer.
• Asseyez-vous au centre du siège, la tête aussi proche que possible de l’appui-tête.
Note : Les réglages des sièges et du volant/ colonne de direction sont décrits page 3-17 et page 3-20 respectivement.
Témoin d’anomalie d’airbag
Le témoin d’airbag s’allume sur le tableau de bord pendant environ cinq secondes quand on met le contact.
Si le témoin reste allumé ou clignote, cela indique une anomalie dans les circuits électriques des airbags. Signalez immédiatement le défaut à un concessionnaire Jaguar. Vous pouvez conduire le véhicule sans danger, mais les airbags ne fonctionneront peut-être pas en cas d’accident.
Des informations sur le témoin d’airbag figurent à la page 4-7.
3-12 Avant de prendre la route
Sécurité des enfants
JAGUAR CARS LTD. RECOMMANDE VIVEMENT QUE LES ENFANTS VOYAGENT TOUJOURS SUR LES SIEGES ARRIERE.
!
AVERTISSEMENT :
1. Les enfants doivent être retenus par un dispositif de sécurité pour enfants adapté à leur poids et à leur taille. Nous recommandons d’utiliser un dispositif de retenue approuvé par Jaguar.
2. Danger extrême ! N’utilisez pas de siège d’enfant face à l’arrière sur un siège protégé par un airbag frontal.
!
AVERTISSEMENT :
N’installez PAS de siège d’enfant face à l’arrière à la place du passager avant car le déploiement de l’airbag de planche de bord côté passager pourrait entraîner la mort ou de graves blessures pour l’enfant. Cette mise en garde est mise en évidence par l’étiquette apposée à l’extrémité de la planche de bord, côté passager, comme illustré ci-dessus. Si toutefois vous êtes obligé d’asseoir un enfant sur le siège passager avant, utilisez uniquement un siège d’enfant face à l’avant, en reculant et en abaissant le siège passager au maximum.
Suivez toujours les instructions de montage fournies avec le dispositif de retenue pour enfant. Il est important de lire et de comprendre toutes les infor­mations contenues dans ce manuel concernant la sécurité des enfants avant de transporter un enfant dans votre véhicule. En cas de doute sur un aspect de ces informations, contactez votre conces­sionnaire Jaguar.
Dans de nombreux pays, la législation précise la manière dont doivent voyager les enfants et leur position dans le véhicule.
Avant de prendre la route 3 -13
Le conducteur est responsable de la conformité aux réglementations en vigueur dans le pays où circule le véhicule.
Tenir un bébé ou un enfant dans les bras ne remplace pas un système de retenue pour enfant. N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour retenir plus d’une personne.
Dans un accident, un enfant ou un bébé tenu dans les bras d’un passager peut être écrasé entre l’intérieur du véhicule et le passager retenu par sa ceinture.
L’enfant peut aussi être blessé en heurtant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule lors d’une manœuvre soudaine ou d’un impact.
Un bébé ou un enfant peut aussi être blessé s’il voyage sur un siège sans être attaché. Les autres occupants doivent aussi être correctement retenus pour réduire les risques de blesser l’enfant.
Ne laissez pas un enfant se tenir debout entre les sièges avant et arrière ou sur les sièges.
!
AVERTISSEMENT :
N’attachez pas deux enfants avec une ceinture de sécurité d’adulte.
Résumé de la législation
Dans certains pays, des réglementations régissent l’utilisation des systèmes de retenue pour enfants et bébés. Les bébés et les enfants doivent être assis dans un dispositif de sécurité homologué adapté à leur poids et à leur taille. Un dispositif de retenue pour enfant doit être conforme aux réglementations en vigueur dans le pays où il est utilisé et le numéro d’homologation et la catégorie de poids doivent être clairement marqués sur le siège. En général, les réglementations suivantes sont applicables :
• Les enfants de moins de trois ans doivent être attachés dans un dispositif pour enfant approprié.
• Les enfants entre 3 et 11 ans et mesurant moins de 1,5 mètre (environ 5 pieds) doivent, dans la mesure du possible, être attachés dans un dispositif de retenue pour enfant approprié. A défaut, une ceinture de sécurité d’adulte doit être utilisée.
• Pour les enfants entre 12 et 13 ans, ou pour les enfants plus jeunes mais mesurant au moins 1,5 mètre (environ 5 pieds), la ceinture de sécurité d’adulte doit être utilisée.
• Dans tous les cas, le conducteur est tenu de s’assurer de la sécurité des enfants qu’il transporte.
• A partir de 14 ans, tous les passagers doivent utiliser les ceintures de sécurité d’adultes équipant le véhicule et c’est à chacun qu’incombe cette responsabilité.
Attention : Le non respect de la loi pourrait entraîner des poursuites et affecter la couverture offerte par l’assurance. Rappelez-vous que c’est le conducteur qui est responsable des passagers de moins de 14 ans et de la sécurité du rangement des bagages et autres articles transportés.
Dispositifs de retenue pour enfants
Vérifiez ce qui suit en choisissant un système de retenue pour enfant :
• Il doit porter une étiquette certifiant qu’il est conforme aux réglementations en vigueur.
• Lisez attentivement les instructions fournies avec le système de retenue. Assurez-vous que vous les comprenez et que vous êtes capable d’installer correctement le dispositif dans le véhicule et de l’utiliser.
• Vérifiez que le système de retenue correspond au poids et à la taille de l’enfant (reportez-vous à la page 3- 14).
Sécurité des bébés
Les bébés et les enfants en bas âge qui ne peuvent se tenir assis sans aide doivent être transportés dans un siège de bébé approuvé par Jaguar.
3-14 Avant de prendre la route
Sécurité des enfants – siège et position
Adaptabilité des sièges passagers pour le transport des enfants jusqu’à 12 ans (ou de 1,50 m) et installation des systèmes de retenue pour enfants :
Groupe de masses (avec âge approximatif)
comme indiqué sur le système de retenue pour enfants
0 = Jusqu’à 10 kg (nouveau-né à 10 mois) XX
0+ = Jusqu’à 13 kg (nouveau-né à 18 mois) XLCoupé/ XDécap
I = 9 à 18 kg (9 mois à 5 ans) UF* X
II = 15 à 25 kg (4 à 7 ans) U* X
III = 22 à 36 kg (6 à 12 ans) U* L
Légende :
U Convient aux systèmes de retenue de catégorie “Universelle” homologués pour ce groupe de masses.
UF Convient aux systèmes de retenue face à l’avant de catégorie “Universelle” homologués pour ce groupe de masses.
L Convient au système de retenue pour enfants de catégorie “Universelle” indiqué ci-dessous. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire sur les modèles les plus récents.
X Cette position ne convient pas aux systèmes de retenue pour enfants compris dans ce groupe de masses.
*Remarque : Jaguar recommande de positionner le siège du véhicule à la position la plus en arrière et la plus basse lors du montage des systèmes de
retenue pour enfants. L’emplacement le plus sûr pour les enfants est le siège arrière.
Passager avant Arrière central
Place assise
Avant de prendre la route 3 -15
Choix d’un siège d’enfant approprié
Avant d’acheter un siège d’enfant, déterminez le type de siège requis en tenant compte du poids de votre enfant, plutôt que de son âge.
Les sièges de sécurité d’enfants sont divisés en cinq catégories, en fonction de la fourchette de poids pour laquelle ils sont prévus. Voir page 3- 14.
Jaguar recommande l’utilisation d’un siège face à l’arrière avec un harnais aussi longtemps que la taille de l’enfant le permet.
N’utilisez pas de siège face à l’avant tant que votre enfant n’a pas atteint le poids minimum de 9 kg (20 livres) et n’est pas capable de se tenir assis sans aide. Jusqu’à 2 ans, le développement de la colonne vertébrale et du cou d’un enfant est insuffisant pour le protéger en cas d’impact frontal.
Il est également important d’envisager comment vous prévoyez d’utiliser le siège d’enfant. Pour les longs voyages, un siège inclinable peut offrir davantage de confort et de support à un enfant endormi, tandis qu’un modèle plus léger sera plus facile à installer dans le véhicule et à l’en sortir.
Il convient aussi de noter que certains enfants sont mieux adaptés à un siège de type à harnais qu’à un siège surélevé lorsqu’ils sont tout petits.
Une gamme complète de dispositifs de retenue homologués pour enfants est disponible chez votre concessionnaire Jaguar, pour s’adapter le mieux possible à l’intérieur de votre véhicule. Votre concessionnaire Jaguar saura vous expliquer comment installer le dispositif de retenue correctement.
Nous vous conseillons vivement de ne pas acheter ni utiliser un siège d’enfant d’occasion. Le siège risque d’avoir été utilisé de manière incorrecte ou d’avoir subi un accident. Si c’est le cas, il ne protègera peut-être pas votre enfant.
Vérifiez toujours que le siège d’enfant peut être monté solidement à la position requise. En cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar.
Mise en place du siège d’enfant
Toutes les ceintures de sécurité des passagers (mais pas celles du conducteur) ont un dispositif de blocage automatique à utiliser avec les sièges d’enfants.
Une fois engagé, ce dispositif permet de rétracter la ceinture (de la tendre) mais empêche de la dérouler. Lorsqu’elle est utilisée pour fixer un siège d’enfant, la ceinture se bloque donc au point auquel elle a été rétractée.
Utilisez et gardez toujours les instructions de montage fournies par le fabricant.
Les contrôles suivants doivent toujours être effectués :
• Placez le siège d’enfant dans la position correcte et fixez-le avec la ceinture conformément aux instructions du fabricant.
• Vérifiez et remontez régulièrement le siège d’enfant pour vous assurer qu’il n’y a pas de jeu dans l’installation.
• Déroulez la ceinture de sécurité au maximum pour engager le dispositif de blocage.
• Pour fixer fermement le siège, rétractez la ceinture sur l’enrouleur ; vous sentirez alors l’enclenchement pendant l’enroulement de la ceinture. Continuez de rétracter la sangle sur l’enrouleur jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée autour du siège d’enfant.
• Vérifiez que le siège d’enfant est fermement fixé au siège de la voiture. Il ne doit pas y avoir de mouvement excessif en avant ou de côté.
• La ceinture ne doit pas être vrillée et la boucle ne doit pas reposer sur l’armature du siège d’enfant car elle pourrait s’ouvrir dans une collision.
• Ne modifiez jamais le siège et installez-le en respectant scrupuleusement les instructions.
3-16 Avant de prendre la route
Selon les caractéristiques du siège d’enfant, par exemple selon qu’il est face à l’avant ou à l’arrière, engagez le dispositif de blocage avant d’attacher la ceinture, ou après l’avoir attachée si cela est plus commode.
Pour rétablir le fonctionnement normal de la ceinture, il suffit de déboucler la ceinture et de dégager le siège d’enfant.
Attachez toujours solidement un siège d’enfant inoccupé. Dans un accident, un siège d’enfant non attaché peut être dangereux pour les occupants du véhicule.
Sièges rehausseurs
Si un siège rehausseur est utilisé, disposez la sangle ventrale de la ceinture de sécurité d’adulte sur le bassin de l’enfant. La sangle diagonale doit reposer sur l’épaule de l’enfant, et non sur son cou.
