Ce manuel fait partie de la documentation du propriétaire fournie avec votre nouveau véhicule.
Les particularités ayant trait à la conduite à droite et à gauche sont illustrées sur les graphiques.
Lorsque des informations sont spécifiques à un pays en particulier, ceci est également indiqué.
Veuillez prendre le temps d’étudier dès que possible les instructions d’utilisation fournies avec
votre véhicule.
Important
Les informations contenues dans ce manuel couvrent toutes les variantes du véhicule ainsi que les
équipements en option. A moins qu’elles ne fassent partie de la spécification de première monte,
il se peut que certaines des options n’équipent pas votre véhicule. Par conséquent, certaines
rubriques de ce manuel ne s’appliquent peutêtre pas à votre véhicule. En outre, en raison des
cycles d’impression, ce manuel peut contenir la description d’options qui ne sont pas encore
disponibles.
Les options, modules et logiciels présents sur votre véhicule font partie des caractéristiques
disponibles sur le marché où le véhicule est destiné à la vente. Si votre véhicule venait à être utilisé
dans une autre zone géographique, il se peut que vous soyez obligé de le faire modifier pour le
mettre en conformité avec les exigences locales. Jaguar Cars Limited n’est pas responsable des
éventuels frais engendrés par ces modifications.
Les informations contenues dans cette publication étaient correctes à la date d’impression. Il est
possible que des changements aient été apportés à la conception du véhicule après l’impression
de ce manuel. Si tel est le cas, un supplément au manuel aura été ajouté à la documentation du
véhicule. Vous pouvez consulter les mises à jour ultérieures sur le site Internet de Jaguar à
l’adresse suivante : www.ownerinfo.jaguar.com.
Dans le cadre de la politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit de modifier les spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis
et sans obligation de notre part. Cette publication, ou partie de celleci, ne peut être ni reproduite
ni traduite sans notre accord. Sauf erreurs et omissions.
Ce manuel comprend des avertis
sements relatifs à la sécurité.
Ceuxci soulignent une procédure
qui doit être suivie à la lettre, ou des informa
tions à prendre en considération pour éviter
toute blessure éventuelle.
Mises en garde
ATTENTION
Ce manuel comprend des mises en
garde. Ceuxci soulignent une procé
dure qui doit être suivie à la lettre, ou
des informations à prendre en considération
pour éviter toute détérioration éventuelle du
véhicule.
Symboles
Ce symbole de recyclage signale
les articles que vous devez mettre
au rebut conformément aux
normes de sécurité pour respecter
l’environnement.
Ce symbole signale les fonctions
qui peuvent être réglées ou
désactivées/activées par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
9
Introduction
EMPLACEMENT DES
ETIQUETTES
Les étiquettes d’avertissement
E83651
n’avez pas lu les instructions appropriées
dans le manuel.
E83652
le contact est établi.
Etiquettes d’avertissement
Des étiquettes sont apposées sur votre
véhicule à divers endroits. Cellesci ont pour
but d’attirer votre attention sur des points
importants, comme la pression des pneus,
les airbags, les risques liés au compartiment
moteur, etc.
portant ce symbole apposées sur
votre véhicule signifient : ne tou
chez pas ou ne réglez pas
les composants tant que vous
Les étiquettes portant ce symbole
indiquent que le circuit d’allumage
utilise des tensions très élevées.
Ne touchez aucun composant du
circuit d’allumage lorsque
3
2
2
4
1
6
E90641
1. Homologation du véhicule, airbag,
dispositif de retenue pour enfant,
informations sur les pneus, homologation
européenne
2. Air conditionné
3. Avertissements dans le compartiment
moteur
4. Avertissements concernant le liquide de
refroidissement
5. Avertissements concernant le carburant
6. Batterie
Vous devez absolument vous familiariser avec
ces points de façon à utiliser votre véhicule et
ses fonctions en toute sécurité. A l’aide de
l’index que vous trouverez à la fin de ce
manuel, consultez les sections concernées
pour obtenir plus d’informations.
10. Commutateurs du régulateur de vitesse
standard ou adaptatif. Voir UTILISATION DU REGULATEUR DE VITESSE
(page 168). Voir UTILISATION DE L’ACC
(page 171).
11. Panneau de commandes du système
audio. Voir VUE D’ENSEMBLE DU
SYSTEME AUDIO (page 269).
12. Commutateur des feux de détresse. Voir FEUX DE DETRESSE (page 76).
13. Ecran tactile. Voir ECRAN TACTILE
(page 112).
14. Panneau de climatisation.
Voir CLIMATISATION AUTOMATIQUE
(page 123).
15. Bouton d’ouverture de la boîte à gants.
Voir ESPACES DE RANGEMENT
(page 144).
16. Sélecteur de vitesses.
Voir TRANSMISSION AUTOMATIQUE
(page 151).
17. Commutateur du limiteur de vitesse
automatique. Voir UTILISATION DE
L’ASL (page 180).
18. Commutateur du frein de stationnement électrique. Voir FREIN DE STATIONNE
MENT ELECTRIQUE (EPB) (page 161).
mmutateur du contrôle dynamique de
19. Co
abilité. Voir Contrôle dynamique de
st
stabilité (DSC) (page 182).
20. Bouton de démarrage/arrêt du moteur.
Voir DEMARRAGE SANS CLE
(page 150).
21. Cendrier et allumecigares.
Voir ALLUMECIGARES (page 142).
22. Commutateur de réglage de la colonne de
direction. Voir REGLAGE DU VOLANT
(page 67).
24. Rhéostat d’éclairage. Voir RHEOSTAT
D’ECLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
(page 140).
25. Commutateur du feu arrière de brouillard.
Voir FEU ARRIERE DE BROUILLARD
(page 75).
26. Commutateur de déverrouillage du coffre
à bagages. Voir VERROUILLAGE ET
DEVERROUILLAGE (page 30).
27. Commutateur de détection avant.
Voir FONCTION DE DETECTION AVANT
(page 177).
28. Commutateur d’ouverture de la trappe de
remplissage du carburant. Voir TRAPPE DE REMPLISSAGE DU CARBURANT
(page 187).
29. Levier d’ouverture du capot.
Voir OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT (page 202).
Les numéros de pages (indiqués entre
parenthèses) renvoient aux pages du manuel
contenant des informations supplémentaires.
12
Introduction
PRECAUTIONS CONCERNANT
LA SANTE ET LA SECURITE
AVERTISSEMENT
Ne stationnez pas ce véhicule sur
des herbes hautes sèches ou autre
matériau combustible, surtout par
temps sec. Les systèmes d’échappement et
antipollution peuvent atteindre des tempé
ratures suffisamment élevées pour
déclencher un incendie.
Avant de sortir du véhicule, vérifiez
que la position de stationnement P)
est sélectionnée et que le frein de
stationnement est serré. Lorsque vous quittez
votre véhicule, veillez à retirer la clé
intelligente Jaguar.
ENREGISTREMENT DES
DONNEES
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de
votre véhicule peuvent rassembler et stocker
des informations de diagnostic relatives à
votre véhicule. Ces informations peuvent
concerner le fonctionnement ou l’état de
divers systèmes et modules du véhicule, tels
que le moteur, l’accélérateur, la direction ou
les freins.
Pour pouvoir assurer correctement
le diagnostic et l’entretien de votre véhicule,
Jaguar Cars Limited et les centres d’entretien
et de réparation peuvent accéder aux infor
mations de diagnostic du véhicule par une
liaison directe.
Enregistrement des données sur
les événements
Les enregistreurs de données sur les
événements sont capables de collecter et
d’enregistrer des données lors d’une collision
ou d’une quasicollision. Les informations
ainsi enregistrées peuvent faciliter la recher
che de la cause de l’incident. Les modules
peuvent enregistrer des informations sur le
véhicule et ses occupants, et notamment
déterminer :
•comment fonctionnaient les divers
systèmes du véhicule ;
•si les ceintures de sécurité du conducteur
et des passagers étaient attachées ou
non ;
•si le conducteur appuyait sur la pédale
d’accélérateur et/ou de frein et avec quelle
force ;
•à quelle vitesse roulait le véhicule ;
•l’angle de braquage du volant.
Pour accéder à ces informations, un
équipement spécial doit être connecté
directement aux modules d’enregistrement.
Jaguar Cars Limited ne peut accéder aux
informations des enregistreurs de données sur
les événements sans autorisation préalable,
sauf dans le cadre d’une injonction judiciaire
ou lorsque la loi, d’autres organismes
gouvernementaux ou des tiers bénéficiant
d’une autorisation légitime l’exigent.
Des tiers peuvent demander l’accès aux
informations indépendamment de
Jaguar Cars Limited.
MODIFICATIONS EN CAS DE
HANDICAP
Les occupants handicapés qui peuvent avoir
besoin de faire modifier le véhicule doivent
contacter un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé avant toute
modification.
13
Introduction
PIECES ET ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
La pose de pièces et accessoires
non approuvés ou l’exécution de
modifications ou conversions non
approuvées peuvent s’avérer dangereuses et
affecter la sécurité du véhicule et de ses
occupants ; elles peuvent également annuler
les conditions générales de garantie du
véhicule.
Jaguar décline toute responsabilité
en cas de décès, de blessures
corporelles ou de dégâts matériels
pouvant être le résultat direct de la pose
d’accessoires non homologués ou de la
conversion non approuvée d’un véhicule
Jaguar.
Jaguar déconseille vivement
d’apporter des modifications à
la suspension et à la direction.
De telles modifications pourraient affecter
sérieusement le comportement et la stabilité
du véhicule et entraîner une perte de contrôle
ou un retournement.
Le véhicule a été conçu, construit et testé pour
être adapté à diverses conditions de conduite
susceptibles d’imposer les sollicitations les
plus sévères aux systèmes de commande et
aux composants. De ce fait, la pose de pièces
de rechange et d’accessoires qui ont été
développés et testés selon les mêmes normes
rigoureuses que les composants d’origine
permettra de préserver la fiabilité, la sécurité et
les performances de votre véhicule.
Pour augmenter encore les performances
déjà impressionnantes du véhicule, une
gamme complète de pièces de rechange et
d’accessoires approuvés par Jaguar est
disponible.
Les pièces Jaguar sont les seules qui sont
conformes aux spécifications de première
monte et approuvées par les ingénieurs
Jaguar ; cela signifie que toutes les pièces et
tous les accessoires ont été rigoureusement
testés par la même équipe technique qui a
conçu et construit le véhicule.
Une liste complète de tous les accessoires
avec leur description est disponible chez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Equipement électrique
AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de
poser ou remplacer des pièces ou
accessoires dont l’installation
requiert le démontage ou l’ajout d’éléments
au circuit électrique ou d’alimentation.
Consultez toujours un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé avant de monter tout
accessoire.
La pose de pièces ou d’accessoires de qualité
inférieure peut être dangereuse et pourrait
annuler la garantie du véhicule.
Nous vous recommandons de toujours
demander conseil à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé pour ce qui est de
l’homologation, l’aptitude, l’installation et
l’utilisation de toute pièce et de tout
accessoire avant de les monter.
14
Introduction
Système d’airbags
AVERTISSEMENT
Les éléments du système d’airbags
sont sensibles aux interférences
électriques ou physiques qui
pourraient facilement endommager le
système et causer le déclenchement
accidentel ou des anomalies de fonction
nement du module d’airbags.