Sécurité d’utilisation des dispositifs de retenue pour enfants
Vérifiez qu’il n’y a pas de mou dans les sangles et que le dispositif de retenue est bien ajusté en travers de la cage thoracique et des hanches de l’enfant. Ce sont les parties du corps les plus à même de supporter la force d’un impact.
• Vérifiez que l’alignement et la position d’un harnais intégral sur les épaules conviennent à la corpulence de votre enfant – consultez les instructions du fabricant.
• La sangle ventrale doit passer en travers du haut des cuisses de l’enfant, de manière à porter sur le bassin, et non sur l’abdomen.
• Réglez le harnais chaque fois, de manière à ne pouvoir insérer qu’un ou deux doigts entre l’enfant et le harnais. Des vêtements différents sur un même enfant peuvent modifier l’ajustement du harnais.
• Vérifiez que les sangles du harnais ne sont pas vrillées.
• Ne modifiez jamais le harnais ou les boucles du siège, car cela pourrait affecter le mécanisme d’ouverture rapide.
• Attachez toujours correctement votre enfant, même pour les trajets les plus courts.
• Suivez les instructions du fabricant pour les réglages du harnais.
Liste de contrôle
Observez la liste de contrôle chaque fois que votre enfant voyage dans le véhicule :
• Suivez scrupuleusement les instructions fournies par le fabricant du système de retenue.
• Utilisez toujours les dispositifs de retenue appropriés pour les enfants et ajustez les harnais pour chaque enfant, pour chaque trajet.
• Evitez d’habiller votre enfant de vêtements volumineux et ne placez pas d’objets entre l’enfant et le système de retenue.
• Vérifiez régulièrement le montage du siège d’enfant et remplacez les sièges ou harnais qui présentent des signes d’usure.
• Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou de la ceinture de sécurité d’adulte.
• Aucun siège n’est entièrement à l’épreuve des enfants. Apprenez à votre enfant à ne pas jouer avec la boucle ou le harnais.
• Ne laissez jamais d’enfant sans surveillance dans le véhicule.
• Ne laissez pas sortir votre enfant du véhicule du côté de la circulation.
• Donnez le bon exemple à votre enfant – attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Avant de prendre la route 3 -17
Réglage des sièges
!
AVERTISSEMENT :
1. N’effectuez pas de réglage pendant la marche du véhicule.
2. Les passagers avant ne doivent pas voyager le dossier incliné au maximum.
3. Réglez l’appui-tête de telle sorte qu’il soit juste derrière votre tête, jamais derrière votre cou.
Réglage des sièges avant
Le réglage électrique des sièges avant est commandé par trois commutateurs situés sur le côté du coussin de siège. Conditions de réglage des sièges :
• Porte correspondante ouverte, ou dans les 30 secondes suivant la fermeture pour permettre le réglage en entrant dans le véhicule.
• Clé dans le commutateur d’allumage et sélecteur de vitesses sur “P” ou “N”.
• N’effectuez pas de réglages de position de conduite quand le véhicule est en mode entrée/sortie.
• Lorsque le sélecteur de vitesses n’est pas sur “P” ou “N”, le déplacement est limité à 2 secondes maximum pour permettre des ajustements mineurs.
La gamme complète de réglages du siège est la suivante :
(A) – Commande le déplacement avant-arrière du siège.
Attention : Avant de régler votre siège en arrière, en hauteur ou en inclinaison, vérifiez que le passager arrière dispose d’un espace suffisant pour les jambes.
(B) – Commande la hauteur et l’inclinaison avant du coussin de siège :
• Relevez ou abaissez l’avant du commutateur pour relever/abaisser l’avant du coussin.
• Relevez ou abaissez l’arrière du commutateur pour relever/abaisser l’arrière du coussin.
(C) – Commande l’inclinaison du dossier et la hauteur de l’appui-tête. L’appui-tête peut être incliné manuellement pour offrir un confort optimal.
(D) – Commande le support lombaire. Avec le commutateur d’allumage en position “I” ou “II”, appuyez sur l’avant du commutateur pour augmenter le support ou sur l’arrière du commutateur pour réduire le support.
Deux réglages différents du siège sélectionnés par deux personnes peuvent être mémorisés et rappelés par le système de mémoire de position du conducteur. Voir Système de mémoire de position de conduite à la page 3-19.
3-18 Avant de prendre la route
Basculement du dossier
Les sièges avant basculent en avant pour donner accès au siège arrière.
Pour basculer le siège en avant : Soulevez le bouton et poussez le siège en avant. Le dossier se verrouille lorsqu’il est ramené en position normale. Lorsque le dossier est basculé, l’appui-tête s’abaisse automatiquement pour ne pas heurter le toit. Lorsque le dossier de siège est ramené en position droite, l’appui-tête reprend sa position d’origine.
Chauffe-sièges avant
Chaque dossier et coussin de siège avant comporte un élément chauffant commandé par un commutateur situé sur la console centrale. Cette fonction ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
Utilisation : Appuyez sur l’interrupteur. Le chauffe-siège ne fonctionne que si la
température du siège est inférieure à la température prédéterminée du thermostat.
Pour désactiver : Appuyez de nouveau sur l’interrupteur.
Le chauffe-siège se désactive également si le contact est coupé (position “0”).
Un garage chauffé, la chaleur corporelle ou une température ambiante élevée peuvent empêcher le fonctionnement du chauffe-siège.
Avant de prendre la route 3 -19
Système de mémoire de position de conduite
Mémorisation d’une position de conduite
La position du siège du conducteur, de la colonne de direction et des rétroviseurs extérieurs peut être mémorisée et rappelée. Deux profils de position de conduite différents peuvent être mémorisés.
La mémorisation d’un profil de position de conduite n’est possible qu’avec le commutateur d’allumage en position “I”.
1. Réglez le siège, l’appui-tête, la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs à la position voulue.
2. Appuyez sur le bouton de mémoire (M). La diode située près du bouton dans le bloc de commutateurs s’allume pendant 4 secondes, pendant lesquelles vous devez entrer le profil de position de conduite.
3. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour mémoriser la configuration. La diode du bouton de mémoire s’éteint et un signal sonore indique que la procédure de mémorisation est terminée.
En répétant ces trois étapes et en appuyant sur le bouton inutilisé (1 ou 2), vous pouvez mémoriser une deuxième position de conduite.
Pour mémoriser une nouvelle position de conduite, réglez à la position voulue et effectuez les étapes 2 et 3. La position déjà en mémoire sera effacée et remplacée par la nouvelle.
Rappel d’une position mémorisée Pour rappeler une position mémorisée :
Appuyez sur le bouton de mémoire approprié (1 ou 2) jusqu’à ce que tout mouvement du siège, de la colonne de direction et des rétroviseurs extérieurs ait cessé. Un signal sonore indique que la position mémorisée a été atteinte.
Conseils d’utilisation du système de mémorisation de position de conduite
• Si vous modifiez une position de conduite, mémorisez la nouvelle position sur le même canal de mémoire.
• Une position de conduite ne sera mémorisée que si le commutateur d’allumage est en position “I” et si la diode du bouton de mémoire est allumée (pendant 4 secondes).
• La position déjà en mémoire est effacée lorsqu’une nouvelle position de conduite est mémorisée.
Les positions de conduite mémorisées ne peuvent pas être rappelées pendant la marche du véhicule.
3-20 Avant de prendre la route
Réglage d’inclinaison et de distance de colonne de direction
!
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas la colonne de direction en conduisant.
La colonne de direction peut être réglée en inclinaison et en distance au moyen du commutateur de commande à quatre voies situé sur la colonne de direction.
Pour le réglage de la colonne de direction, le commutateur d’allumage doit être en position “I” ou “II” et le sélecteur de vitesses doit être sur “P” ou sur “N”. Les réglages sont aussi possibles dans les 30 secondes suivant la fermeture de la porte du conducteur ou l’introduction de la clé de contact.
Le déplacement du commutateur en avant et en arrière éloigne et rapproche le volant. Le déplacement du commutateur vers le haut et le bas commande l’inclinaison.
Mode entrée/sortie – escamotage de la colonne de direction
Pour sélectionner le mode entrée/sortie, placez le commutateur de réglage de colonne de direction en position AUTO.
Lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage, la colonne de direction passe en position escamotée, c’est à dire relevée et éloignée au maximum.
Position de la colonne de direction avant la mémorisation de la position escamotée.
Lorsque la clé de contact est à nouveau introduite dans le commutateur d’allumage, la colonne de direction retourne à la position préalablement programmée.
Si vous sélectionnez une nouvelle mémoire de position en appuyant sur l’un des boutons de mémoire pendant que la colonne de direction est escamotée, la colonne adoptera la nouvelle position de conduite sélectionnée la prochaine fois que vous introduirez la clé dans le commutateur.
Notes sur le fonctionnement du mode entrée/sortie :
1. Si le commutateur de réglage est déplacé de la position AUTO alors que la colonne de direction est relevée, celle-ci retourne à sa position mémorisée lorsque la clé est réintroduite dans le commutateur d’allu­mage et la fonction est alors désactivée.
2. Si le commutateur de réglage est déplacé pendant le fonctionnement en mode entrée/sortie, le mouvement de la colonne de direction cesse.
!
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas de dispositifs antivol montés sur le volant car le mouvement du volant en mode entrée/sortie pourrait entraîner des dommages au véhicule (par exemple au pare-brise), voire des blessures pour l’occupant.
Réglage du repose-pied
Repose-pied et surélévation
Le repose-pied prévu pour le pied gauche du conducteur est fixé au plancher par deux vis. La partie supérieure (A) est une plaque de surélévation que vous pouvez retirer, si vous n’en avez pas besoin, après avoir dégagé le clip avant. Il se peut que les deux obturateurs de trous de vis (B) restent sur la plaque de surélévation lorsqu’on la dépose. Ces obturateurs doivent en être retirés et remis en place dans les trous de vis.
Repose-pied surbaissé
Un repose-pied surbaissé d’une seule pièce est disponible chez votre concessionnaire Jaguar pour remplacer le repose-pied standard en deux pièces.
Avant de prendre la route 3 -21
3-22 Avant de prendre la route
Rétroviseurs
Le rétroviseur intérieur est de type électrochromique et commandé par des boutons situés à sa base. Si les rétroviseurs extérieurs sont de type électrochromique, ils sont commandés conjointement avec le rétroviseur intérieur et par les mêmes commandes.
Les rétroviseurs extérieurs comportent des éléments chauffants qui fonctionnent quand la lunette arrière chauffante est activée. L’élément chauffant élimine tout le givre de la surface du rétroviseur.
Attention : N’utilisez pas de grattoir car il endommagerait la surface du rétroviseur.
Réglage des rétroviseurs extérieurs
Le réglage n’est possible que si le commutateur d’allumage est en position “I” ou “II”, ou si la porte du conducteur est ouverte.
Les deux rétroviseurs extérieurs se règlent à partir du bloc commutateurs de la porte conducteur. Le bouton de réglage à quatre directions (A) règle le rétroviseur sélectionné à la position voulue. Le sélecteur (B) sélectionne le rétroviseur à régler :
• Position extrême gauche pour le rétroviseur gauche.
• Position extrême droite pour le rétroviseur droit.
Lorsque le sélecteur est en position centrale, le réglage des deux rétroviseurs est neutralisé.
Basculement des rétroviseurs extérieurs – en marche arrière (véhicules avec fonction mémoire)
Pour permettre au conducteur de mieux voir la bordure de trottoir en reculant, le rétroviseur extérieur côté passager peut être basculé sans effacer la position mémorisée des rétroviseurs.
Utilisation : Après avoir placé le sélecteur (B) en position gauche ou droite et enclenché la marche arrière, tirez le commutateur de réglage (A) en arrière et relâchez-le (commande à impulsion).
Le rétroviseur basculera de 7°. Chaque nouveau tirage en arrière sur le commutateur de réglage fait basculer le rétroviseur de 7° supplémentaires. Le rétroviseur retourne à la position mémorisée lorsque la marche arrière est désengagée ou si le commutateur d’allumage est tourné à la position “0”.
Pendant que la marche arrière est engagée, vous pouvez abaisser ou relever le rétroviseur en tirant ou poussant sur le commutateur selon vos besoins.
Rétroviseurs extérieurs – escamotage motorisé
Pour faciliter le stationnement, vous pouvez replier les rétroviseurs extérieurs vers l’arrière au moyen du commutateur de réglage.
Pour que l’escamotage des rétroviseurs puisse fonctionner, le sélecteur de rétroviseur doit être en position centrale et la vitesse du véhicule doit être inférieure à 19 km/h (12 miles/h).
Pour escamoter les rétroviseurs : Tirez brièvement le commutateur de réglage (A) en arrière et relâchez-le.
Note : 6 secondes doivent s’écouler avant que les rétroviseurs escamotés puissent être repositionnés.
Avant de prendre la route 3 -23
Pour repositionner les rétroviseurs : Tirez
de nouveau brièvement le commutateur en arrière.
Note :
1. N’essayez pas de repositionner manuellement les rétroviseurs à escamotage électrique. Utilisez toujours le commutateur de réglage.
2. Après une coupure d’alimentation électrique (débranchement de la batterie) avec les rétroviseurs en position normale, l’escamotage électrique fonctionnera à la deuxième pression sur le commutateur. Par la suite, le commutateur fonctionnera normalement.
Si un choc déplace un rétroviseur de porte et s’il est repositionné manuellement, la tête du rétroviseur est délogée. Pour réengager le mécanisme, ramenez le rétroviseur en position escamotée à l’aide du moteur, puis en position de conduite normale.
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur intérieur est de type électrochromique, mais le fonctionnement électrochromique peut être activé et désactivé sur le rétroviseur.
Lorsqu’il est activé, le rétroviseur s’assombrit automatiquement pour éviter l’éblouissement par les phares du véhicule qui suit, et il s’éclaircit de nouveau lorsque le niveau d’éclairage revient à la normale ou que la marche arrière est sélectionnée.
Un rétroviseur en option comporte un affichage de boussole en plus de la fonction électrochromique.
Note :
1. Si un rétroviseur se détache du pare-brise, il doit être reposé par un concessionnaire Jaguar.
2. La surface du pare-brise devant le rétroviseur doit être gardée propre. Si le véhicule en est équipé, le capteur d’humidité servant au fonctionnement des essuie-glaces automatiques est situé devant le boîtier du rétroviseur. Toute saleté peut affecter le fonctionnement de ce capteur.
Rétroviseur intérieur (sans boussole)
Pour activer la fonction électrochromique, appuyez sur le bouton AUTO. Une diode s’allume pour indiquer que la fonction électrochromique est sélectionnée.
Appuyez sur le bouton OFF (arrêt) pour désactiver la fonction électrochromique.
3-24 Avant de prendre la route
Rétroviseur intérieur avec boussole
Fonctionnement électrochromique :
Pour l’activer, appuyez sur le bouton MIRROR (rétroviseur). Une diode s’allume pour indiquer que le fonctionnement automatique est sélectionné.
Appuyez de nouveau pour le désactiver.
Fonctionnement de la boussole
Lorsqu’elle est activée, la boussole affichée dans la partie droite du rétroviseur indique la direction dans laquelle est orienté le véhicule. Huit direction principales peuvent être affichées, par exemple “N” (nord), “SW” (sud-ouest).
Pour l’activer : Appuyez sur le bouton COMP (boussole). Appuyez de nouveau pour la désactiver.
“C” est affiché : Si “C” est affiché dans la fenêtre de la boussole, il faut étalonner la boussole. Roulez en cercle à au moins 8 km/h (5 miles/h) jusqu’à ce que l’affichage indique une direction. La boussole sera étalonnée une fois que la voiture aura effectué un cercle complet.
Direction incorrecte affichée : La boussole répond au nord magnétique mais affiche les directions par rapport au nord géographique. La différence entre le nord magnétique et le nord géographique varie dans le monde, où elle est séparée en zones numérotées indiquées sur la carte. Le numéro de la zone correcte doit être entré dans la boussole pour qu’elle indique un cap relatif au nord géographique.
Si la boussole affiche une direction incorrecte, il se peut que le numéro de zone entré soit incorrect ou que le véhicule soit passé dans une zone différente.
1. L’affichage étant activé, appuyez sur le bouton COMP pendant 3 secondes jusqu’à ce que le numéro de sélection de zone soit affiché dans la fenêtre de la boussole sur le rétroviseur.
2. S i le n uméro d e zone est in correct , app uyez plusieurs fois sur le bouton COMP,jusqu’à ce que le numéro de zone correct soit affiché.
3. L’affichage retournera au mode boussole normal 10 secondes après la dernière pression sur le bouton.
Avant de prendre la route 3 -25
Tous les segments de l’affichage sont allumés : Si le véhicule est à
proximité de champs magnétiques puissants, par ex. des lignes à haute tension, tous les segments d’affichage de la boussole pourront s’allumer simultanément. Pour corriger le problème, éloignez le véhicule du champ magnétique et réinitialisez la boussole en coupant et rétablissant le contact.
3-26 Avant de prendre la route
!
AVERTISSEMENT :
Avant d’ouvrir ou de fermer la capote, vérifiez que tous les occupants ont éloigné leurs mains, doigts, cheveux, etc. de la timonerie de la capote, de l’encadrement du pare-brise, des vitres de portes et des vitres de custode.
Attention :
1. Avant d’ouvrir la capote, vérifiez qu’il n’y a rien dans la zone arrière qui pourrait faire obstacle au pliage de la capote, en tenant particulièrement compte de la lunette arrière
Capote à commande électrique
La capote et les vitres de custode électriques sont commandées par le commutateur marqué ROOF (toit) situé juste au-dessus de la grille en “J” du sélecteur de vitesses. La capote se verrouille et se déverrouille automati­quement. Elle ne doit pas être ouverte ni fermée pendant que le véhicule roule mais, par commodité, elle peut être actionnée à une vitesse inférieure à 16 km/h (10 miles/h).
Pour que le mécanisme de commande puisse fonctionner, la clé de contact doit être en position “I” ou “II”.
chauffante.
2. N’essayez pas d’ouvrir la capote à des températures inférieures à –15 °C (5 °F). Cela pourrait endommager le tissu.
La capote peut être ouverte ou fermée à une vitesse inférieure à 16 km/h (10 miles/h). Si cette vitesse est dépassée pendant l’ouverture, la capote continue de s’ouvrir complètement. Si cette vitesse est dépassée pendant la fermeture, la manœuvre s’arrête et la capote retourne à la position ouverte.
Note : En prenant la route avec la capote ouverte, enlevez le couvre-capote s’il y a des chances que vous deviez refermer la capote pendant votre voyage.
Pour ouvrir la capote : A l’arrêt :
1. Tournez la clé de contact en position “I” ou “II”.
A l’arrêt ou à moins de 16 km/h (10 miles/h) :
2. Appuyez sur l’arrière du commutateur ROOF sans le relâcher. (Ne relâchez pas le commutateur tant que la capote n’est pas entièrement ouverte.)
3. Les vitres de custode s’ouvrent, un signal sonore retentit et la capote se déverrouille et commence à s’ouvrir. (Si les vitres avant sont complètement fermées, elles s’entrouvrent.)
4. Une fois la capote complètement ouverte, le signal sonore retentit de nouveau et le verrou se ferme. (Si les vitres avant étaient complètement fermées, elles retournent à cette position.)
5. Relâchez le commutateur ROOF.
6. En stationnement, remettez le couvre­capote en place.
Note : Vous pouvez aussi ouvrir ou fermer la capote avec la clé de porte.
Avant de prendre la route 3 -27
Pour fermer la capote :
A l’arrêt :
1. Retirez le couvre-capote. Note : Tournez la clé de contact en
position “I” ou “II”.
A l’arrêt ou à moins de 16 km/h (10 miles/h) :
2. Appuyez sur l’avant du commutateur ROOF (toit) sans le relâcher. (Ne relâchez pas le commutateur tant que la capote et, si nécessaire, les vitres de portes et de custode ne sont pas complètement fermées et que la capote n’est pas verrouillée.)
3. Si les vitres avant ne sont pas complètement ouvertes, elles s’abaissent complètement lorsqu’on appuie sur le commutateur de fermeture de capote. Lorsque la capote commence à monter, le signal sonore retentit et le verrou s’ouvre.
4. Lorsque la capote est complètement fermée et verrouillée, le signal sonore retentit de nouveau et les vitres de custode se ferment, suivies des vitres de portes qui remontent en position complètement fermée.
Note : Si le commutateur est relâché à un moment quelconque de la séquence de fermeture de la capote, tout mouvement de la capote cesse.
3-28 Avant de prendre la route
Fermeture manuelle de la capote
Si le mécanisme de capote ne fonctionne pas, contactez votre concessionnaire Jaguar le plus proche.
Attention : N’essayez pas d’ouvrir la capote manuellement, car cela pourrait endommager le mécanisme de timonerie.
Si nécessaire, vous pouvez fermer la capote manuellement comme suit :
1. La pompe de commande de la capote est située derrière le panneau de garnissage droit du coffre à bagages. Tirez le panneau de garnissage par le haut pour accéder à la pompe.
2. Tournez le robinet de la pompe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (environ 3 tours et demi).
3. Retirez la clé Allen clipsée près du corps de pompe.
4. Retirez l’obturateur du panneau de garnissage de la traverse supérieure de pare-brise et introduisez la clé Allen dans la vis à tête creuse.
5. Si possible, ouvrez complètement les vitres de portes.
6. Si le verrou n’est pas encore en position relevée (voir l’illustration), tournez la vis à fond dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé Allen.
7. Maintenez la capote par le creux prévu dans la garniture, tirez en avant jusqu’à ce qu’elle soit en position fermée.
Note : Vérifiez que le verrou est correctement engagé avec la capote.
8. Avec la clé Allen, tournez la vis dans le panneau de garnissage de la traverse supérieure de pare-brise dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la capote soit correctement verrouillée.