Pour éviter toute anomalie du système
d’airbags, consultez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé avant la pose des
éléments suivants :
•Equipement électronique tel que
téléphone mobile, radiotéléphone ou
système multimédia embarqué
•Accessoires fixés à l’avant du véhicule
•Toute modification de l’avant du véhicule
•Toute modification apportée nécessitant
la dépose ou la réparation de câblage ou
de composants situés à proximité des
éléments du système d’airbags,
notamment la colonne de direction,
le tableau de bord et la planche de bord
•Toute modification de la planche de bord
ou du volant
Service aprèsvente
E90644
Le service des pièces détachées est d’une
importance primordiale. Avec des représen
tants franchisés dans plus de 100 pays du
monde entier, Jaguar peut prendre en charge
votre véhicule partout où vous allez.
Voyages à l’étranger
Dans certains pays, il est illégal de monter des
pièces qui n’ont pas été réalisées conformé
ment aux spécifications du constructeur du
véhicule.
Les propriétaires doivent veiller à ce que
les pièces et accessoires montés sur
le véhicule lors d’un voyage à l’étranger seront
également conformes aux réglementations de
leur propre pays lorsqu’ils rentreront chez eux.
15
Clés et télécommandes
Clés et télécommandes
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le système de sécurité et l’accès au véhicule
sont commandés par la clé intelligente Jaguar.
Les deux portes et le coffre à bagages peuvent
être verrouillés et déverrouillés au moyen des
boutons de la télécommande.
E90670
L’entrée sans clé est une évolution de la clé
intelligente Jaguar. Elle permet d’entrer dans
le véhicule sans avoir à appuyer sur un bouton.
La sécurité intégrale du véhicule est mainte
nue.
La télécommande permet aussi le démarrage
du moteur sans utiliser de clé de contact.
Voir DEMARRAGE SANS CLE (page 150).
Deux télécommandes, constituées d’un boîtier
émetteur muni d’une clé métallique de secours
amovible, sont fournies. Des clés de secours
séparées sont disponibles chez les
concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés.
ATTENTION
Retirez toutes les télécommandes du
véhicule lorsque vous le laissez sans
surveillance. Cette précaution
protégera le véhicule contre le vol.
Si vous perdez une télécommande,
vous pouvez vous en procurer une de
rechange et la faire programmer pour
le véhicule chez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé. Signalez immédia
tement la perte ou le vol d’une télécommande
à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
et faites reprogrammer la ou les
télécommandes restantes.
Le numéro de la clé de secours est inscrit
sur une étiquette jointe. Retirez l’étiquette et
collezla dans la zone prévue à cet effet
sur la carte de sécurité fournie avec
la documentation du véhicule. Conservez
la carte de sécurité en lieu sûr, mais pas
dans le véhicule.
16
Clés et télécommandes
INFORMATIONS D’ORDRE
GENERAL SUR LES
RADIOFREQUENCES
Note : Il se peut que d’autres appareils
utilisent les mêmes fréquences radio que
votre clé intelligente Jaguar. Par exemple :
radioamateurs, dispositifs médicaux, casques
sans fil ou autres dispositifs à télécommande.
Ceci risque de bloquer la fréquence et
d’empêcher le bon fonctionnement de
votre clé intelligente Jaguar.
Le fonctionnement de la clé intelligente Jaguar
peut être affecté par les conditions ambiantes
et varier considérablement selon l’endroit où
se trouve le véhicule.
UTILISATION DE
LA TELECOMMANDE
Certaines fonctions de la télécommande
peuvent être programmées au moyen des
réglages de l’écran tactile.
Voir PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE (page 26).
432
5
1
6
E90683
1. Déverrouillage
2. Verrouillage
3. Déverrouillage du coffre à bagages
4. Commande à distance des phares
5. Bouton d’alarme antiagression
6. Clé de secours
7. Bouton de dégagement de clé de secours
7
17
Clés et télécommandes
Déverrouillage et désarmement du véhicule
Une pression : Déverrouille toutes
les portes et le coffre à bagages.
Les indicateurs de direction
clignotent deux fois.
Déverrouillage en deux étapes
Une pression : Déverrouille la porte
conducteur et le coffre à bagages.
Les indicateurs de direction clignotent deux
fois (pour certains marchés, deux signaux
sonores sont émis).
Deux pressions (dans les 3 secondes) :
Déverrouillent la porte passager.
Les rétroviseurs se déploient si vous
sélectionnez cette option à l’aide de l’écran
tactile. Voir RETROVISEURS EXTERIEURS
(page 99).
Note : Les rétroviseurs de portes ne se
déploient pas s’ils ont été escamotés au
moyen des commutateurs de porte.
Note : Vous pouvez passer du verrouillage
centralisé au verrouillage en deux étapes
et vice versa en appuyant simplement sur
les boutons de verrouillage et de
déverrouillage simultanément pendant
4 secondes, ou au moyen de l’écran
tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 26).
Les indicateurs de direction clignotent
deux fois pour confirmer le changement.
Si cette fonction est programmée,
une pression prolongée sur ce bouton
permet l’ouverture générale du véhicule.
Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 26).
Elle permet également d’ouvrir toutes
les vitres et de lancer l’ouverture
programmée des portes.
Verrouillage, double verrouillage et
armement de l’alarme
Une pression : Verrouille toutes
les portes ainsi que le coffre à
bagages et active le système
d’alarme. Les indicateurs de direction
clignotent une fois (pour certains marchés,
deux signaux sonores sont émis).
Deuxième pression (dans les 3 secondes
qui suivent la première pression) : Active
le double verrouillage de toutes les portes et
arme le système d’alarme, ce qui offre le
niveau de sécurité le plus élevé – à utiliser
dans la mesure du possible.
Les indicateurs de direction clignotent une fois
pour le verrouillage et une deuxième fois, plus
longue, pour le double verrouillage. Pour
certains marchés, deux signaux sonores sont
émis pour indiquer le double verrouillage.
Note : Les poignées intérieures de portes sont
neutralisées.
Une pression prolongée : Ferme toutes
les vitres du véhicule, si la fonction est
programmée. Voir PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE (page 26).
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais le double verrouil
lage si des personnes ou des
animaux doivent rester dans
le véhicule. En cas d’urgence, ils ne
pourraient pas s’échapper.
Les rétroviseurs se replient si vous
sélectionnez l’option d’escamotage à l’aide de
l’écran tactile. Voir RETROVISEURS
EXTERIEURS (page 99).
18
Clés et télécommandes
Déverrouillage du coffre à bagages
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir
le coffre à bagages. Lorsque
le système d’alarme est armé et
que seul le coffre à bagages est ouvert,
la protection des portes et du capot reste
active. Les portes resteront verrouillées et
armées. Voir VERROUILLAGE ET
DEVERROUILLAGE (page 30).
Activation de la commande à distance des
phares
Appuyez sur ce bouton pour
allumer les phares. Les phares
restent allumés pendant
25 secondes, ou jusqu’à ce que vous appuyiez
à nouveau sur ce bouton ou sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur.
Activation de l’alarme antiagression
Appuyez sur le bouton de l’alarme
antiagression pendant 3 secondes
ou appuyez trois fois de suite sur
ce bouton en l’espace de 3 secondes.
L’avertisseur sonore retentit et les feux de
détresse s’allument.
Vous pouvez arrêter l’alarme :
•En appuyant à nouveau sur le bouton
trois fois en 3 secondes.
•Insérez la clé intelligente Jaguar dans
l’unité de commande de démarrage.
•Lorsque le véhicule détecte une clé
intelligente Jaguar valide quand vous
appuyez sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET.
Note : Il n’est pas possible d’annuler l’alarme
dans les 5 secondes qui suivent son activation.
Dégagement de la clé de secours
E90689
Pour extraire la clé : Appuyez sur le bouton
de dégagement sans le relâcher pendant que
vous retirez la clé.
Pour insérer la clé : Appuyez sur le bouton
sans le relâcher et enfoncez la clé dans le
boîtier de l’émetteur de clé intelligente Jaguar.
La clé commande la serrure de porte gauche,
la serrure du coffre à bagages et la serrure de
boîte à gants. Voir A L’AIDE DE LA CLE
(page 24).
Entretien de la télécommande
Ne les exposez pas à des températures
extrêmes, à la poussière, à l’humidité et ne
les laissez pas entrer en contact avec des
liquides. Ne laissez pas l’émetteur exposé à
la lumière solaire directe.
19
Clés et télécommandes
Fonctionnement irrégulier de
la télécommande
Si vous avez des difficultés avec les fonctions
d’entrée sans clé à distance, d’entrée passive,
de démarrage passif ou de clé intelligente
Jaguar, elles peuvent avoir l’une des causes
suivantes :
•La pile intérieure de la clé intelligente
Jaguar est déchargée et doit être
remplacée. Voir REMPLACEMENT DE LA PILE DE TELECOMMANDE
(page 25). Ou,
•Les niveaux d’interférences électriques
extérieures localisées sont élevés, par
exemple en présence d’un émetteur radio.
En attendant de pouvoir remplacer la pile, ou
jusqu’à ce que le véhicule ait quitté la zone
d’interférences électriques localisées, la clé
intelligente Jaguar peut être insérée dans
l’unité de commande de démarrage.
Voir INSERTION/EXTRACTION DE LA CLE
INTELLIGENTE JAGUAR (page 21).
Clés codées
Ce véhicule est équipé d’un système antivol
passif (PATS) qui empêche les personnes non
autorisées de le conduire.
Un procédé de décodage très avancé est
utilisé pour valider la clé intelligente Jaguar.
Le moteur ne peut démarrer qu’avec une clé
qui est programmée pour les systèmes
électroniques du véhicule.
20
Clés et télécommandes
INSERTION/EXTRACTION DE
LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR
Insertion de la clé intelligente Jaguar dans
son logement
3
1
2
E90690
1. Soulevez le couvercle du videpoches de
console centrale.
2. Ouvrez le couvercle de l’unité de
commande de démarrage.
3. Insérez la clé intelligente Jaguar dans
le logement, le bouton de dégagement
de clé de secours dirigé vers l’avant.
Note : Il ne s’agit pas là d’une procédure
de recharge de la pile intérieure de la clé
intelligente Jaguar. La pile n’est pas
rechargeable.
Extraction de la clé intelligente Jaguar de
son logement
1
2
3
E90691
Pour retirer la clé intelligente Jaguar de l’unité
de commande de démarrage :
1. Le véhicule doit être à l’arrêt, le sélecteur
de vitesses en position P (stationnement)
et le moteur arrêté.
2. Appuyez avec précaution sur la clé
intelligente Jaguar et relâchezla. La clé
est éjectée en position de repos.
3. Retirez la clé intelligente Jaguar de l’unité
de commande de démarrage.
21
Afficheur de messages
Clés et télécommandes
MessageTémoin
CLE INTELLIGENTE
ABSENTE. INSEREZ
CLE DANS FENTE.
CLE INTELLIGENTE
TROUVEE
INCORRECTE
RETIREZ CLE
INTELLIGENTE
VERIFIEZ CLE
INTELLIGENTE
Indicateur
d’avertis
sement
AucunAucunLa clé intelligente Jaguar n’a pas été
AucunAucunLa clé intelligente Jaguar détectée par
AucunAucunRetirez la clé intelligente Jaguar de l’unité
AucunAucunVérifiez que la clé intelligente Jaguar se
de priorité
détectée, insérezla dans l’unité de
commande de démarrage.
les systèmes internes du véhicule
n’appartient pas au véhicule.
de commande de démarrage.
trouve bien dans le véhicule.