9. Remettez la clé Allen en place et tournez le robinet de la pompe au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Remettez en place le panneau de garnissage et l’obturateur.
Avant de prendre la route 3 -29
Couvre-capote
Attention : Quand la capote est ouverte, mettez toujours le couvre-capote en place pour la protéger contre les souillures et les dommages.
Pour mettre le couvre-capote en place :
1. La capote étant complètement repliée, retirez le couvre-capote de son sac protecteur situé dans le coffre à bagages.
2. Mettez le couvre-capote en place comme illustré (A). Repliez les côtés du couvre­capote à l’intérieur de la carrosserie et le bord avant derrière le siège arrière.
3. Fixez l’avant du couvre-capote au panneau de garnissage avec les deux boutons­pression munis d’un anneau de tirage. Enfoncez chaque bouton-pression sur l’ergot qui dépasse (B) mais sans tirer sur l’anneau ; l’attache s’enclenchera pour fixer le couvre-capote.
Attention : Vérifiez que toutes les attaches sont bien engagées car un couvre-capote qui bat risque d’endommager la carrosserie.
4. Fermez la porte du coffre pour emprisonner les trois sangles arrière du couvre-capote (C).
Pour retirer le couvre-capote :
1. Ouvrez le coffre à bagages.
2. Défaites les attaches en tirant sur les anneaux (D).
Retirez le couvre-capote et enroulez-le avec précaution, doublure à l’intérieur. Rangez-le dans son sac protecteur. Evitez d’écraser le couvre-capote et d’y placer des objets lourds car il pourrait subir des dégâts permanents.
Sur la route
Instruments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 3
Témoins lumineux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Afficheur de messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Signaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Ordinateur de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Sélecteur à grille en “J” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Régulation de stabilité dynamique (DSC) . . . . . . . . . . . 4-26
Système de freinage antiblocage des roues (ABS). . . . . 4-27
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 29
Désactivation automatique du régulateur de vitesse . . 4-30
Limiteur de vitesse automatique (ASL)
(le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
(le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Utilisation des lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Essuie-glaces et lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Lave-phares électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Equipements intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Avertisseur sonore de marche arrière . . . . . . . . . . . . . 4-46
Carburant et ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Informations générales sur la conduite . . . . . . . . . . . . 4 - 51
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Tourisme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4- 52
4 Sur la route
Instruments
Aucun des instruments ne donne une indication correcte tant que le contact n’est pas établi (position “II”).
Si l’éclairage extérieur est allumé, l’intensité d’éclairage de l’affichage peut être réglée au moyen du rhéostat (voir page 4-9).
Compte-tours (A)
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute et est calibré tous les 500 tours jusqu’à 7 500 tr/min.
Compteur de vitesse (B)
La vitesse est indiquée en km/h et en miles/h, selon le marché de destination du véhicule.
Totalisateur kilométrique (C)
Enregistre la distance totale parcourue par le véhicule.
Jauge de niveau de carburant (D)
Indique la quantité de carburant contenue dans le réservoir. La jauge ne fonctionne que lorsque le contact est établi, clé en position “II”.
Un témoin s’allume lorsqu’il ne reste plus qu’environ 10 litres (2,2 gallons) dans le réservoir.
Sur la route 4-3
Température du liquide de refroidissement moteur (E)
Indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
Conduisez à vitesse et à régime modérés tant que le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement. La température est normale quand l’aiguille est entre les zones bleue (froid) et rouge (chaud).
La température de fonctionnement du moteur varie avec les changements de température ambiante et de charge du moteur. La température du moteur peut monter dans certaines conditions, par exemple :
• Marche au ralenti prolongée dans les embouteillages.
• Conduite prolongée en côte par temps chaud.
• Conduite lente ou arrêt après avoir roulé à vitesse élevée.
Si l’aiguille entre dans la zone rouge (H), arrêtez la voiture dès que vous pouvez le faire sans danger et laissez refroidir le moteur. Vous pouvez aider le moteur à refroidir en arrêtant la climatisation.
!
AVERTISSEMENT :
Ne retirez pas le bouchon du vase d’expansion pendant que le moteur est chaud.
4-4 Sur la route
Les instruments suivants sont situés sur la planche de bord, au-dessus de la console centrale. Si votre voiture est équipée du système de navigation, les instruments ne font plus partie de la planche de bord ; des témoins au tableau de bord indiquent l’état de la batterie et de la pression d’huile.
Manomètre d’huile (F)
Indique la pression d’huile moteur, mais pas le niveau d’huile dans le moteur.
Attention : Si l’aiguille descend dans la zone rouge, arrêtez-vous dès que vous pouvez le faire sans danger et recherchez la cause de l’anomalie.
Montre (G)
Pour mettre à l’heure la montre analogique, appuyez sur les boutons (+) et (–) sur le devant du cadran. Maintenez la pression sur le bouton voulu pour augmenter la vitesse de rotation des aiguilles en avant ou en arrière, selon le besoin.
Si vous disposez du système de navigation, la montre est affichée sur l’écran de navigation lorsque le système est activé. Pour le réglage de la montre, reportez-vous au Manuel du système de navigation.
Indicateur d’état de la batterie (H)
Indique l’état de charge de la batterie. Quand la clé de contact est en position “II” et le moteur en marche,
l’aiguille doit être entre 9 et 13 volts. Si elle est dans la zone rouge inférieure, faites contrôler la batterie et/ou le circuit de charge.
Quand le moteur tourne au-dessus du régime de ralenti, l’aiguille doit se maintenir entre 13 et 17 volts. Si l’aiguille atteint la zone rouge supérieure, la charge est excessive et la cause doit être recherchée.
Sur la route 4-5
Témoins lumineux
Un certain nombre de témoins sont disposés dans les cadrans des deux groupes d’instruments.
Les témoins lumineux ROUGES signalent les avertissements prioritaires. Les témoins lumineux JAUNES signalent les avertissements secondaires. Les témoins d’éclairage et d’indicateurs de direction sont BLEUS ou VERTS.
Avec l’éclairage de certains témoins, des messages apparaissent sur l’afficheur, et leur liste figure dans le tableau commençant à la page 4-10.
Contrôle des ampoules
Un contrôle des ampoules s’effectue lorsqu’on met le contact et dure trois à quatre secondes (sauf pour le témoin d’airbag qui reste allumé 5 secondes). Les témoins de VERIFICATION DU MOTEUR et de BASSE PRESSION D’HUILE restent allumés jusqu’à ce que le moteur soit en marche. Si un témoin reste allumé après ce délai, recherchez la cause de l’anomalie avant de prendre la route.
Tous les témoins ne sont pas testés dans le contrôle des ampoules, par exemple ceux des phares de route et des indicateurs de direction.
Basse pression d’huile (rouge)
(Indication sans écran de navigation).
Ce témoin s’allume quand on met le contact et s’éteint quand le moteur est en marche.
S’il reste allumé pendant la marche du moteur,
cela indique une chute de pression d’huile. ARRETEZ le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger et recherchez la cause de l’anomalie.
Attention : Ne remettez pas le moteur en marche tant que vous n’avez pas trouvé et corrigé la cause de la baisse de pression d’huile.
Vérifiez tout d’abord le niveau d’huile moteur, page 7-7.
Sur les modèles avec
écran de navigation, le
témoin est situé dans le
compte-tours.
Témoin de charge (rouge)
(Indication sans écran de navigation).
S’allume quand vous mettez le contact, mais doit s’éteindre dès que le moteur a démarré.
Si le témoin reste allumé pendant la marche du
moteur, cela indique un problème de tension de la batterie ou une anomalie de l’alternateur.
Arrêtez tous les accessoires électriques : radio, climatisation, lunette arrière chauffante, et essayez de limiter autant que possible l’utilisation des consommateurs électriques tels que les lève-vitres, toit ouvrant, etc.
Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar.
Sur les modèles avec
écran de navigation, le
témoin est situé sous le
combiné jauge de
carburant et
thermomètre.
4-6 Sur la route
Frein (rouge)
Note : Votre tableau de bord peut
comporter l’un ou l’autre des témoins.
S’allume quand :
• Le contact est établi et le frein à main serré.
• Et/ou quand le niveau de liquide de frein est bas.
• Si le témoin est allumé alors que le frein à main n’est PAS serré, cela indique un niveau de liquide de freins insuffisant. Dans ce cas, une perte d’assistance de freinage dans un des circuits de freinage ou dans les deux peut être imminente.
!
AVERTISSEMENT :
NE conduisez PAS le véhicule tant que le défaut n’est pas corrigé. Consultez immédiatement un concessionnaire Jaguar.
Avertisseur de dépassement de vitesse (pays du Moyen-Orient
uniquement) (rouge)
S’allume si la vitesse du véhicule dépasse 120 km/h (75 miles/h).
Surchauffe du liquide de refroidissement (rouge)
S’allume si la température du liquide de refroidissement devient excessive (aiguille du thermomètre dans la zone rouge). Il est
circuit de refroidissement surchauffe. Si le témoin s’allume, arrêtez le véhicule et
arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar.
!
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de retirer le bouchon du vase d’expansion tant que le moteur n’a pas refroidi.
dangereux de rouler si le
Ceinture de sécurité (rouge)
S’allume quand on met le contact et que la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée.
Taïwan et Moyen-Orient seulement
S’allume pendant 6 secondes lorsqu’on met le contact et que la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée. Un signal sonore retentit pendant 6 secondes.
Vérifiez que les ceintures de sécurité sont attachées avant de vous mettre en route. Si le témoin reste allumé quand la ceinture est bouclée, signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar. Vous pouvez conduire le véhicule sans danger avec le témoin allumé, pourvu que les ceintures de sécurité soient bien attachées.
Sur la route 4-7
Régulateur de vitesse adaptatif (jaune)
S’allume si le régulateur de vitesse adaptatif est actif pour indiquer
que le véhicule est en “mode convoi” et maintient automatiquement l’espace voulu par rapport au véhicule suivi.
S’applique uniquement aux véhicules équipés du régulateur de vitesse adaptatif.
Système de freinage antiblocage des roues (ABS) (jaune)
Si une anomalie a été détectée
dans le système de freinage
antiblocage des roues (ABS), ce témoin s’allume. Les freins continueront de fonctionner normalement, mais sans l’ABS.
Si le témoin s’allume ou reste allumé après le cycle de contrôle des ampoules, arrêtez le véhicule aussitôt que possible, arrêtez le moteur et redémarrez.
Si le témoin ABS s’allume encore, amenez le véhicule chez un concessionnaire Jaguar à la première occasion.
Bas niveau de carburant (jaune)
S’allume pour indiquer que le niveau de carburant est bas. Ce témoin s’ajoute à la jauge de carburant et s’allume lorsque le niveau de carburant est
tombé à environ 10 litres (2,2 gallons).
Vérification du moteur (jaune)
S’allume quand le contact est établi et reste allumé jusqu’au démarrage du moteur.
Si ce témoin s’allume de nouveau, consultez immédiatement un concessionnaire Jaguar.
Airbag (jaune)
Quand la clé de contact est tournée en position “II”, les témoins s’allument pendant 5 secondes.
En cas d’anomalie dans le système d’airbag, le témoin clignote puis reste allumé jusqu’à ce que le défaut ait été diagnostiqué et corrigé. Signalez immédiatement le défaut à un concessionnaire Jaguar.
Vous pouvez conduire le véhicule sans danger, mais les airbags ne fonctionneront peut-être pas lors d’un accident.
Phare de route (bleu)
S’allume quand les phares de route sont allumés ou que l’on fait un appel de phares.
Feux de position (vert)
S’allume quand les feux de position sont allumés.
Indicateurs de direction (vert)
Le témoin approprié clignote quand le
commutateur de colonne de direction est relevé ou abaissé pour signaler un changement de direction à droite ou à gauche. En cas de défaillance d’un indicateur de direction, le témoin clignote à une fréquence deux fois plus rapide quand cet indicateur est actionné. Remplacez immédiatement l’ampoule.
Si une ampoule est grillée, le signal sonore retentira à deux fois la fréquence normale.
Feux de détresse
Quand les feux de détresse sont allumés, les deux témoins d’indicateurs de direction clignotent simultanément.
4-8 Sur la route
Afficheur de messages
Des informations pour le conducteur, des messages et des données apparaissent sur le panneau de l’afficheur situé dans le compteur de vitesse.
L’afficheur de messages a trois fonctions. Ce sont les suivantes :
1. Totalisateur kilométrique : Affiche la distance totale parcourue par le véhicule.
2. Ordinateur de bord : Affiche des informations sur la vitesse moyenne, la consommation de carburant et l’autonomie du véhicule.
3. Messages d’avertissement et d’information : Affiche des messages d’état ou d’avertissement si des défauts sont détectés dans des systèmes.
Sélection des fonctions de l’afficheur de messages
Pour sélectionner les fonctions de l’afficheur de messages, appuyez plusieurs fois sur le bouton de fonction de l’ordinateur de bord, au bout de la manette gauche de colonne de direction. La première pression fait passer du totalisateur à l’ordinateur de bord. Chaque nouvelle pression fait défiler les données de l’ordinateur de bord, jusqu’à ce que le totalisateur kilométrique soit de nouveau affiché.
Les messages ont priorité sur l’indication du totalisateur kilométrique et les données de l’ordinateur de bord et, s’ils sont actifs, ils sont affichés lorsqu’on met le contact.
Totalisateur kilométrique
Lorsque vous mettez le contact, l’afficheur indique la mesure du totalisateur kilométrique.
Le totalisateur est également affiché si le contact est coupé et l’éclairage intérieur allumé.
L’indication du totalisateur de distance est affichée en kilomètres/miles.
Messages d’avertissement et d’information
L’afficheur de messages affiche des messages d’avertissement ou d’information pour le conducteur lorsque la clé de contact est en position “II”.
Lorsqu’un message est affiché, dans la plupart des cas un témoin s’allume au-dessus de l’afficheur pour indiquer la priorité du message.
Témoin rouge : Message prioritaire Témoin jaune : Message secondaire.
!
AVERTISSEMENT :
Si un témoin rouge s’allume, arrêtez le véhicule ou prenez la mesure appropriée dès que possible.
La cause d’un message prioritaire doit être recherchée immédiatement par le conducteur ou par un concessionnaire Jaguar.
Si plusieurs messages sont actifs, ils sont affichés tour à tour pendant 2 secondes par ordre de priorité.
Sur la route 4-9
Effacement des messages
Les messages peuvent être masqués par une pression sur la touche CLEAR (effacer) des commandes de l’ordinateur de bord. Une pression masque un message. Une fois tous les messages masqués, les données de l’ordinateur de bord seront affichées, et une nouvelle pression affichera le totalisateur kilométrique. Une nouvelle pression sur CLEAR affichera de nouveau tous les messages actifs. En appuyant plusieurs fois de suite sur la touche CLEAR, on fait défiler successivement les modes ordinateur, totalisateur et messages.
Les messages masqués réapparaissent après que le contact a été coupé puis rétabli, si le défaut concerné est encore présent.
S’il se produit une défaillance alors que l’affichage est en mode ordinateur ou totalisateur, le message correspondant est affiché immédiatement.
Si l’on sélectionne une fonction de l’ordinateur de bord en appuyant sur le bouton de fonction alors que des messages sont affichés, les données de l’ordinateur sont affichées pendant 10 secondes, puis le message réapparaît.
Utilisation : Tournez le bouton pour régler l’éclairage au niveau voulu. Pour neutraliser le rhéostat, tournez le bouton à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Eclairage de l’afficheur de messages
L’afficheur de messages est éclairé tant que le contact est établi.
Le niveau d’éclairage peut être ajusté par le rhéostat.
Eclairage des instruments et rhéostat
Lorsque le commutateur d’allumage est en position “II”, les instruments, l’afficheur de messages et l’affichage de la climatisation et du système audio sont allumés. Lorsque l’éclairage extérieur est allumé, l’intensité de l’éclairage des instruments, de l’afficheur de messages et de la lampe jaune de la console de pavillon peut être atténuée au moyen du rhéostat. L’éclairage du panneau de climatisation et de la radio baisse d’intensité. Si le rhéostat est “neutralisé”, les instruments, l’afficheur de messages et l’affichage de la climatisation et du système audio sont éclairés à l’intensité maximale. L’intensité des témoins lumineux n’est pas affectée par le rhéostat.
4-10 Sur la route
Messages
Message
CONTROLE SYSTEME Les deux Les instruments effectuent un auto-diagnostic immédiatement après l’établissement du contact et la
MOTEUR ARRETE Rouge Le régime moteur est tombé en dessous de 10 tr/min.
LIQ. REFROID.
MOTEUR BAS
PORTE COND.
OUVERTE
PORTE PASS.
OUVERTE
CAPOTE NON VERROUILLEE
ANOMALIE SYS
CONTR STABIL
DSC Jaune Le système DSC est actif.
CONTROLE STAB
ACTIVE (ou DESACT)
LES PHARES
SONT ETEINTS
Indicateur
de priorité
sélection de la langue.
Rouge Contrôlez le niveau dans le réservoir de liquide de refroidissement. Vérifiez fréquemment le thermomètre.
Rouge Vérifiez que la porte du conducteur est bien fermée avant de démarrer.
Rouge Vérifiez que la porte du passager est bien fermée avant de démarrer.
Rouge Vérifiez si la capote est fermée et verrouillée.
Jaune Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar. Vous pouvez cependant conduire le véhicule.
Aucun Le DSC a été activé (ou désactivé). Ce message est affiché pendant 4 secondes maximum.
Aucun Si le véhicule est équipé des phares automatiques et si le commutateur d’éclairage extérieur est en position
éteinte, ce message informe le conducteur que la lumière ambiante est suffisamment basse pour déclencher les phares automatiques, si la fonction était activée.
Signification
Sur la route 4-11
Message
ANOMALIE
SYST MOTEUR
PERFORMANCE
RESTREINTE
CONTROLER LE
BOUCH RESERV
CAPOT OUVERT Rouge Vérifiez que le capot est bien fermé.
COFFRE Rouge Vérifiez que le coffre à bagages est bien fermé.
ANOMALIE DE
BOITE DE VIT
TEMP. ELEVEE
BOITE DE VIT
FREIN A MAIN SERRE Rouge Vérifiez que le frein à main est complètement desserré.
AMPOULE
ARR. GRILLEE
LIQUIDE FREINS BAS Rouge Le niveau de liquide de freins est bas.
Indicateur
de priorité
Rouge Perte de puissance ou de souplesse du moteur. Cessez de rouler. Signalez le défaut à un concessionnaire
Jaguar.
Jaune Perte de puissance ou de souplesse du moteur. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar. Vous pouvez
cependant conduire le véhicule.
Rouge Perte de puissance ou de souplesse du moteur. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar. Vous pouvez
cependant conduire le véhicule.
Aucun Le bouchon de réservoir de carburant est ouvert.
Jaune La transmission adopte automatiquement un mode dépannage qui donne des performances réduites.
Conduisez prudemment. Signalez immédiatement le défaut à un concessionnaire Jaguar.
Jaune La transmission adopte automatiquement le “mode surchauffe” pour améliorer le refroidissement.
Vous pouvez cependant conduire le véhicule.
Jaune Défaillance d’une ampoule arrière.
Signification
4-12 Sur la route
Message
PRESSION
HUILE BASSE
BATTERIE NE CHARGE PAS
LIQUIDE LAVE
GLACE BAS
ANOMALIE DE
SUSPENSION
ANOMALIE
ELECTRIQUE
MODE
VOITURIER
REGL LIMIT
XXX km/h
LIMITEUR
DESACTIVE
LIMITEUR NON
DISPONIBLE
Indicateur
de priorité
Rouge Basse pression d’huile. Ce message n’est affiché que lorsque le témoin correspondant se trouve dans le
groupe d’instruments secondaires.
Rouge La tension de batterie est trop haute ou trop basse, ou l’alternateur signale un défaut. Ce message n’est
affiché que lorsque le témoin correspondant se trouve dans le groupe d’instruments secondaires.
Jaune Vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace.
Jaune Défaillance de l’amortissement adaptatif (le cas échéant). Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar.
Vous pouvez cependant conduire le véhicule.
Jaune Anomalie de l’alimentation commandée par le commutateur d’allumage. Les fonctions électriques pourront
être réduites. La plupart des témoins ne fonctionneront pas. Signalez immédiatement le défaut à un concessionnaire Jaguar.
Aucun Affiché pendant 3 secondes quand le mode voiturier est activé, et si l’on appuie sur la commande intérieure
d’ouverture du coffre en mode voiturier.
Aucun S’affiche lorsque le limiteur de vitesse automatique (ASL) est activé, lorsque le système limite la vitesse du
véhicule et lorsque la vitesse réelle est inférieure ou égale à la vitesse limite.
Aucun S’affiche pendant 4 secondes lorsque le système est désactivé au moyen du commutateur ASL ou par
“kickdown” (rétrogradation forcée).
Aucun S’affiche lorsque le système n’est pas disponible, c.-à-d. si un défaut est diagnostiqué. Contactez votre
concessionnaire Jaguar dès que possible.
Signification
Sur la route 4-13
Message
VIT. EXCES. PR
RTR VIT. FIXE
LIMIT DEPASS
XXX km/h
LIMIT DEPASS
XXX km/h
LIMIT DEPASS
XXX km/h
REGUL. VITESS
NON DISPO
REGUL. VITESSE
ACTIVE
REGUL. VIT.
DESENGAGE
REGUL. VITESS
CONTOURNE
Indicateur
de priorité
Aucun S’affiche pendant 4 secondes lorsque “RES” est actionné alors que la vitesse réelle du véhicule est
Jaune S’affiche lorsque le véhicule excède la vitesse limite programmée de 3 km/h (1,8 miles/h) à 15 km/h
Jaune
clignotant
Jaune clignotant et tonalité
Jaune S’affiche lorsque le système régulateur de vitesse standard ou adaptatif n’est pas disponible, c.-à-d. si un
Aucun S’affiche pendant 4 secondes lorsque le système régulateur de vitesse est activé initialement.