Signification
22
Clés et télécommandes
EMETTEURS DU SYSTEME DE CLE INTELLIGENTE JAGUAR
2
1
1
2
E90692
1. Emetteur avant de la cabine
2. Module sans clé du véhicule
3. Emetteur arrière de la cabine
4. Emetteurs de poignées extérieures de
portes
5. Emetteur intérieur de coffre à bagages
6. Emetteur extérieur de coffre à bagages
4
3
4
4
3
AVERTISSEMENT
Toute personne munie d’un appareil
médical implanté doit se tenir à une
distance minimum de 22 cm (8,7 in)
de tout émetteur monté dans le véhicule.
Cette précaution permet d’éviter les risques
d’interférence entre le système et l’appareil.
5
6
5
6
23
Clés et télécommandes
A L’AIDE DE LA CLE
Utilisation de la clé de secours
E93156
Retirez le cacheserrure de la porte gauche en
insérant un outil approprié dans la fente en
dessous du cache. Poussez vers le haut et
tournez pour dégager les clips de retenue du
cache. Insérez la clé dans la serrure ainsi
découverte.
Pour replacer le cacheserrure, fixez
d’abord la partie haute en la positionnant sur
la languette supérieure. Maintenez la partie
haute du cacheserrure en position, appuyez
fermement sur l’extrémité droite du cache puis
sur sa partie basse de façon à enclencher
l’ensemble.
Note : Gardez soigneusement la clé de
secours dans un endroit sûr.
Pour verrouiller le véhicule
Assurezvous que toutes les portes sont
fermées puis tournez la clé vers l’avant du
véhicule et relâchezla.
Cela verrouille les portes et le coffre à bagages
mais n’arme pas le système de sécurité.
Pour déverrouiller le véhicule
Tournez la clé vers l’arrière du véhicule et
relâchezla. Si le système de sécurité est
désarmé, toutes les portes et le coffre à
bagages se déverrouillent. Si le système de
sécurité est armé, seule la porte gauche se
déverrouille. L’éclairage intérieur s’allume à
intensité réduite pendant 2 minutes.
Si le véhicule est déverrouillé à l’aide de la clé
de secours lorsque le système de sécurité
est armé, l’alarme retentit dès qu’une porte
s’ouvre. Pour désactiver l’alarme, appuyez
sur le bouton de déverrouillage de la clé
intelligente Jaguar ou insérez la clé intelligente
Jaguar dans l’unité de commande de
démarrage. Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (page 17). Vous
pouvez également appuyer sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur. Les
indicateurs de direction clignotent deux fois
(pour certains marchés, deux signaux sonores
sont émis).
Mode voiturier
Le mode voiturier permet de confier le véhicule
à un gardien de parking qui peut le verrouiller
après l’avoir garé mais ne peut pas ouvrir
le coffre à bagages ni la boîte à gants.
La clé est utilisée pour verrouiller la boîte à
gants. L’écran tactile permet de programmer
le mode voiturier pour condamner le coffre à
bagages. Voir PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE (page 26).
24
Clés et télécommandes
REMPLACEMENT DE LA PILE DE
TELECOMMANDE
Remplacement de la pile
1
2
2
3
4
E90710
5
Lorsque la pile a besoin d’être remplacée,
la portée efficace de l’émetteur est considéra
blement réduite et le message CLE INTELLIGENTE FAIBLE BATTERIE
apparaît sur l’afficheur de messages.
Pour remplacer la pile, procédez comme suit :
1. Retirez la tige de clé de la clé intelligente
Jaguar. Voir UTILISATION DE
LA TELECOMMANDE (page 17).
2. Retirez, un par un, les deux couvercles
latéraux en insérant un petit tournevis à
lame plate entre le couvercle et le boîtier et
en le tournant.
3. Insérez un petit tournevis à lame plate
entre les deux moitiés du boîtier de
la télécommande. Exercez une légère
pression sur le tournevis et séparez
les deux moitiés.
4. Retirez la carte de circuit imprimé en
prenant soin de ne pas toucher les bornes
de la pile. Retirez la pile et mettezla au
rebut conformément aux consignes de
sécurité.
5. Insérez une pile neuve, de type CR2032
(disponible chez votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé) en orientant
le côté positif (+) vers le bas dans
le logement de la pile. Evitez de toucher
la pile neuve car l’humidité et l’huile
présents sur les doigts peuvent écourter
la durée de vie de la pile et en corroder
les contacts.
Remontez les pièces dans l’ordre inverse en
les enclenchant fermement en place.
25
Clés et télécommandes
PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE
La télécommande/clé intelligente Jaguar et
diverses fonctions du système de sécurité du
véhicule peuvent être programmées selon vos
préférences individuelles au moyen de l’écran
tactile.
Les fonctions programmables sont les
suivantes :
•Le verrouillage automatique au démarrage
•Le verrouillage centralisé ou en
deux étapes
•La neutralisation des capteurs
•L’ouverture ou la fermeture générale des
vitres (véhicules avec entrée passive
uniquement)
•Le mode voiturier
Sélection du verrouillage automatique au
démarrage
Dans le menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule.
Véhicule
Sécurité
Parking
Mode voiturier
12 : 26 pm
Véhicule
Sécurité
Parking
Mode voiturier
12 : 26 pm
E90740FRE
Ouv. 2 phases ArrêtMarche
Marche
Repli rétrov.
Intrus./Inclin. ArrêtMarche
Verrouillage
démarrage
Global ouv.
Global ferm.Marche
Arrêt
Arrêt
Arrêt
Arrêt
Marche
Marche
1. Sélectionnez Régl. véh.
2. Le menu Sécurité s’affiche par défaut.
3. Faites défiler jusqu’à Verrouillage au
démarrage et sélectionnez soit Marche,
soit Arrêt.
26
Clés et télécommandes
Sélection du verrouillage centralisé ou en
deux étapes
Dans le menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule.
Véhicule
Sécurité
Parking
Mode voiturier
12 : 26 pm
E90741FRE
Ouv. 2 phases
Repli rétrov.
Intrus./Inclin. ArrêtMarche
ArrêtMarche
ArrêtMarche
1. Sélectionnez Régl. véh.
2. Le menu Sécurité s’affiche par défaut.
3. Sélectionnez Ouv. 2 phases, puis
Marche ou Arrêt.
Sélection du capteur d’intrusion/inclinaison
Dans le menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule.
Véhicule
Sécurité
Parking
Mode voiturier
12 : 26 pm
E90742FRE
Ouv. 2 phases ArrêtMarche
Repli rétrov.
Intrus./Inclin. ArrêtMarche
ArrêtMarche
1. Sélectionnez Régl. véh.
2. Le menu Sécurité s’affiche par défaut.
3. Sélectionnez Intrus./Inclin. et choisissez
soit Marche, soit Arrêt.
Cela neutralise le capteur d’intrusion et/ou
d’inclinaison jusqu’au prochain démarrage du
moteur. Cette fonction est normalement
utilisée pour le dépannage du véhicule ou lors
de voyages sur ferry.
Sélection de l’ouverture ou de la fermeture
générale
Dans le menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule.
1. Sélectionnez Régl. véh.
2. Le menu Sécurité s’affiche par défaut.
3. Faites défiler jusqu’à Global ouv. ou
Global ferm., puis sélectionnez soit
Marche, soit Arrêt.
27
Clés et télécommandes
Mode voiturier
Dans le menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule.
1. Sélectionnez Régl. véh.
2. Le menu Sécurité s’affiche par défaut.
3. Sélectionnez Mode voiturier.
4. Entrez un code d’identification
personnelle (PIN) de quatre chiffres
(choisi personnellement) à l’aide du pavé
numérique de l’écran. Une fois terminé,
appuyez su OK. L’écran indique que
le code PIN a été accepté en affichant
Rév. on. Si vous souhaitez annuler le code
PIN, appuyez sur la touche Annuler à
n’importe quel moment pendant la saisie
du numéro.
Véhicule
Sécurité
Parking
Mode voiturier
12 : 26 pm
E90743FRE
Rév off - entrer PIN
12 3
45 6
78 9
0
Annuler
OK
•Verrouillez la boîte à gants avec la clé.
•Le coffre à bagages est maintenant
condamné en mode voiturier.
•Lorsque vous quittez le véhicule après
l’avoir verrouillé, remettez la télé
commande, clé intelligente Jaguar, sans
la tige de clé, au gardien de parking.
Note : Gardez soigneusement la clé de
secours dans un endroit sûr.
Annulation du mode voiturier : Après avoir
pénétré dans le véhicule, affichez l’écran
Mode voiturier.
Véhicule
Sécurité
Parking
Mode voiturier
12 : 26 pm
E90744FRE
Rév on - entrer PIN
12 3
45 6
78 9
0
Annuler
OK
1. Saisissez votre code PIN à quatre chiffres
et appuyez sur OK. L’écran indique que
votre code PIN a été accepté en affichant
Rév. off.
2. Le coffre à bagages retourne au niveau de
sécurité programmé préalablement.
3. Déverrouillez la boîte à gants avec la clé.
4. Insérez la tige de clé dans la clé
intelligente Jaguar.
Note : Si vous avez oublié le code PIN, vous
pouvez déverrouiller le coffre à bagages à
l’aide de la clé que vous introduirez dans
la serrure du coffre. cela désactive le mode
voiturier. Voir VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE (page 30).
28
Serrures
Serrures
ENTREE SANS CLE
E90715
La fonction entrée sans clé opère de
la manière suivante :
1. Lorsqu’une poignée de porte est
actionnée, le véhicule émet un signal de
recherche.
2. Tant que la clé intelligente Jaguar se
trouve à une distance de 1,0 m (3 ft 3 in)
environ de la poignée de porte actionnée,
le signal est capté.
• Il suffit que la clé intelligente Jaguar se
trouve sur le conducteur, dans un sac
ou une mallette non métallique ; il n’est
pas nécessaire de la sortir ou de
la manipuler.
3. Le véhicule accepte la réponse valide et
autorise l’accès par l’une ou l’autre porte.
Les indicateurs de direction clignotent
deux fois (pour certains marchés,
deux signaux sonores sont émis).
• Vous ne remarquerez probablement
aucun délai au cours de ce processus
momentané.
Déverrouillage en deux étapes : L’accès au
véhicule se fait par la première poignée de
porte actionnée. Vous pouvez ouvrir l’autre
porte par le déverrouillage intérieur de la porte
ou en actionnant sa poignée extérieure en
présence d’une clé intelligente Jaguar.
Contrôle de la clé intelligente Jaguar
Lorsque la dernière porte ouverte se ferme,
le véhicule recherche la clé intelligente Jaguar
dans l’habitacle. S’il n’en trouve pas,
le message CLE INTELLIGENTE ABSENTE. INSEREZ CLE DANS FENTE apparaît
pendant 4 secondes sur l’afficheur de
messages. Cela signale au conducteur que
la clé intelligente Jaguar a peutêtre été retirée
du véhicule par inadvertance.
29
Serrures
VERROUILLAGE ET
DEVERROUILLAGE
AVERTISSEMENT
Les vitres de portes s’abaissent
partiellement et remontent automa
tiquement lors de l’ouverture et de
la fermeture de la porte. N’approchez pas les
doigts des vitres lorsque vous fermez la porte.
La fermeture d’une vitre électrique sur
les doigts, les mains ou toute partie du corps
vulnérable peut causer de graves blessures.
Note : Il n’est pas possible de verrouiller
le véhicule si une porte, le capot ou le coffre à
bagages n’est pas fermé ou si l’interrupteur à
inertie a été déclenché. Voir CONDUITE APRES UNE COLLISION (page 259).
Un signal sonore est émis.
Mode confort
Lorsque la porte est ouverte, le système
électrique du véhicule entre en mode confort.