Aucun S’affiche pendant 4 secondes lorsque le système régulateur de vitesse est désengagé.
Aucun Le conducteur appuie sur la pédale d’accélérateur ce qui neutralise la fonction de régulation de vitesse. Le
supérieure de 30 km/h (19 miles/h) à la vitesse limite programmée précédemment.
(9 miles/h).
S’affiche lorsque le véhicule dépasse la vitesse limite programmée de plus de 15 km/h (9 miles/h).
S’affiche lorsque le véhicule dépasse la vitesse limite programmée de plus de 15 km/h (9 mile/h) pendant plus de 5 secondes.
défaut est diagnostiqué. Contactez votre concessionnaire Jaguar dès que possible.
message disparaît lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et la vitesse de croisière est rétablie.
Signification
4-14 Sur la route
Message
Les messages suivants et les témoins correspondants ne seront affichés que si le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est installé et activé. Voir Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) (le cas échéant) à la page 4- 33.
DETECTION AV
ACTIVEE
(ou DESACTIVEE)
DETECTION AV
<--->
VITES PREVUE
XXX km/h
ELOIGNEMENT
<--->
INTERVENTION
CONDUCTEUR
REGUL. VITESS
DESACTIVE
ACC CAPTEUR
BLOQUE
Indicateur
de priorité
Aucun Détection avant activée (ou désactivée).
Aucun Réglage de sensibilité de la détection avant.
Aucun Vitesse programmée pour le régulateur de vitesse adaptatif.
Aucun Distance fixée pour le régulateur de vitesse adaptatif (éloignement en durée).
Rouge Intervention du conducteur nécessaire.
Aucun Le régulateur de vitesse a été désactivé.
Jaune Le champ de vision du capteur de régulateur de vitesse adaptatif est masqué.
Signification
Signaux sonores
Divers sons sont émis pour avertir et informer le conducteur :
Danger ou condition Correction/Signal sonore ou tonalité
Sur la route 4-15
Eclairage extérieur allumé quand la porte du conducteur est ouverte.
Feux de détresse allumés. Un tic-tac sonore retentit jusqu’à ce que les feux de détresse soient éteints.
Indicateurs de direction gauches ou droits allumés. Si le commutateur n’est pas revenu automatiquement en position d’arrêt, éteignez les
Configuration de mémoire 1 ou 2 enregistrée. Une brève tonalité lorsque la sélection est mémorisée.
Défaillance du système d’airbag. (Le signal sonore ne retentit qu’en cas de défaillance du témoin lumineux d’airbag.)
Ceinture de sécurité conducteur non attachée quand le commutateur d’allumage est en position “II” (Taiwan et Moyen-Orient seulement).
Avertissement de frein de stationnement serré. Une tonalité aiguë retentit quand le véhicule atteint environ 5 km/h (3 miles/h).
Pression sur le commutateur d’ouverture du coffre à bagages en mode voiturier, ou pression sur le commutateur “VALET” (voiturier) quand le coffre à bagages est fermé.
Signal aigu intermittent et lent pendant 10 secondes. Eteignez les feux ou fermez la porte conducteur.
indicateurs une fois la manœuvre terminée. Un tic-tac sonore retentit jusqu’à ce que les indicateurs soient éteints.
Une série de tonalités aiguës est répétée cinq fois toutes les trente minutes. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar dès que possible.
Tonalité continue de 6 secondes. Attachez la ceinture de sécurité du conducteur ou tournez la clé de contact en position “0”.
Tonalité grave de 1 seconde.
4-16 Sur la route
Danger ou condition Correction/Signal sonore ou tonalité
Le sélecteur n’est pas sur “P” quand le contact est coupé.
La capote commence à se fermer ou à s’ouvrir. Une seule tonalité aiguë.
Avertissement d’entrée temporisée (Europe seulement). Signal grave intermittent lent. Désarmez le système d’alarme.
Le dépassement de vitesse du limiteur de vitesse automatique est supérieur de 15 km/h (9 miles/h) à la vitesse limite programmée.
ACC – Intervention du conducteur et détection avant. Puissant signal sonore unique au-dessus de 48 km/h (30 miles/h), signal sonore unique
Tonalité grave intermittente et rapide pendant 10 secondes.
Un bref signal sonore. Le conducteur doit intervenir pour ralentir.
en dessous de 48 km/h (30 miles/h). Le conducteur doit prendre la mesure appropriée immédiatement.
Sur la route 4-17
Ordinateur de bord
La mémoire de l’ordinateur enregistre les données pour un trajet ou une série de trajets jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro. Deux mémoires indépendantes sont disponibles (A et B) pour permettre d’enregistrer deux trajets séparés en parallèle, par exemple les trajets professionnels et les trajets du soir/week-end.
Toutes les données de l’ordinateur de bord affichées, à part “autonomie” et “consommation de carburant instantanée” seront précédées du préfixe A ou B, selon la mémoire de trajet sélectionnée en dernier.
Les informations ne sont données qu’à titre indicatif car elles peuvent être affectées par la circulation et les conditions routières et météorologiques.
Pour que les données de l’ordinateur de bord puissent être affichées, le commutateur d’allumage doit être en position “II”. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de fonction pour afficher les données dans l’ordre suivant :
Totalisateur kilométrique
Distance totale parcourue par le véhicule.
Kilométrage du trajet
Distance parcourue depuis la dernière remise à zéro de la mémoire. L’indication maximale pour un trajet est 16 090 kilomètres (9 999,9 miles). L’ordinateur repasse automatiquement à zéro si cette distance est dépassée.
Autonomie
Distance que le véhicule devrait pouvoir parcourir avec le carburant restant, en supposant que la vitesse et la consommation moyennes restent constantes.
Consommation moyenne
L’affichage indique “CONS MOY”. Consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro de la mémoire.
Consommation de carburant instantanée
L’affichage indique “CONS INST”. Consommation actuelle calculée sur une période de 3 secondes et continuellement remise à jour.
Vitesse moyenne
Pour la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro de la mémoire.
Remarque sur l’utilisation de l’ordinateur de bord :
1. “Autonomie” et “Consommation instantanée” sont des données indépendantes de l’ordinateur de bord et ne peuvent pas être remises à zéro. Ces données sont communes aux deux mémoires de trajet et leur affichage n’est pas précédé par le préfixe A ou B.
Les données d’une mémoire de trajet ne peuvent pas être remises à zéro pendant que l’autonomie ou la consommation instantanée est affichée.
4-18 Sur la route
Les touches de commande de l’ordinateur de bord
000 – Remet à zéro le trajet sélectionné. A/B – Bascule entre les deux mémoires de
trajets A et B, pendant que les données en mémoire sont affichées.
ml-Km – Sélectionne les unités métriques ou anglo-saxonnes pour l’affichage des données.
CLEAR – Sert à faire défiler tour à tour ORDINATEUR – TOTALISATEUR – MESSAGES.
Note : Les touches “A/B” et “ml-Km”sont aussi utilisées pour la fonction de sélection de la langue de l’afficheur de messages.
Affichage des données de l’ordinateur
Les messages d’avertissement et d’information ont priorité sur les données de l’ordinateur de bord et, s’ils sont actifs, sont affichés quand le contact est établi.
Pour masquer les messages d’avertissement et afficher les données de l’ordinateur de bord, appuyez sur la touche CLEAR (effacer) ;
Note : Si les messages ne sont pas masqués, vous pouvez cependant sélectionner les données de l’ordinateur de bord au moyen du bouton de fonction. Les données seront affichées pendant 10 secondes avant que le message soit de nouveau affiché.
Remise à zéro de l’ordinateur de bord
Au départ du trajet ou de la série de trajets à enregistrer, remettez à zéro la mémoire de l’ordinateur comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de fonction de l’ordinateur de bord pour sélectionner une fonction. L’ordinateur affiche soit les données du trajet A, soit celles du trajet B.
2. Appuyez sur la touche A/B pour sélectionner le trajet (A ou B) à remettre à zéro.
3. Appuyez sur la touche “000” pendant 3secondes. L’affichage indiquera :
A: REMISE A ZERO ou B : REMISE A ZERO.
Il se remettra alors à zéro et affichera :
A : 0.0 ou B : 0.0
Note : Seul le trajet affiché (A ou B) sera remis
à zéro.
Sélection de l’affichage en unités métriques/anglo-saxonnes
Chaque pression sur la touche “ml-Km” affiche les données en unités métriques ou anglo-saxonnes alternativement. Les unités utilisées pour les fonctions de l’ordinateur sont :
CONSOMMATION MOYENNE – Litres aux 100 km / miles par gallon
CONSOMMATION INSTANTANEE – Litres aux 100 km / miles par gallon
Sélection de la langue
Pour obtenir la fonction de sélection de la langue, appuyez sur la touche “ml-Km” de l’ordinateur de bord tout en tournant la clé de contact en position “II”.
La première langue affichée est celle qui est actuellement sélectionnée. La langue est affichée pendant 10 secondes.
Pour faire défiler les langues disponibles, appuyez de façon répétée sur la touche ml-Km.
Lorsque la langue voulue est affichée, appuyez sur la touche A/B. La nouvelle langue sélectionnée sera affichée pendant 2 secondes.
Appuyez sur CLEAR ou mettez le moteur en marche pour afficher le totalisateur kilométrique. (Le totalisateur est automatiquement affiché après 10 secondes.)
Sur la route 4-19
Eclairage intérieur
Des lampes intérieures sont montées dans la console de pavillon (des spots de lecture [A] et une lampe jaune de faible intensité [B]), ainsi que dans les caves à pieds conducteur et passager. L’arrière de l’habitacle est éclairé par un seul plafonnier (coupé seulement).
Vous pouvez allumer indépendamment les lampes intérieures en appuyant sur l’interrupteur approprié (A). Si le contact est coupé (position “0”), la lampe s’éteint au bout de 15 minutes. Le plafonnier jaune (B) s’allume avec l’éclairage extérieur et son intensité est déterminée par le rhéostat du tableau de bord.
Toutes les lampes intérieures s’allument et s’éteignent graduellement. Pour la commodité du conducteur, l’éclairage fontionne de la manière suivante :
Il s’allume quand l’une des portes est ouverte et reste allumé pendant 15 secondes après la fermeture des deux portes. Si une porte est laissée ouverte, l’éclairage intérieur s’éteint au bout de 2 minutes. Si les portes sont fermées après 2 minutes, l’éclairage se rallume pendant 15 secondes.
Si le moteur est en marche, l’éclairage s’éteint dès que les deux portes sont fermées.
Le verrouillage du véhicule ou le démarrage du moteur éteint immédiatement l’éclairage.
Lorsque le véhicule est déverrouillé par une clé ou un émetteur de porte-clés, l’éclairage intérieur s’allume aux ¾ de l’intensité maximale (pendant 2 minutes maximum si la porte n’est pas ouverte), puis à l’intensité maximale lorsqu’une porte est ouverte.