Les systèmes suivants deviennent
fonctionnels :
•La mémoire
•Le réglage des sièges et de la colonne de
direction
•L’éclairage intérieur et extérieur
•L’afficheur de messages
•L’allumecigares et la prise électrique
Verrouillage de la colonne de direction
La colonne de direction est équipée d’un
verrou électronique.
Elle se déverrouille lorsqu’une télécommande
(clé intelligente Jaguar) reconnue se trouve à
l’intérieur du véhicule.
La colonne de direction est automatiquement
verrouillée lorsque les circuits du moteur et
d’allumage sont coupés, le sélecteur de
vitesses est sur P (stationnement) et la porte
conducteur est ouverte.
ATTENTION
Pendant le dépannage du véhicule,
la télécommande doit rester à l’intérieur
du véhicule ou être rangée dans l’unité
de commande de démarrage, dans la console
centrale, pour que la direction reste
déverrouillée.
Toute anomalie de fonctionnement du verrou
de direction est indiquée par l’affichage du
message COLONNE DIRECT
VERROUILLEE. Dans ce cas :
1. Appuyez sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur pour
retourner au mode confort.
2. Essayez à nouveau de déverrouiller
la colonne de direction en tournant
doucement le volant d’un côté puis de
l’autre.
3. Si l’anomalie persiste, demandez l’aide
d’un technicien qualifié dès que possible.
30
Serrures
Commande extérieure des serrures de
portes – Véhicules équipés de l’entrée sans
clé
Note : Le système de verrouillage sans clé ne
fonctionne que si la télécommande se trouve à
l’extérieur du véhicule.
E90717
Pour verrouiller le véhicule et armer
l’alarme
1. Appuyez une fois sur le bouton de
la poignée de porte, ou
2. utilisez la clé intelligente Jaguar.
Note : Le véhicule ne se verrouille pas
automatiquement.
Pour verrouiller le véhicule à l’aide de
la fonction de double verrouillage
AVERTISSEMENT
Quand le double verrouillage est
activé, les portes ne peuvent être
ouvertes ni de l’intérieur ni de
l’extérieur, sauf avec la télécommande
appropriée. Même en brisant une vitre, il n’est
pas possible d’ouvrir une porte.
N’utilisez pas le double verrouillage
lorsqu’il y a des personnes ou des
animaux à l’intérieur du véhicule car
ils ne pourraient ni en sortir ni en être libérés
en cas d’urgence.
•Appuyez sur le bouton de la poignée de
porte deux fois en 3 secondes ou
•utilisez la clé intelligente Jaguar.
Lorsque le double verrouillage est activé,
les indicateurs de direction clignotent une fois
et un signal sonore retentit.
Suivent alors un long clignotement des
indicateurs de direction et un signal sonore
plus long.
Verrouillage intelligent
Cette fonction réduit le risque d’enfermer
la télécommande dans le véhicule.
Si une porte est ouverte et que l’on tente de
verrouiller les portes avec les leviers intérieurs,
elles ne se verrouillent pas.
31
Serrures
Commande extérieure des serrures de
portes – Véhicules nonéquipés de l’entrée
sans clé
1
2
E90718
Appuyez sur le bouton de verrouillage de
la télécommande (1) ou utilisez la clé de
secours (2). Voir A L’AIDE DE LA CLE
(page 24).
Fonctionnement du verrouillage intérieur
des portes
E90719
Pour verrouiller : Poussez le levier
d’ouverture de porte vers l’intérieur pour
verrouiller les deux portes et le coffre à
bagages.
Pour déverrouiller : Tirez le levier d’ouverture
de porte.
Verrouillage automatique au démarrage
Cette fonction verrouille toutes les serrures
non verrouillées lorsque le sélecteur de
vitesses quitte la position P (stationnement) et
que le véhicule roule en marche avant à plus
de 7 km/h (5 mi/h).
Le verrouillage automatique au démarrage
peut être désactivé ou rétabli au moyen de
l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE (page 26).
32
Serrures
Verrouillage et déverrouillage du coffre à
bagages
1
2
3
E90720
Le coffre à bagages peut être ouvert par :
•Une pression sur le bouton de
déverrouillage du coffre à bagages (1)
situé sur le bloc de commutateurs de
la planche de bord
•Une pression sur le bouton de
déverrouillage du coffre à bagages (2)
situé sur la télécommande
Si le véhicule est armé, l’alarme ne s’active
pas, mais elle se réarme à la fermeture du
coffre à bagages.
•Le véhicule étant déverrouillé, appuyez
sur le bouton d’ouverture (3) du couvercle
de coffre. Ce bouton est neutralisé si
le mode voiturier est programmé.
4
•La clé peut être utilisée pour ouvrir
la serrure du coffre à bagages (4) située
derrière la plaque d’immatriculation,
mais cela déclenchera l’alarme.
ATTENTION
Si le coffre à bagages est ouvert après
le verrouillage des portes conducteur et
passager, vérifiez que la clé intelligente
Jaguar est bien hors du véhicule avant de
le refermer.
Véhicules nonéquipés de l’entrée sans clé
Si la clé intelligente Jaguar est laissée
accidentellement dans le véhicule, vous serez
enfermé dehors. Vous devrez alors contacter
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
33
Serrures
Véhicules équipés de l’entrée sans clé
ATTENTION
Si la clé intelligente Jaguar est
accidentellement laissée dans
le véhicule, une alarme sonore
retentit et le couvercle du coffre à bagages
s’ouvre à nouveau au bout de 3 secondes.
Note : Si la clé intelligente Jaguar est placée
dans un conteneur métallique, elle ne sera pas
détectée.
Toutes les clés intelligentes Jaguar doivent
être retirées du véhicule avant le verrouillage.
OUVERTURE ET FERMETURE
GENERALES
AVERTISSEMENT
La fermeture accidentelle d’une vitre
électrique sur les doigts, les mains
ou toute partie du corps vulnérable
peut causer de graves blessures.
Vous devez voir clairement toutes
les ouvertures du véhicule et vous
assurer qu’elles sont dégagées
avant d’activer la fermeture générale.
L’ouverture et la fermeture générales se
programment au moyen de l’écran tactile.
Voir PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE (page 26).
Ouverture générale
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de
la clé intelligente Jaguar de façon prolongée
(environ 2 secondes) : l’alarme est alors
désarmée, tous les points d’accès se
déverrouillent, les vitres s’ouvrent et l’accès au
coffre à bagages est rendu possible.
Fermeture générale
Appuyez de façon prolongée sur le bouton de
verrouillage extérieur de la poignée de porte :
le système d’alarme s’arme, les vitres se
ferment et les portes ainsi que le coffre à
bagages se verrouillent.
Pour certains marchés, la fermeture générale
des vitres peut être obtenue par une pression
prolongée (environ 2 secondes) sur le bouton
de verrouillage de la clé intelligente Jaguar ;
l’alarme s’arme et les vitres se ferment.
34
Alarme
Alarme
ARMEMENT DE L’ALARME
Certains éléments ne sont peutêtre pas
disponibles, consultez votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé en cas de doute.
L’armement passif du système d’alarme
automatique peut être programmé par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Lorsqu’il est programmé, le système de
sécurité s’arme 30 secondes après
la fermeture des portes, du capot et du coffre,
une fois que la télécommande est retirée du
véhicule.
La protection standard comprend la détection
périmétrique du capot, des portes et du coffre
à bagages.
Note : L’armement passif ne verrouille pas les
portes.
Signaux sonores
Note : Dans certains pays, la législation interdit
l’utilisation de signaux de confirmation
sonores.
Deux signaux sonores retentissent si vous
tentez de verrouiller le véhicule alors
qu’une porte, le capot ou le coffre n’est pas
complètement fermé.
Si le véhicule est déverrouillé avec une clé
alors qu’il est armé, l’alarme complète se
déclenche lorsque vous déverrouillez une
porte. Il est possible de désarmer le système
de sécurité soit avec le bouton de
déverrouillage de la télécommande, soit en
entrant dans le véhicule avec la télécommande
et en fermant la porte, soit en insérant
la télécommande dans l’unité de commande
de démarrage.
Lorsqu’il est désarmé, les indicateurs de
direction clignotent deux fois (pour certains
marchés, deux signaux sonores sont émis).
Alarme complète
Après armement du système de sécurité,
l’alarme complète se déclenchera, la sirène et
les avertisseurs sonores retentiront et les
indicateurs de direction clignoteront dans
l’un des cas suivants :
•L’ouverture d’une porte, du coffre à
bagages (sauf avec la télécommande)
ou du capot
•Les capteurs d’intrusion détectent les
mouvements dans l’habitacle.
•L’introduction dans l’unité de commande
de démarrage d’une télécommande qui
n’est pas programmée pour le véhicule
•L’activation du détecteur d’inclinaison
35
Alarme
Commande à distance des phares
Si vous appuyez une fois sur le bouton de
la télécommande portant le symbole des feux
de croisement, les phares s’allument pendant
25 secondes, à moins que vous n’appuyiez à
nouveau sur le même bouton, ou sur le bouton
de DEMARRAGE/ARRET du moteur.
Alarme sonore de débranchement de la
batterie
Sur certains marchés, le véhicule est équipé
d’une alarme sonore séparée et autonome de
débranchement de la batterie. Ce dispositif
déclenche l’alarme complète si l’alarme du
véhicule est activée ou si la batterie du
véhicule ou l’alarme sonore est déconnectée
quand le système de sécurité est armé.
Détection d’intrusion
Lorsque le véhicule est armé et que le double
verrouillage est activé, tout mouvement à
l’intérieur du véhicule déclenche l’alarme.
Lorsque le système de sécurité est désarmé,
les capteurs d’intrusion sont également
désarmés.
Il est possible de déverrouiller le coffre à
bagages avec le bouton de la télécommande
sans déclencher l’alarme.
DESARMEMENT DE L’ALARME
Lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de
la clé intelligente Jaguar ou d’une télé
commande valide, l’alarme est automa
tiquement désactivée. Les indicateurs de
direction clignotent deux fois pour indiquer
que le système est désarmé.
CAPTEUR D’INCLINAISON
Cette fonction protège contre le remorquage
ou le levage non autorisé du véhicule.
Lorsque le double verrouillage est activé et
que le système est armé, l’alarme est
déclenchée par toute inclinaison du véhicule,
par levage avec un cric ou un palan, par
exemple.
Note : Si le véhicule est transporté par route,
rail ou mer, n’activez pas le double
verrouillage. La fonction de neutralisation des
capteurs doit être utilisée par l’intermédiaire de
l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE (page 26). Cela
empêche que le système d’inclinaison soit
armé et déclenche l’alarme sous l’effet du
tangage et du roulis.
Lorsque le système de sécurité est désarmé,
le capteur d’inclinaison est également
désarmé.
36
Sièges
S’ASSEOIR EN POSITION
CORRECTE
1
2
E81931
AVERTISSEMENT
Le déploiement d’un airbag peut
entraîner des blessures graves
voire mortelles si les sièges sont
positionnés ou réglés incorrectement.
Réglez l’appuietête de telle sorte
qu’il soit derrière votre tête, jamais
derrière votre cou.
Ne réglez pas le siège pendant
la marche du véhicule. Dans le cas
contraire, vous risquez de perdre
le contrôle du véhicule et mettre en danger
la vie de vos passagers.
Le conducteur et le passager avant
doivent toujours reculer leur siège
aussi loin que possible.
Sièges
Les sièges, les appuietête, les ceintures de
sécurité et les airbags contribuent tous à la
protection des occupants. Une utilisation
optimale de ces composants améliorera votre
protection, il convient donc de respecter les
points suivants :
1. Asseyezvous le plus droit possible, en
poussant la base de votre colonne
vertébrale aussi loin que possible en
arrière et en n’inclinant pas le dossier de
plus de 30°.
2. N’avancez pas le siège conducteur trop
près du volant. Dans l’idéal, le conducteur
assis doit disposer d’un espace d’au
moins 254 mm (10 in) entre le centre du
sternum et le couvremoyeu du volant.
Tenez le volant dans la bonne position, les
bras légèrement pliés.
•Réglez l’appuietête de sorte que le bord
supérieur soit aligné avec le haut de votre
tête.
•La ceinture de sécurité doit être réglée de
manière à passer entre le cou et l’épaule.
Placez la sangle ventrale en travers de vos
hanches, et non en travers de votre
abdomen.
•Vérifiez que votre position de conduite est
confortable et vous permet de toujours
garder le contrôle du véhicule.
37
SIEGES ELECTRIQUES
1
Sièges
2
3
1
2
7
7
6
6
E90761
1. Réglage du dossier de siège
2. Réglage du support lombaire
3. Réglage de la longueur du coussin
4. Réglage du siège vers l’avant et arrière
3
4
4
5
5
5. Réglage de l’inclinaison de l’avant du
coussin
6. Réglage de la hauteur du siège
7. Réglage du rembourrage latéral
38
Sièges
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le siège pendant la
marche du véhicule. Le nonrespect
de cette consigne risque d’entraîner
des blessures ou la perte de contrôle du
véhicule.
Ne voyagez pas avec les dossiers
très inclinés en arrière. Les ceintures
de sécurité procurent le maximum
de protection quand le dossier n’est pas
incliné de plus de 30° par rapport à la position
verticale. Un angle incorrect du dossier
réduira l’efficacité des ceintures de sécurité et
augmentera le risque de blessures graves ou
mortelles lors d’un accident.
Ne coincez pas d’objets
(par exemple des bagages)
entre le dossier de siège avant
et le coussin de siège arrière.
Le réglage des sièges avant s’effectue à l’aide
des commutateurs situés sur la porte.
Le système de mémorisation de position du
siège conducteur peut mémoriser et rappeler
les réglages sélectionnés par trois personnes
différentes. Voir FONCTION MEMOIRE
(page 139).
Basculement du dossier
E90762
Les sièges avant basculent en avant pour
donner accès aux sièges arrière.
Pour faire basculer le siège en avant :
Retirez la ceinture de sécurité de son guide.
Soulevez le levier et poussez le dossier en
avant pour faciliter l’accès à l’arrière.
Le dossier se verrouille lorsqu’il est redressé.
Veillez à remettre la ceinture de sécurité en
place dans son guide. Voir POUR ATTACHER
LES CEINTURES DE SECURITE (page 45).
39
Sièges
APPUIETETE
E90764
AVERTISSEMENT
Les appuietête sont conçus pour
soutenir l’arrière de la tête et non du
cou des passagers. Les appuietête
doivent être positionnés correctement pour
limiter le mouvement arrière de la tête en cas
de collision. Dans le cas contraire, le risque de
blessures graves voire mortelles augmente
considérablement en cas de collision.
Réglez l’appuietête de façon à ce
que sa partie supérieure se trouve
audessus de la ligne médiane de
la tête du passager. Dans le cas contraire,
le risque de blessures graves voire mortelles
augmente considérablement en cas de
collision. Voir S’ASSEOIR EN POSITION
CORRECTE (page 37).
AVERTISSEMENT
Ne conduisez pas, et ne transportez
pas de passagers, si les appuietête
ont été retirés des sièges occupés.
Dans le cas contraire, le risque de blessures
graves voire mortelles augmente considéra
blement en cas de collision.
Ne réglez jamais les appuietête
lorsque le véhicule roule. Dans le cas
contraire, le risque de blessures
graves voire mortelles augmente considéra
blement en cas de collision.
Chaque appuietête peut être réglé à
la hauteur convenant à l’occupant du siège.
Ils peuvent aussi être inclinés.
•Pour l’abaisser : Poussez le bouton vers
l’intérieur et enfoncez l’appuietête dans
le dossier jusqu’à la hauteur voulue.
•Pour le relever : Tirez l’appuietête vers
le haut.
•Faites pivoter l’appuietête en avant ou en
arrière pour l’amener à une position
confortable derrière votre tête.
40
Sièges
SIEGES CHAUFFANTS
Le chauffage des sièges avant est activé à
partir du menu principal de l’écran tactile ou
du menu de climatisation.
Menu principal
Audio
e
Extérieur
12
GaucheDroite
2021
CC
.0.5
C
Radio
98.9 FM1
NRJ
TP TA PTY
Valet
Climatisation
T
élé
phon
Navigation
Véhicule
12 : 26 pm
E90765FRE
Dans le menu principal de l’écran,
sélectionnez l’icône représentant le siège
gauche ou droit et appuyez plusieurs fois pour
régler la température désirée. Moteur en
marche, une première pression sélectionne
la température maximale.
Auto
Auto
C
Réglages
Economie
Climate
Climatisation
Auto
Temp. sync.
12 : 26 pm
E90766FRE
Extérieur
12
GaucheDroite
2321
C.5 C
.5
Sur la page principale du menu Climatisation
de l’écran tactile, sélectionnez l’icône
représentant le siège gauche ou droit et
appuyez plusieurs fois pour régler
la température désirée. Moteur en marche,
une première pression sélectionne
la température maximale.
41
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
INFORMATIONS D’ORDRE
GENERAL
E82942
AVERTISSEMENT
Les ceintures de sécurité sauvent
des vies. Lors d’une collision,
les occupants qui ne portent pas de
ceinture de sécurité peuvent être projetés à
l’intérieur, voire à l’extérieur du véhicule. Il est
alors probable qu’ils subissent des blessures
plus graves que s’ils avaient porté
correctement leur ceinture de sécurité.
Ils risquent même d’être tués.
Les ceintures de sécurité qui
équipent votre véhicule sont prévues
pour les adultes et les enfants de
grande taille. Pour leur sécurité, il est très
important que tous les bébés et les enfants de
moins de 12 ans soient retenus dans un siège
de sécurité pour enfant correspondant à leur
âge et à leur taille. Voir SIEGES D’ENFANTS
(page 56).
Vérifiez toujours que tous les
occupants sont bien attachés, même
pour les trajets les plus courts.
Ne réglez pas votre ceinture de
sécurité en conduisant.
Les ceintures ne doivent pas être
portées la sangle vrillée.
AVERTISSEMENT
Chaque ceinture de sécurité ne
doit être utilisée que par un seul
occupant : il est dangereux de placer
une ceinture de sécurité autour d’un enfant
porté sur les genoux d’un occupant.
Les ceintures de sécurité sont
conçues pour porter sur la structure
osseuse du corps et doivent être
portées aussi bas que possible en travers
du bassin ou sur le bassin, la poitrine et
pardessus les épaules, selon le cas ;
la sangle ventrale de la ceinture doit éviter
de passer sur l’abdomen.
Les ceintures de sécurité doivent
être réglées aussi fermement que
possible, sans gêner, pour assurer
la protection pour laquelle elles ont été
conçues. Une ceinture mal tendue protégera
nettement moins bien le porteur.
Evitez soigneusement de contaminer
la sangle avec des produits de
lustrage, des huiles et des produits
chimiques, notamment avec l’acide de la
batterie. Vous pouvez les nettoyer sans
danger à l’eau et au savon doux. La ceinture
doit être remplacée si la sangle commence à
s’effilocher, qu’elle est sale ou endommagée.
Il est indispensable de remplacer
l’ensemble complet s’il a été utilisé
lors d’une collision violente, même
s’il ne présente pas de dommages visibles.
L’utilisateur ne doit apporter aucune
modification ou adjonction risquant
d’entraver le fonctionnement des
dispositifs de réglage destinés à assurer la
tension de la ceinture de sécurité ou pouvant
entraver le réglage de la ceinture de sécurité
dans le but de la tendre.
42
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
Le remplacement et le
renouvellement des ceintures de
sécurité doivent être effectués
exclusivement par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Ne portez pas votre ceinture de
sécurité pardessus des objets durs,
fragiles ou pointus. Lors d’une
collision, la pression exercée par la ceinture
de sécurité sur de tels objets pourrait les
rompre et provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Si vous utilisez les ceintures de
sécurité pour maintenir des objets
par exemple, contrôlez l’état des
ceintures et évitez tout contact avec les bords
tranchants de certains objets.
L’utilisation de pinces de confort ou de
dispositifs créant une perte de tension dans
les ceintures de sécurité est déconseillée.
Faites passer la sangle diagonale à
midistance entre le cou et l’extrémité de
l’épaule. La tension correcte est assurée par
l’enroulement automatique.
Portez toujours la ceinture de sécurité sans
mou ni vrillage, car une ceinture mal tendue
perd une grande partie de son efficacité et de
la protection qu’elle peut offrir. Pour une
protection optimale, la ceinture de sécurité
doit être bien ajustée autour du corps.
N’inclinez pas excessivement les dossiers de
sièges avant. Les ceintures de sécurité
procurent le maximum de protection quand
le dossier n’est pas incliné de plus de 30° par
rapport à la verticale.
Note : Si le véhicule est stationné sur un terrain
inégal, le mécanisme des ceintures de sécurité
peut se bloquer. Il ne s’agit pas d’un défaut.
Laissez légèrement s’enrouler la ceinture
puis tirezla lentement de son ancrage pour
la débloquer.
Occupants avant uniquement : Les ceintures
de sécurité avant sont équipées d’un dispositif
de réduction automatique de tension de
la sangle. Ce dispositif réduit les charges
exercées par la sangle sur l’occupant lorsque
la ceinture est portée correctement, sans pour
autant créer de mou dans la sangle.
Lorsque le contact est établi et que
la languette de la ceinture est engagée dans
la boucle, le dispositif est activé quand
la sangle est déroulée par l’occupant qui se
penche en avant (une série de déclics indique
la gamme de mouvement avec tension
réduite).
Si le moteur est arrêté alors que les ceintures
sont encore attachées, une légère
augmentation de la tension des ceintures peut
être ressentie. Il s’agit là d’un phénomène
normal qui fait partie du dispositif de contrôle
de tension des ceintures de sécurité.
43
Ceintures de sécurité
Guide de retenue de ceinture de sécurité
E90773
Pour faciliter l’accès et le positionnement de
la sangle de ceinture de sécurité avant, un
guide de retenue est intégré à chaque dossier
de siège avant.
Pour accéder à l’arrière du véhicule, retirez
la ceinture de sécurité du guide.
Après avoir redressé le siège avant à sa
position précédente, remettez la ceinture de
sécurité dans son guide.
Test des enrouleurs à inertie
•Bouclez la ceinture puis tirez brusquement
la sangle vers le haut près de la boucle.
La boucle doit rester fermement
verrouillée.
•La ceinture étant détachée, déroulezla
jusqu’au bout de sa course. Vérifiez
qu’elle se déroule librement, sans accroc
ni délai, puis laissezla s’enrouler
COMPLETEMENT.
•Déroulez partiellement la ceinture puis
saisissez la languette et tirezla
rapidement en avant. Les mécanismes
doivent se bloquer automatiquement et
empêcher la ceinture de s’enrouler
davantage.
Si une ceinture de sécurité ne satisfait pas à
l’un de ces contrôles, contactez
immédiatement votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
RAPPEL DE CEINTURE DE
SECURITE
La fonction de rappel de ceinture de sécurité
signale au conducteur qu’une ceinture n’est
pas bouclée. Un signal sonore retentit de
façon intermittente.
Note : Le signal sonore n’est pas utilisé pour
tous les pays.