Note : Le coffre à bagages, le miroir de courtoisie et la boîte à gants s’allument pendant leur utilisation. Ces lampes et les spots de lecture restent allumés jusqu’à 15 minutes après qu’on a coupé le contact (position “0”) si aucun autre commutateur n’est actionné.
Feux de bas de portes
Des feux de bas de porte équipent chaque porte pour éclairer la zone de “descente de voiture” dans l’obscurité et pour signaler l’ouverture de la porte aux autres usagers.
Le feu s’allume automatiquement quand la porte s’ouvre et s’éteint quand elle se ferme.
Si la porte est laissée ouverte, le feu reste allumé pendant 5 minutes puis s’éteint.
4-20 Sur la route
Eclairage extérieur
!
AVERTISSEMENT :
Dans certains pays, masquer les feux avant et arrière, les indicateurs de direction et les réflecteurs constitue une infraction.
Tout l’éclairage extérieur, à l’exception des feux antibrouillard avant et arrière, est commandé par le commutateur gauche sur la colonne de direction.
Note : Le bouton situé au bout du commutateur de colonne fait défiler les fonctions d’affichage des messages.
Feux de position, phares de croisement et feux de jour
La bague rotative sur le commutateur de colonne a quatre positions :
Position (A) – OFF
Tout l’éclairage extérieur est éteint. Scandinavie uniquement : Les phares de
croisement, feux de position avant et arrière, feux de plaque d’immatriculation et feux latéraux s’allument automatiquement quand le contact est établi (position “II”).
Position (B) – feux de position allumés
Allume les feux de position avant et arrière, l’éclairage de plaque d’immatriculation et tous les autres feux éventuellement exigés par la législation locale.
Dans cette position, l’icône des feux de position est allumée.
Scandinavie uniquement : Tous les feux allumés en position (A) restent allumés, à part les phares de croisement.
Position (C) – phares allumés
Si la clé de contact est en position “II”, les phares s’allument en plus des feux allumés à la position (B).
Si le contact est coupé (position “0”) alors que la bague rotative est en position (C), les feux de position avant et arrière et l’éclairage de plaque d’immatriculation restent allumés, mais les phares s’éteignent. Lorsque le contact est rétabli (position “II”), les phares se rallument automatiquement.
Position (D) – phares automatiques
Cette fonction permet d’allumer et d’éteindre automatiquement les feux de position et de croisement en fonction de la lumière ambiante extérieure. La lumière extérieure est contrôlée par un capteur monté derrière le rétroviseur intérieur.
Utilisation : Contact établi, tournez la bague rotative sur la position AUTO (D).
Sur la route 4-21
Lorsque la lumière ambiante baisse à un niveau prédéterminé, les feux de position et les phares s’allument après un bref délai et l’icône des feux de position s’allume.
Quand la lumière ambiante augmente à un niveau prédéterminé, les feux de position et les phares s’éteignent automatiquement après un bref délai.
Par commodité, il est recommandé de laisser constamment la bague rotative du commutateur de colonne en position AUTO.
Scandinavie uniquement : Sur les véhicules équipés de feux de jour, la sélection des phares AUTO avec la clé de contact en position “II” éclaire automatiquement le tableau de bord à l’intensité maximale pendant le jour. Quand la lumière ambiante baisse à un niveau prédéterminé, ou pendant la nuit, l’allumage de l’éclairage extérieur permet l’utilisation du rhéostat d’éclairage du tableau de bord.
Note :
1. Gardez le pare-brise propre et ne couvrez pas le capteur. Si cette zone est occultée, les feux de position et les phares pourront s’allumer intempestivement lorsque le commutateur sera réglé sur AUTO.
2. Si les essuie-glaces sont réglés en mode AUTO, lent ou rapide pendant plus de 20 secondes, l’éclairage extérieur s’allumera si les phares automatiques sont sélectionnés. L’éclairage s’éteint 2 minutes après l’arrêt des essuie-glaces ou immédiatement si les phares automatiques sont désélectionnés ou si le contact est coupé.
Phares de route
Le commutateur d’éclairage étant en position d’éclairage, (C à la page précédente), poussez le commutateur pour l’éloigner du volant. Le témoin bleu s’allume au tableau de bord.
Pour faire un appel de phares, tirez le commutateur de colonne vers le volant. Les phares restent allumés tant que vous maintenez le commutateur dans cette position.
Les appels de phares sont possibles quelle que soit la position du commutateur d’allumage et du commutateur d’éclairage.
Note : Passez toujours en feux de croisement à l’approche d’autres usagers et lorsque vous roulez en agglomération.
Allumage des phares à distance
En approchant du véhicule, vous pouvez allumer les feux de position et de croisement en appuyant sur le bouton “phare” de l’émetteur de porte-clés. Les feux resteront allumés pendant 25 secondes ou jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le bouton “phare”.
4-22 Sur la route
Réglage de site des phares (A)
Le commutateur rotatif de réglage de site des phares est situé sur la console centrale et fonctionne quand les phares sont allumés.
Tournez le commutateur à la position correspondant à la charge du véhicule. (Appuyez brièvement sur le commutateur pour le faire sortir et en faciliter l’utilisation. Après utilisation, appuyez de nouveau pour le faire rentrer.)
Position “0” : Conducteur et passager avant, sans bagages. Position “1” : Conducteur et passager avant, avec des bagages. Position “2” : Conducteur, passager avant et passager(s) arrière
ou bagages lourds.
Position “3” : Véhicule chargé au maximum à l’arrière.
Réglage automatique de site des phares (le cas échéant)
Le réglage automatique des phares à décharge à haute intensité (HID) évite d’éblouir les conducteurs venant en sens inverse.
Le réglage de site des phares en accélération, en décélération et en fonction des variations du terrain est entièrement automatique.
Feux antibrouillard Projecteurs antibrouillard (B) : Ne fonctionnent que si les feux de
position ou les phares sont allumés. Les projecteurs antibrouillard ne doivent pas être utilisés en même
temps que les phares de route. Feux arrière de brouillard (C) : Ne fonctionnent que si les phares ou
les projecteurs antibrouillard sont allumés. Appuyez pour allumer les feux de brouillard. Appuyez de nouveau pour
les éteindre. Des diodes incorporées aux commutateurs indiquent l’éclairage des feux de brouillard.
Les feux de brouillard s’éteignent automatiquement lorsqu’on éteint les feux de position.
Si les feux de position sont laissés allumés lorsque le contact est coupé, les feux de brouillard s’éteignent jusqu’à ce que le contact soit rétabli.
Interrupteur de feux de détresse (D)
L’interrupteur est situé dans le groupe de commutateurs de la console centrale et fonctionne même si le contact est coupé.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer les feux. Les indicateurs de direction, les répétiteurs latéraux, les témoins et le signal sonore fonctionnent simultanément. Le témoin de l’interrupteur s’allume. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur l’interrupteur.
Avertisseur d’ampoule grillée
Cette fonction surveille les ampoules de feux de position arrière et de feux stop.
Message : AMPOULE ARR. GRILLEE Indicateur de priorité : Jaune
Un tic-tac sonore et une flèche verte clignotante au tableau de bord signalent que les indicateurs de direction sélectionnés sont allumés.
Si une ampoule d’indicateur de direction est grillée, la flèche verte du côté correspondant clignotera à deux fois sa fréquence normale. Le tic-tac sonore retentira à deux fois sa fréquence normale.
Sur la route 4-23
Indicateurs de direction
Les indicateurs de direction fonctionnent quand la clé de contact est en position “II”.
La manette gauche sur la colonne de direction a deux positions pour commander les indicateurs gauches et droits.
Les indicateurs clignotent tant que la manette est maintenue vers le haut ou vers le bas dans la première position. Dès que vous relâchez la manette, les indicateurs cessent de clignoter.
La manette se maintient dans la deuxième position vers le haut ou le bas pour indiquer un tournant à droite ou à gauche. Les indicateurs continuent de clignoter jusqu’à ce que la manœuvre soit terminée.
Transmission automatique
La transmission automatique à six vitesses est conçue pour tenir compte de différents styles de conduite et adapter automatiquement les points de passage des rapports aux conditions de la route et de la conduite.
Le commutateur marqué “S” sur l’encadrement de la grille en “J”-permet au conducteur de sélectionner le mode de transmission normal “N” ou sport “S”.
En plus des modes de transmission “commutés” (“N” et “S”), le module de commande de transmission sélectionne les points de passage des rapports adaptés aux conditions spécifiques. Ce sont les suivantes :
4-24 Sur la route
Régulateur de vitesse – Quand une vitesse a
été programmée avec le régulateur de vitesse, la transmission sélectionne les points de passage des rapports convenant au fonctionnement du régulateur.
Régulation de stabilité dynamique – Quand la régulation de stabilité dynamique est activée et en action, la transmission sélectionne des points de passage de rapports convenant aux conditions de régulation de stabilité dynamique.
Côtes – Quand le véhicule est sur une route en côte, la transmission adopte des points de passage de rapports pour optimiser la puissance du moteur et favoriser son refroidissement.
Dans les conditions décrites ci-dessus, le mode de transmission approprié prend le pas sur le mode “N” ou “S” sélectionné par le conducteur. Quand ces conditions n’existent plus, par exemple si le régulateur de vitesse est désactivé, la transmission adopte de nouveau les points de passage de rapports sélectionnés préalablement par le conducteur, à savoir “N” ou “S”.
Sélecteur à grille en “J”
Le levier sélecteur de vitesses à grille en “J” est conçu pour permettre deux techniques de conduite différentes :
1. Sélection automatique. Le côté droit de la grille de sélection est moins encombré que la grille d’un sélecteur classique.
2. Sélection manuelle. Le côté gauche de la grille peut être utilisé pour la sélection manuelle.
Note : Les deux côtés de la grille en “J” peuvent être utilisés quel que soit le mode de la transmission. Par exemple, quand “S” est sélectionné, la transmission peut être utilisée de manière entièrement automatique ou par sélection manuelle.
Positions du sélecteur de vitesses
!
AVERTISSEMENT :
Il faut serrer le frein à main ou appuyer sur la pédale de frein avant de sélectionner un rapport de marche avant ou la marche arrière à l’arrêt.
Note :
1. Après avoir sélectionné un rapport de marche avant ou la marche arrière à partir de “N” ou de “P”, attendez brièvement que le rapport s’engage avant d’accélérer.
2. Avec le sélecteur sur “N” ou sur “P”, le moteur ne peut accélérer à plus de 4 500 tr/min (tous modèles).
P Stationnement – A n’utiliser que pour le
stationnement. Serrez le frein à main avant de sélectionner la position “P”.
R Marche arrière – Ne sélectionnez pas
cette position si le véhicule roule en marche avant.
Les feux de recul s’allument automati­quement quand la marche arrière (“R”) est sélectionnée et que la clé de contact est en position “II”.
NPoint mort– Désaccouple la transmission
du moteur. Utilisez cette position en serrant le frein à main pour un arrêt temporaire.
D Marche avant normale – Les six rapports
sont engagés automatiquement en fonction de la position du papillon et de la vitesse de la voiture.
2, 3, 4, 5 – Seconde, troisième, quatrième, cinquième – Si une de ces positions est sélectionnée, la transmission fonctionne automatiquement mais n’engage pas de rapport supérieur à celui qui est sélectionné.
“D” à “5”
Lorsqu’on roule en position “D”, sixième rapport engagé, le sélecteur de vitesses peut être déplacé latéralement à la position “5” de la grille. Pourvu que la vitesse du véhicule ne soit pas trop élevée, la transmission rétrogradera au cinquième rapport.
La sixième sera neutralisée jusqu’à ce que le sélecteur soit ramené sur “D”.
Sur la route 4-25
Démarrage et arrêt
Le moteur ne peut pas démarrer si le sélecteur de la transmission n’est pas sur “N” ou “P”.
Quand le véhicule est à l’arrêt, vous pouvez laisser le sélecteur de boîte automatique sur “D”, “2”, “3”, “4” ou “5”, sauf si le véhicule doit être laissé en stationnement. Aux feux rouges, aux carrefours, etc., serrez le frein à main et sélectionnez “N”.
Note : Quand vous coupez le contact, un signal sonore retentit pendant 10 secondes si le sélecteur n’est pas sur “P”.
Frein moteur dans les descentes
Pour obtenir un frein moteur suffisant dans les longues descentes, vous pouvez sélectionner la position “3” ou “2”, selon la route et les conditions de circulation.
Lorsque le sélecteur de vitesses est amené de “D”, “5”, “4” ou “3” à “2”, la rétrogradation en 2e vitesse n’a lieu qu’aux vitesses appropriées de la voiture.
Neutralisation de la marche arrière
La sélection de la marche arrière est neutralisée quand le véhicule roule en marche avant à plus de 8 km/h (5 miles/h).
Note : La neutralisation de la marche arrière ne fonctionne pas en mode dépannage.
Kickdown (rétrogradation forcée)
Le kickdown est actionné quand la pédale d’accélérateur est enfoncée jusqu’au plancher, au-delà de la tension de fonctionnement normale du ressort, pour procurer les performances maximales du moteur. Le kickdown est utilisé dans les cas où une accélération rapide est requise, par exemple pour un dépassement.
Le kickdown force la transmission à rétrograder au rapport le plus court possible pour donner l’accélération maximale. Le rapport engagé dépend de la vitesse de la voiture au moment du kickdown.
Outre la rétrogradation, les régimes de passage des rapports sont plus élevés pour accroître les performances. Ce mode reste en vigueur aussi longtemps que la pédale reste enfoncée.
Mode sport
Le commutateur (A) sélectionne soit le mode normal “N” soit le mode sport “S”.
Quand le mode sport est sélectionné, les régimes de passage des rapports sont plus élevés pour tirer le meilleur parti des réserves de puissance du moteur.
Utilisation : Appuyez sur le commutateur (A). Le commutateur s’allume pour indiquer que le mode sport a été sélectionné. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour annuler le mode sport.
Interverrouillage du sélecteur de vitesses
Un système d’interverrouillage entre la pédale de frein et le sélecteur de vitesses est incorporé dans le mécanisme du sélecteur de la transmission. Une fois la clé de contact retirée, le levier sélecteur de vitesses est bloqué en position “P”.
4-26 Sur la route
De plus, il est impossible de retirer la clé de contact du commutateur tant que le sélecteur n’a pas été placé en position “P”.
Pour sortir le sélecteur de la position “P” :
1. Tournez la clé de contact en position “II” ou mettez le moteur en marche.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
Pour retirer la clé de contact, placez le sélecteur de vitesses sur “P”.
Déverrouillage manuel du sélecteur
En cas de non fonctionnement de l’interverrouillage du sélecteur, vous pouvez sortir le sélecteur de la position “P” manuellement comme suit :
1. Serrez le frein à main.
2. Retirez l’obturateur vissé (B à la page précédente) avec un outil approprié.
3. Insérez la clé de contact (ou un outil de forme similaire) dans le trou.
4. Appuyez doucement vers le bas sur la clé ou l’outil tout en sortant le sélecteur de la position “P”, mais sans le mettre sur “R”.
Attention : Ne mettez pas le sélecteur complètement en marche arrière tant que la clé de contact ou l’outil n’a pas été retiré de la grille en “J”.
5. Un signal sonore retentit lorsque le sélecteur quitte la position “P”, à condition que le contact soit coupé.
6. Retirez la clé de contact ou l’outil et mettez le sélecteur sur “N” pour démarrer. Remettez l’obturateur en place.
Mode dépannage
Dans le cas improbable où il se produirait une défaillance électrique ou mécanique, le fonctionnement de la transmission serait affecté. Les modes “P”, “R”, “N” et “D” du sélecteur de vitesses peuvent encore être utilisés pour permettre de conduire le véhicule en lieu sûr.
Le conducteur doit être conscient du fait que les performances du véhicule seront réduites et doit en tenir compte en conduisant. Dans ce cas, consultez immédiatement un concessionnaire Jaguar.
Message : ANOMALIE DE BOITE DE VIT Indicateur de priorité : Jaune
Pour tous détails sur le dépannage du véhicule, voir page 6- 11.
Régulation de stabilité dynamique (DSC)
Sauf s’il a été désactivé, le système régulateur de stabilité dynamique est actif dès que le moteur est en marche. S’il intervient, le témoin clignote au tableau de bord.
Le système DSC commande le système de freinage antiblocage des roues (ABS), l’antipatinage et le contrôle de lacet du véhicule.
Le contrôle de vitesse angulaire de lacet détermine la trajectoire du véhicule par rapport aux sollicitations du conducteur (dérapage latéral et sous-virage/survirage). Il exerce une pression de freinage aux roues individuelles s’il détecte une variation excessive.
Sur la route 4-27
Cela a pour effet de maintenir le véhicule sur la trajectoire prévue par le conducteur.
Le système d’antipatinage intervient pour empêcher le patinage des roues en réduisant automatiquement le couple moteur et en freinant les roues individuellement.
Cela améliore la motricité, notamment dans les cas où les roues se trouvent sur des surfaces à adhérence différente, par exemple une sur le verglas et l’autre sur le goudron sec.
L’ABS aide à empêcher les roues de se bloquer et de déraper lors d’un freinage d’urgence.
Vous pouvez désactiver le système de régulation de stabilité dynamique en appuyant sur le commutateur situé sur la console centrale. Le témoin restera alors allumé au tableau de bord et un message s’affichera pour indiquer que le système a été désactivé. Si vous appuyez de nouveau sur le commutateur, le système sera réactivé.
Note : Si le régulateur de vitesse est activé, il se désactive automatiquement quand le régulateur de stabilité intervient.
Une anomalie du système est indiquée par le message :
ANOMALIE SYS CONTR STABIL
Indicateur de priorité : Jaune
Le véhicule peut être conduit sans danger, mais le système n’interviendra peut-être pas en cas de patinage des roues ou de dérapage. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar dès que possible.
!
AVERTISSEMENT :
1. Le fait que le v é h i c u l e soit équipé de la régulation de stabilité dynamique ne doit jamais permettre au conducteur d’être tenté de prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers. Dans tous les cas, c’est au conducteur qu’incombe la responsabilité de conduire prudemment en tenant compte des conditions de conduite.
2. Lorsque des chaînes à neige sont utilisées, il est recommandé de désactiver le DSC.
Système de freinage antiblocage des roues (ABS)
Ce système contribue à empêcher les roues de se bloquer et de déraper lors d’un freinage d’urgence, et aide ainsi le conducteur à garder le contrôle total de la direction et la stabilité directionnelle.
Le facteur qui détermine finalement la distance d’arrêt et la vitesse de passage en virage est l’adhérence pneu/route.
!
AVERTISSEMENT :
1. C’est au conducteur qu’incombe la responsabilité de conduire prudemment en tenant compte des conditions de conduite.
2. Le fait qu’un véhicule soit équipé de l’ABS ne doit jamais permettre au conducteur d’être tenté de prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers.
3. La présence de l’ABS ne permet pas de s’arrêter sur une distance trop courte ou de virer à une vitesse excessive et elle n’élimine pas le risque d’aquaplaning.
4-28 Sur la route
4. Le conducteur doit toujours tenir compte des conditions routières. Un revêtement glissant nécessite toujours une distance de freinage plus longue pour une vitesse donnée, même avec l’ABS. On peut même constater une distance d’arrêt plus longue avec l’ABS par rapport aux roues bloquées sur neige fondante, gravier, sable ou certains tronçons de route fortement ondulés ou rainurés.
L’ABS optimise l’adhérence pneu/route dans les conditions de freinage maximum, mais il ne peut pas procurer d’amélioration de l’adhérence en virage. Les techniques de freinage spéciales, telles que le “pompage” de la pédale de frein, pour obtenir les distances de freinage optimales et le meilleur contrôle du véhicule sur chaussées en mauvais état ou glissantes ne sont pas nécessaires. Les pneus doivent être en bon état pour procurer l’adhérence maximale.
Lors du freinage normal, l’ABS n’est pas sollicité. Toutefois, si la force de freinage appliquée commence à dépasser l’adhérence pneu/route, l’ABS intervient automatiquement et empêche les roues de se bloquer.
Dans ces conditions, on peut ressentir des pulsations dans la pédale de frein, ce qui indique que le système fonctionne.
Les pulsations sont provoquées par les petites fluctuations de la pression fournie aux freins par le système pour maintenir l’adhérence maximale entre pneu et route.
En cas de freinage violent, un bruit de pneu pourra se faire entendre sur certains revêtements même si les roues ne se bloquent à aucun moment.
Contrôle de l’ABS
Le module de commande ABS contrôle les circuits électriques de l’ABS entre le moment où vous mettez le contact et le moment où vous le coupez. Tout dysfonctionnement est indiqué par l’allumage du témoin ABS.
S’il se produit une anomalie dans le système ABS, les freins fonctionnent de manière normale et avec la même efficacité que sur les véhicules non équipés de l’ABS.
Attention : Consultez immédiatement un concessionnaire Jaguar si le témoin s’allume pendant la marche, car cela indique une défaillance du système.
Techniques de freinage conseillées avec l’ABS
Pour une efficacité optimale de l’ABS, les techniques suivantes doivent être appliquées pendant son intervention :
1. Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein quand vous ressentez les pulsations. Maintenez une pression constante jusqu’à ce que la manœuvre soit terminée.
2. Pour vous familiariser avec la sensation dans la pédale de frein pendant le freinage avec ABS, effectuez un freinage d’urgence, après vous être assuré que vous pouvez le faire sans danger. Tous les occupants étant attachés avec leur ceinture, roulez à 32 km/h (20 miles/h) et freinez brusquement.
3. L’ABS permet au conducteur d’éviter les obstacles avec la direction pendant un freinage d’urgence. Toutefois, l’ABS ne permet pas d’éviter les conséquences d’un braquage brutal à grande vitesse.
4. N’essayez pas de “pomper” avec la pédale de frein pour éviter de déraper, car cela peut nuire au fonctionnement de l’ABS. L’ABS empêche les roues de déraper sur route normale.
Loading...