Témoin de ceintures de sécurité
Un témoin s’allume au tableau de
bord lorsque :
•La ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas attachée.
•Un passager est assis sur le siège avant et
sa ceinture de sécurité n’est pas attachée.
Dans certains pays, un signal sonore retentit
pendant 6 secondes.
44
Ceintures de sécurité
POUR ATTACHER LES
CEINTURES DE SECURITE
E82905
1. Tirez doucement sur la ceinture de
sécurité, vérifiez que le siège est à
la bonne hauteur et que vous êtes
correctement assis. La ceinture de
sécurité doit être portée à plat en travers
du bassin, de la poitrine et du centre de
la clavicule, à michemin entre le cou et
l’épaule.
2. Positionnez donc correctement la ceinture
et insérez la languette métallique dans la
boucle la plus proche. Enfoncezla jusqu’à
entendre un déclic.
Détacher la ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez
sur le bouton rouge.
Note : Il est préférable de maintenir la ceinture
de sécurité avant d’appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Cela vous permettra d’éviter
que la ceinture ne se rétracte trop rapidement.
UTILISATION DES CEINTURES DE
SECURITE PENDANT
LA GROSSESSE
E82643
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, les
femmes enceintes doivent être très
vigilantes sur le port de la ceinture de
sécurité. Ne portez jamais la sangle ventrale
seule et ne vous asseyez pas sur la sangle
ventrale pour ne porter que la sangle
diagonale. Ces comportements sont
extrêmement dangereux et peuvent accroître
le risque de blessures graves en cas
d’accident ou de freinage brusque.
Il ne faut jamais intercaler quoi que
ce soit entre la ceinture et la
personne pour essayer d’amortir
le choc en cas d’accident. Cela peut être
dangereux et risque de réduire le rôle de
protection de la ceinture de sécurité contre
les blessures.
Placez la sangle ventrale le plus
confortablement possible en travers des
hanches, sous l’abdomen. La sangle
diagonale de la ceinture de sécurité doit être
placée entre les seins, sur le côté du ventre de
la femme enceinte. La ceinture de sécurité ne
doit pas être vrillée ou présenter du jeu.
45
Système de retenue supplémentaire
Système de retenue supplémentaire
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Introduction
AVERTISSEMENT
Les collisions à grande vitesse
peuvent être à l’origine de blessures
graves voire mortelles quels que
soient les dispositifs de sécurité installés sur
le véhicule. Conduisez toujours avec
prudence et respectez les caractéristiques du
véhicule en tenant compte des conditions
routières et climatiques, sans dépasser les
limitations de vitesse imposées.
Les airbags se déploient à des
vitesses élevées et peuvent
provoquer des blessures. Pour
réduire le risque de blessures, veillez à ce
que tous les passagers du véhicule portent
leur ceinture de sécurité, qu’ils soient
correctement assis sur les sièges
préalablement reculés au maximum.
Le déploiement des airbags est
instantané ; cela signifie qu’ils
n’offriront pas de protection contre
les effets d’un deuxième impact éventuel. Par
conséquent, le port correct des ceintures de
sécurité constitue la seule protection dont
vous bénéficiez en cas de collision.
En cas de collision, le module de commande
des airbags surveille la décélération
provoquée par l’impact. Ces informations sont
ensuite utilisées pour déterminer si les airbags
doivent être déployés.
Le déploiement des airbags dépend du
changement de vitesse de l’habitacle à la suite
d’une collision. Les facteurs en jeu lors d’une
collision (vitesse du véhicule, angle d’impact,
type et taille de l’objet percuté, etc.) varient
considérablement et modifient la décélération
en conséquence.
Système de retenue de technologie
avancée (ARTS)
AVERTISSEMENT
Tous les passagers, conducteur
compris, doivent porter leur ceinture
de sécurité, quel que soit le siège
qu’ils occupent dans le véhicule. La
protection du système de retenue de
technologie avancée (ARTS) est réduite dans
certains types de collision. Par conséquent,
le port correct des ceintures de sécurité
constitue la seule protection dont vous
bénéficiez en cas de collision.
Les systèmes de téléphone ne
doivent être installés que par du
personnel qualifié, formé
spécialement pour monter ce type de produit
sur des véhicules équipés du système ARTS.
En cas de doute, veuillez consulter votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Les airbags et les prétensionneurs de
ceintures de sécurité sont commandés
électriquement par un système de retenue de
technologie avancée (ARTS).
Divers capteurs déterminent la direction et
la gravité d’un impact. Le système analyse ces
informations puis déploie uniquement les
airbags nécessaires (par exemple les airbags
latéraux lorsqu’un impact n’affecte qu’un
côté).
46
14
13
12
11
10
E90776
Système de retenue supplémentaire
Le système de retenue de technologie
1
2
3
4
5
6
7
9
8
avancée comprend les composants suivants :
1. Deux capteurs d’impact avant
2. Un airbag à double déploiement côté
passager
3. Un prétensionneur de ceinture passager
4. Un capteur de poids de l’occupant du
siège passager
5. Un capteur de tension de ceinture de
sécurité passager
6. Un airbag de protection de la tête et du
thorax, côté passager
7. Un capteur d’impact latéral, côté
passager
8. Un arceau de sécurité côté droit
(décapotable uniquement)
9. Un arceau de sécurité côté gauche
(décapotable uniquement)
10. Un module de commande des dispositifs
de retenue
11. Un capteur d’impact latéral, côté
conducteur
12. Un airbag de protection de la tête et du
thorax, côté conducteur
13. Un prétensionneur de ceinture conducteur
14. Un airbag à double déploiement, côté
conducteur (volant)
Note : Le système ARTS n’est pas conçu pour
fonctionner suite à :
•Des impacts arrière
•Des impacts frontaux mineurs
•Des impacts latéraux mineurs
•Un freinage violent
•Un passage sur des bosses et dans des
nids de poule
Il s’ensuit donc que des dommages
superficiels considérables peuvent se produire
sans que les airbags ne se déploient.
47
Système de retenue supplémentaire
Emplacement des airbags
1
3
E90780
1. Airbag du conducteur
2. Airbag du passager avant
3. Airbags latéraux de protection de la tête et
du thorax
2
48
Système de retenue supplémentaire
DETECTION D’OCCUPATION
AVERTISSEMENT
Aucun objet, quel qu’il soit, ne doit
être fixé au co uvr emoyeu d u vo lant,
à la planche de bord en face du
passager, sur les côtés des sièges avant ou
sur le garnissage intérieur. Des objets placés
sur la zone de déploiement d’un airbag ou
audessus de celleci risquent d’être
propulsés à l’intérieur du véhicule et de
blesser gravement les occupants.
Les occupants souffrant d’un
handicap qui nécessitent la
modification du véhicule doivent
contacter un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé avant de procéder à
toute modification.
Plusieurs composants du système
d’airbags deviennent très chauds
après le déploiement. Ne les touchez
pas après le déploiement.
Une fois qu’un airbag s’est déployé,
il ne pourra plus fonctionner et il doit
être remplacé immédiatement. Tant
qu’un nouvel airbag n’est pas monté, aucune
protection n’est disponible à cette place.
Pour offrir une protection optimale, ce véhicule
est équipé d’airbags avant et latéraux. Ils sont
utilisés conjointement avec les ceintures de
sécurité pour contribuer à protéger les
occupants contre les blessures au torse et à la
tête.
Capteur de poids de l’occupant
E90781
Un capteur de poids est situé dans le siège
passager avant de façon à déterminer le poids
exerçant une pression sur le siège.
Dans certaines conditions, par exemple en
l’absence de passager, les airbags appropriés
sont désactivés et le témoin de désactivation
s’allume. Ces airbags ne seraient donc pas
déployés lors d’une collision.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
comme suit :
Etat
d’occupation du
siège passager
Complètement
vide
Occupant/objet
léger
Occupant/objet
lourd
Etat de
l’airbag du
passager
DésactivéNon*
DésactivéOui**
ActivéNon
Témoin
actif
* Il est possible que le témoin lumineux
s’allume par intermittence alors que le siège
est vide.
49
Système de retenue supplémentaire
Cela fait partie du comportement adaptatif du
système et n’affecte pas l’état de l’airbag
passager. Toutefois, si le témoin reste allumé
en permanence alors que le siège est vide et
la ceinture détachée, contactez
immédiatement votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé le plus proche.
** Dans certains cas, le témoin de
désactivation de l’airbag passager ne s’allume
pas (PASS AIR BAG OFF) si le siège d’enfant
est occupé par un enfant de petite taille. Si
cela se produit, l’état de l’airbag passager est
tel que décrit pour un siège vide, c’estàdire
que l’airbag du siège passager est désactivé
mais le témoin d’état ne s’allume pas.
•Si le siège est vide et la ceinture détachée,
l’airbag du passager avant n’est pas
activé et le témoin d’airbag ne s’allume
pas.
•Si le siège est occupé par un enfant de
petite taille par exemple, ou par un objet
sans que la ceinture soit bouclée, l’airbag
du passager avant n’est pas activé et
le témoin est allumé.
•Si le siège est occupé par un enfant de
grande taille ou par un adulte, l’airbag du
passager avant est activé et le témoin
d’airbag n’est pas allumé.
Note : Le système de détection d’occupation
est prévu pour vérifier qu’un passager
avant est correctement assis selon
les recommandations :
•Asseyezvous toujours au centre du siège,
en restant en contact avec le dossier qui,
pour votre confort, doit être incliné en
arrière de la position verticale.
•Réglez le siège pour vous éloigner autant
que possible de la planche de bord.
Voir SIEGES ELECTRIQUES (page 38).
•Portez toujours la ceinture de sécurité.
Témoin de désactivation d’airbag
E90782
Le témoin d’airbag, sur la console centrale,
ne concerne que les conditions de
déploiement des airbags du passager avant.
Tant que le témoin d’airbag est allumé, l’airbag
du passager avant ne se déploie pas en cas
d’impact. Lorsque les airbags ne se déploient
pas, la protection est assurée par les ceintures
de sécurité.
Note : Le témoin d’airbag s’allume lorsque
vous mettez le contact, dans le cadre du
contrôle des témoins, et s’éteint au bout de
6 secondes environ.
50
Système de retenue supplémentaire
AIRBAG DU CONDUCTEUR
AVERTISSEMENT
L’airbag est un système de retenue
supplémentaire qui offre une
protection renforcée en cas de
collision violente – il ne se substitue en aucun
cas au port des ceintures de sécurité. Le port
de la ceinture de sécurité offre une protection
optimale dans toutes les situations
d’accidents de la route.
Note : A condition que les occupants soient
correctement assis et que leur ceinture de
sécurité soit attachée, l’airbag offre une
protection supplémentaire au torse et au
visage en cas d’accident.
Les deux airbags avant utilisent une
technologie à double déploiement grâce à
laquelle, s’ils sont activés, ils se déploient en
fonction de la violence de l’impact frontal.
Déploiement des airbags
AVERTISSEMENT
Le déploiement des airbags génère
de la poussière pouvant causer des
difficultés respiratoires pour les
sujets souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires. Si un airbag est
activé, tout occupant qui souffre de difficultés
respiratoires doit sortir du véhicule aussi
rapidement que possible ou respirer de l’air
frais en ouvrant les vitres et les portes.
Après le gonflage, certains
composants des airbags sont très
chauds – ne les touchez pas tant
qu’ils n’ont pas refroidi.
Même dans un véhicule équipé
d’airbags, il faut toujours porter
les ceintures de sécurité car un
airbag n’offre une protection supplémentaire
que dans certains types de collisions
frontales. Le système de sacs gonflables
n’offre aucune protection en cas d’impact
arrière ou d’impact frontal mineur.
AVERTISSEMENT
Le gonflage et le dégonflage ont
lieu instantanément, si bien que
le système de sacs gonflables n’offre
aucune protection contre les effets des
impacts secondaires qui peuvent se produire
lors de collisions multiples.
Le déploiement d’un airbag peut
causer des éraflures voire d’autres
blessures au visage. Pour minimiser
le risque de blessures, veillez à ce que les
occupants des sièges avant portent leur
ceinture de sécurité et soient assis
correctement, avec le siège reculé au
maximum.
Lorsqu’un airbag se gonfle, il libère une fine
poudre. Il ne s’agit pas là d’un signe
d’anomalie. Toutefois, cette poudre peut
causer une irritation cutanée ; les yeux et les
coupures ou lésions de la peau doivent donc
être rincés soigneusement. Après gonflage,
les airbags avant et latéraux se dégonflent
immédiatement. Ceci procure un effet
d’amortissement progressif aux occupants
tout en évitant de masquer la visibilité avant
du conducteur.
51
Système de retenue supplémentaire
Protection avant
E91027
Dans le cas d’un impact avant d’une force
suffisante, le système de retenue déclenche
le ou les airbags frontaux et les prétension
neurs de ceintures de sécurité qui tendent
immédiatement les ceintures.
Les ceintures de sécurité se détendent alors et
permettent à la tête et au torse d’entrer en
contact avec l’airbag gonflé. L’airbag absorbe
le reste de l’énergie de l’impact puis se
dégonfle rapidement par des orifices
d’évacuation.
Les airbags avant sont conçus pour ne se
gonfler que lors de collisions frontales ou
quasifrontales.
AIRBAG DU PASSAGER
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures éventuelles dues au
déploiement de l’airbag, le passager
avant doit être assis le plus droit possible
avec les pieds au sol et le dos bien calé au
dossier. La ceinture de sécurité doit être
bouclée.
Ne placez aucun objet devant ou sur
la planche de bord, là où se trouve
l’airbag passager.
E91030
L’airbag passager est monté et logé
audessus de la boîte à gants. L’indication
AIRBAG est apposée sur la planche.
Voir DETECTION D’OCCUPATION (page 49).
52
Système de retenue supplémentaire
AIRBAGS LATERAUX
E91039
AVERTISSEMENT
Pour assurer l’efficacité maximale
des airbags latéraux, ne vous
appuyez pas contre la garniture de
porte et ne vous asseyez pas trop près d’elle.
L’airbag latéral situé dans le côté du siège
pourrait vous blesser en se déployant.
Les airbags, conjointement avec les ceintures
de sécurité, peuvent contribuer à réduire le
risque de blessures graves en cas de collision
latérale violente.
Lorsque l’airbag de protection de la tête et du
torse monté dans le siège se déploie, il
traverse la couture du rembourrage de siège
pour protéger la cage thoracique et la tête du
conducteur ou du passager avant.
Les airbags latéraux de protection combinée
de la tête et du torse sont conçus pour ne se
gonfler que lors d’un impact latéral, à moins
que la collision ne crée une décélération
latérale suffisante.
TEMOINS D’AIRBAGS
Le témoin d’airbag s’allume sur
le tableau de bord pendant environ
6 secondes lorsque le contact est
établi.
Si le témoin reste allumé, cela indique une
anomalie. Signalez immédiatement le défaut à
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Vous pouvez conduire le véhicule sans
danger, mais les airbags ne fonctionneront
peut être pas en cas d’accident.
Voir TEMOINS (page 105).
53
Système de retenue supplémentaire
PROTECTION CONTRE
LE COUP DU LAPIN
E91049
Les deux sièges avant sont équipés d’un
système d’appuietête actif (AHR) qui réduit
le risque de lésions au cou et à la colonne
vertébrale (coup du lapin) en cas d’impact
arrière. Lorsqu’il est activé, l’appuietête
remonte et avance pour protéger la tête de
l’occupant.
Après activation, le mécanisme de protection
contre le coup du lapin se réarme automa
tiquement et n’a pas besoin d’être remplacé.
ARCEAUX DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Ne placez pas d’objets sur le dessus
des garnitures du système, derrière
les appuietête des passagers arrière
car ils pourraient empêcher le déploiement
correct du système.
N’essayez pas de réarmer
le système s’il se déploie.
Ne laissez personne s’asseoir sur
la garniture supérieure.
Le dispositif de protection contre le
retournement (RPD) est constitué de deux
arceaux en U retourné, qui sont cachés sous
la plage arrière, et de capteurs qui surveillent
le comportement du véhicule.
E91055
Si les capteurs déterminent qu’un risque de
retournement est imminent, les arceaux se
déploient.
Note : Si la capote est fermée lors du
déploiement des arceaux, ces derniers sont
conçus pour briser la lunette arrière.
Si les arceaux se sont déployés, rendezvous
chez votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé le plus proche pour faire vérifier les
dégâts et réarmer le dispositif de protection
contre le retournement.
54
Système de retenue supplémentaire
ETIQUETTES D’AIRBAGS
E91056
Une mise en garde concernant les airbags est
imprimée sur le paresoleil du conducteur et
du passager.
INFORMATIONS CONCERNANT
L’ENTRETIEN DES AIRBAGS
AVERTISSEMENT
L’entretien, les réparations, le
remplacement ou la modification du
système de retenue de technologie
avancée (ARTS) doivent être confiés à du
personnel qualifié. Cela concerne le câblage
et les éléments qui se trouvent à proximité
des composants du système ARTS. En
intervenant sur ces éléments, vous risquez
de déclencher le système ou de le rendre
inopérant ; dans les deux cas, vous risquez
de mettre en jeu votre sécurité et celle de vos
passagers.
N’utilisez ni matériel de test
électrique ni dispositif électrique à
proximité des composants ou du
câblage du système ARTS. En intervenant sur
ces éléments, vous risquez de déclencher le
système ou de le rendre inopérant ; dans les
deux cas, vous risquez de mettre en jeu votre
sécurité et celle de vos passagers.
Toutes les interventions suivantes doivent être
confiées à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé, ou à du personnel
qualifié :
•Dépose ou réparation du câblage ou des
éléments qui se trouvent à proximité des
composants du système ARTS
•Pose d’équipements ou d’accessoires
électriques ou électroniques
•Modification de l’avant ou des côtés de
la carrosserie extérieure du véhicule
•Fixation d’accessoires à l’avant ou sur
les côtés de la carrosserie extérieure du
véhicule
En cas de démontage du véhicule, la dépose
des modules d’airbags et leur mise au rebut
doivent être confiées à une personne qualifiée.
55
Sécurité des enfants et des bébés
Sécurité des enfants et des bébés
SIEGES D’ENFANTS
Informations d’ordre général concernant
la sécurité
E91074
AVERTISSEMENT
Texte d’origine selon la norme
ECE R94.01.
Attention risque majeur ! N’utilisez
pas de siège d’enfant en position dos à la
route sur un siège protégé par un airbag
frontal !
Les enfants doivent être retenus par
un dispositif de sécurité pour enfants
adapté à leur poids et à leur taille.
Le siège arrière est l’emplacement
le plus sûr pour les enfants retenus
correctement.
AVERTISSEMENT
N’installez pas de siège d’enfant
faisant dos à la route à la place du
passager avant car le déploiement
de l’airbag de planche de bord côté passager
pourrait entraîner la mort de l’enfant ou lui
infliger de graves blessures. Si toutefois vous
êtes obligé d’asseoir un enfant sur le siège
passager avant, n’utilisez qu’un siège
d’enfant faisant face à la route, en reculant et
en abaissant le siège passager au maximum.
Dans de nombreux pays, la législation stipule
dans quelles conditions les enfants doivent
voyager dans le véhicule.
Le conducteur est responsable de
la conformité aux réglementations en vigueur
dans le pays où circule le véhicule.
Tenir un bébé ou un enfant dans les bras
ne remplace pas un système de retenue pour
enfant.
Lors d’un accident, un enfant ou un bébé tenu
de cette manière peut être écrasé entre
l’intérieur du véhicule et un occupant retenu
par sa ceinture.
L’enfant peut être blessé en heurtant l’intérieur
ou en étant éjecté du véhicule lors d’une
manœuvre soudaine ou d’un impact.
Les ceintures de sécurité qui équipent votre
véhicule sont prévues pour les adultes et les
enfants de grande taille. Pour leur sécurité,
il est très important que tous les bébés et
les enfants de moins de 12 ans soient retenus
dans un siège de sécurité pour enfant
correspondant à leur âge et à leur taille.
Voir POSITIONNEMENT DU SIEGE
D’ENFANT (page 58).
56
Sécurité des enfants et des bébés
Choix d’un siège d’enfant approprié
AVERTISSEMENT
Choisissez un siège d’enfant qui
s’appuie fermement sur le coussin
du siège et contre le dossier.
Avant d’acheter un siège d’enfant, déterminez
le type de siège requis en tenant compte du
poids de votre enfant, plutôt que de son âge.
Les bébés et les jeunes enfants qui ne sont
pas capables de s’asseoir seuls doivent être
transportés dans un siège spécial faisant face
à l’arrière et qui doit toujours être installé sur
un siège arrière.
Jaguar recommande d’utiliser un siège placé
dos à la route et un harnais aussi longtemps
que la taille de l’enfant le permet.
Note : Pour plus d’informations sur les
dispositifs de retenue pour enfants, contactez
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
N’utilisez pas de siège faisant face à la route
tant que votre enfant n’a pas dépassé le poids
minimum de 9 kg et n’est pas capable de se
tenir assis sans aide. Jusqu’à l’âge de 2 ans,
la colonne vertébrale et le cou d’un enfant ne
sont pas suffisamment développés pour éviter
les lésions lors d’une collision frontale.
Nous vous déconseillons vivement d’acheter
ou d’utiliser un siège d’enfant d’occasion.
Le siège risque d’avoir été utilisé de manière
incorrecte ou d’avoir subi un accident.
Si c’est le cas, il ne protégera peutêtre pas
votre enfant.
Vérifiez toujours que le siège d’enfant peut être
installé solidement dans la position requise.
En cas de doute, demandez conseil à votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Vérifiez ce qui suit lorsque vous choisirez
un système de retenue pour enfant :
•Il doit porter une étiquette certifiant
qu’il est conforme aux réglementations en
vigueur.
•Lisez attentivement les instructions
fournies avec le système de retenue.
Assurezvous que vous les comprenez
et que vous êtes capable d’installer
correctement le dispositif dans le véhicule
et de l’utiliser.
•Vérifiez que le système de retenue
correspond au poids et à la taille de
l’enfant. Voir POSITIONNEMENT DU
SIEGE D’ENFANT (page 58).
57
Sécurité des enfants et des bébés
POSITIONNEMENT DU SIEGE D’ENFANT
Adaptabilité des sièges passagers pour le transport des enfants âgés de 12 ans maximum
(ou mesurant 1,35 m) et installation des systèmes de retenue pour enfants.
Groupe de poids (avec âge approximatif)
comme indiqué sur le système de retenue
pour enfant
0 = Jusqu’à 10 kg (nouveauné à 9 mois)XU**
0+ = Jusqu’à 13 kg (nouveauné à 18 mois)XU**
I = 9à18kg (9mois à 4ans)UF*U
II = 15à25kg (4à9ans)U*U
III = 22à36kg (8à12ans)U*U
•U = Convient aux systèmes de retenue de
catégorie universelle homologués pour ce
groupe de poids.
•UF = Convient aux systèmes de retenue
faisant face à la route de catégorie
universelle homologués pour ce groupe
de poids.
•X = Cette position ne convient pas aux
systèmes de retenue pour enfants
compris dans ce groupe de poids.
Passager avantArrière
Note : * Lors de l’installation d’un siège
d’enfant sur le siège passager avant, celuici
doit être reculé au maximum, l’avant du
coussin de siège doit être abaissé au maximum
et l’arrière du coussin relevé au maximum.
En outre, le dossier doit être avancé au
maximum.
Note : ** L’espace des passagers arrière est
restreint. Le siège avant doit être avancé et sa
hauteur surélevée pour installer un siège
d’enfant dos à la route. Veillez à ne charger
aucune partie du siège d’enfant lorsque vous
repositionnez le siège avant. L’espace
disponible pour l’occupant du siège avant sera
réduit si vous installez un siège d’enfant dos à
la route.
Note : En cas de doute sur la catégorie
âge/poids à laquelle l’enfant appartient, utilisez
toujours un siège d’enfant correspondant au
poids de l’enfant.
Place assise
58
Sécurité des enfants et des bébés
Enrouleur à verrouillage automatique (ALR)
Les ceintures de sécurité arrière sont équipées
d’un dispositif de blocage automatique à
utiliser avec les sièges d’enfants. Une fois
engagé, ce dispositif permet de rétracter
la ceinture (de la tendre) mais empêche de
la dérouler. Lorsqu’elle est utilisée pour fixer
un siège d’enfant, la ceinture se bloque au
point auquel elle s’est rétractée.
1. Déroulez la ceinture de sécurité au
maximum pour engager le dispositif de
blocage.
2. Insérez la languette métallique dans
la boucle. Un déclic indique qu’elle est
bien verrouillée.
3. Pour fixer fermement le siège, rétractez
la ceinture sur l’enrouleur : vous sentirez
probablement l’enclenchement pendant
l’enroulement de la ceinture. Continuez de
rétracter la sangle sur l’enrouleur jusqu’à
ce qu’elle soit bien serrée autour du siège
d’enfant.
4. Tirez le siège d’enfant vers le bas pour
vérifier que tout le mou a été éliminé par
le mécanisme.
Les instructions cidessus ne sont données
qu’à titre indicatif. Selon les caractéristiques
du siège d’enfant, par exemple selon qu’il fait
face à l’avant ou à l’arrière, engagez le
dispositif de blocage avant d’attacher la
ceinture, ou après l’avoir attachée si cela est
plus pratique.
Pour rétablir le fonctionnement normal de
la ceinture, il suffit de détacher la ceinture et
de dégager le siège d’enfant.
Liste de contrôle générale
Suivez la liste de contrôle chaque fois que
l’enfant voyage dans le véhicule :
•Suivez rigoureusement les instructions du
fabricant du système de retenue.
•Vérifiez que le poids de votre enfant
correspond au groupe de poids prévu
pour le siège.
•Utilisez toujours le système de retenue
pour enfants approprié et réglez le harnais
pour chaque enfant avant chaque trajet.
•Evitez d’habiller votre enfant de vêtements
volumineux et ne placez pas d’objets
entre l’enfant et le système de retenue.
•Contrôlez régulièrement le montage du
siège d’enfant et remplacez le siège ou
les harnais s’ils semblent usés.
•Aucun siège n’est entièrement à l’épreuve
des enfants. Apprenez à votre enfant à ne
pas jouer avec la boucle ou le harnais.
•Ne laissez jamais un enfant sans
surveillance dans le véhicule.
•Faites en sorte que l’enfant ne sorte pas
du véhicule du côté de la circulation.
•Donnez le bon exemple à votre enfant et
attachez toujours votre ceinture de
sécurité.
•Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou
de la ceinture de sécurité d’adulte.
59
Sécurité des enfants et des bébés
Ancrages supérieurs de retenue pour
enfants
AVERTISSEMENT
Les ancrages de dispositifs de
retenue pour enfants sont prévus
pour ne supporter que les charges
imposées par des dispositifs de retenue pour
enfants correctement montés. Ils ne doivent
en aucun cas être utilisés pour des ceintures
de sécurité d’adultes, des harnais, ou pour
fixer d’autres articles ou équipements au
véhicule.
Coupé
E91105
Les ancrages supérieurs sont positionnés sur
la plage arrière, sous des caches amovibles,
dans l’axe de chaque place assise arrière.
Soulevez le couvercle et attachez la sangle
supérieure à l’ancrage situé sur la plage
arrière. Réglez la longueur de la sangle
d’attache supérieure pour maintenir le haut du
siège d’enfant en appui contre le dossier du
véhicule.
Assurezvous que le siège d’enfant est bien
fixé.
60
Sécurité des enfants et des bébés
Décapotable
E91106
Deux ancrages de retenue pour enfant sont
fournis. Ils sont situés sous les couvercles de
sangles supérieures dans le couvrecapote.
Avant l’installation, consultez les instructions
de montage et d’utilisation fournies par le
fabricant du dispositif de retenue. D’autres
dispositifs de retenue pour enfant n’offriront
peutêtre pas le même niveau de protection ;
il vous est donc recommandé de n’utiliser que
le dispositif fourni dans la décapotable.
Pour accéder à un ancrage de sangle
supérieure :
E91108
2. Retirez le couvercle de sangle supérieure
et refermez le couvrecapote en appuyant
brièvement sur l’arrière du commutateur
de capote dans la console de pavillon.
3. Rangez soigneusement le couvercle de
la patte de fixation de sangle supérieure
dans la boîte à gants.
E91107
1. Ouvrez le couvrecapote en appuyant
brièvement sur l’avant du commutateur de
capote dans la console de pavillon.
E91109
4. Fixez le clip de la sangle supérieure de
retenue à la patte de fixation.
61
Sécurité des enfants et des bébés
Si vous avez besoin d’un dispositif de retenue
pour enfant supplémentaire, veuillez vous
renseigner auprès de votre concessionnaire
Jaguar agréé ou du Service clientèle Jaguar
au 1300 787 803.
COUSSINS REHAUSSEURS
Quand l’enfant est trop grand pour s’asseoir
dans un siègeenfant mais encore trop petit
pour être bien protégé par la ceinture de
sécurité à trois points d’ancrage, l’utilisation
d’un siège rehausseur est recommandé pour
une sécurité optimale. Suivez rigoureusement
les instructions d’installation et d’utilisation du
fabricant, puis réglez la ceinture de sécurité de
sorte qu’elle passe sur l’épaule de l’enfant et
non sur le cou.
POINTS D’ANCRAGE ISOFIX
AVERTISSEMENT
Si le siège d’enfant n’est pas ancré
correctement, l’enfant risque de se
blesser en cas de collision ou de
freinage d’urgence.
Les ancrages de dispositifs de
retenue pour enfants sont prévus
pour ne supporter que les charges
imposées par des dispositifs de retenue pour
enfants correctement montés. Ils ne doivent
en aucun cas être utilisés pour des ceintures
de sécurité d’adultes, des harnais, ou pour
fixer d’autres articles ou équipements au
véhicule.
Si vous devez retirer un appuietête
pour pouvoir installer un dispositif de
retenue pour enfant, rangezle
correctement. Un appuietête mal rangé dans
l’habitacle peut causer des blessures graves,
voire mortelles, en cas de collision ou de
freinage brusque.
Les sièges arrière de votre véhicule sont
équipés de barres d’ancrage qui sont
conformes aux normes ISO. Elles permettent
de fixer directement et facilement un siège
d’enfant ISOFIX à la carrosserie du véhicule
sans nécessiter de ceinture de sécurité
d’adulte.
Le système ISOFIX réduit l e r is qu e d e m onta ge
incorrect, tout en étant en outre plus rapide et
plus facile à utiliser.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
ISOFIX faisant face ou dos à la route sur
les sièges arrière, avancez au maximum le
siège qui se trouve juste devant le siège arrière
occupé par le siège d’enfant et redressez
complètement son dossier. Par conséquent,
il est préférable de ne pas occuper le siège
avant lorsqu’un siège d’enfant ISOFIX est
installé.
62
Sécurité des enfants et des bébés
Positionnement du siège d’enfant ISOFIX
Groupe de poids*Classes
de taille
Lit nacelleF/GISO L1/L2X
0 = Jusqu’à 10 kgEISO R1IL*
0+ = Jusqu’à 13 kgEISO R1IL*
0+ = Jusqu’à 13 kgC/DISO R2/R3X
I= 9à18kgC/DISO R2X
A/BISO F2/F3X
B1ISO F2XIL*
II = 15 à 25 kg–Sans objetSans objet
III = 22 à 36 kg–Sans objetSans objet
•IL = Adapté aux dispositifs de retenue
pour enfants ISOFIX particuliers (CRS)
indiqués dans la liste cijointe*. Ces
dispositifs ISOFIX CRS sont adaptés aux
catégories véhicule spécifique, limité ou
semiuniversel.
•X = Position ISOFIX inadaptée aux
dispositifs de retenue ISOFIX pour ce
groupe de poids et/ou cette classe de
taille.
•* = Les sièges d’enfants recommandés
pour ces positions sont les sièges Britax
ou Roemer Duo Plus Isofix, Britax
Cosytot Isofix ou Roemer Babysafe
Isofix.
Note : Seuls les sièges arrière sont équipés
d’ancrages ISOFIX. Vous devez installer
les dispositifs de retenue ISOFIX sur ces
sièges uniquement conformément aux
instructions du fabricant.
Dispositifs
de fixation
Positions ISOFIX
dans le véhicule
Sièges : arrière
63
Sécurité des enfants et des bébés
Installation d’un siège d’enfant ISOFIX
ATTENTION
Suivez toujours les instructions du
fabricant fournies avec le siège d’enfant
ISOFIX.
L’accès aux anneaux d’ancrage s’effectue par
deux ouvertures prévues derrière le coussin du
siège arrière.
E91111
Leur emplacement est signalé par les petites
étiquettes portant un pictogramme de siège
enfant. Les anneaux d’ancrage sont situés à
environ 60 mm en dessous de chaque
étiquette. Retirez le panneau latéral du
garnissage pour découvrir l’ouverture et
les anneaux d’ancrage.
Fixez le siège en procédant comme suit
(les directives suivantes ne sont données
qu’à titre indicatif) :
1. Poussez les boucles des ceintures de
sécurité d’adulte dans leur logement pour
éviter qu’elles ne gênent la mise en place
du siège d’enfant.
2. Vérifiez que rien ne fait obstacle au
mécanisme de fixation du siège à
l’emplacement des points d’ancrage.
3. Déployez complètement les deux pattes
de fixation du siège d’enfant. Vérifiez que
le crochet est ouvert à l’extrémité de
chaque patte.
E91112
4. Placez les pattes de fixation juste devant
les ouvertures destinées aux anneaux
d’ancrage ISOFIX. Poussez la patte de
fixation dans l’ouverture pour l’insérer
dans l’anneau d’ancrage du véhicule.
Vous devez entendre un déclic.
5. Répétez l’étape 4 pour la deuxième patte
de fixation du siège.
6. Appuyez fermement et uniformément de
chaque côté du siège pour le pousser en
arrière jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en
appui contre le dossier du siège arrière.
Veillez à ne pas coincer la sangle
supérieure derrière le siège enfant.
7. Si votre véhicule est équipé de pattes de
fixation de sangles supérieures, attachez
bien la sangle supérieure.
8. Comme vérification finale, tirez fermement
sur les deux côtés du siège pour vous
assurer qu’il est correctement verrouillé
en position.
64
Sécurité des enfants et des bébés
Pour retirer le siège ISOFIX
Pour retirer le siège d’enfant ISOFIX, appuyez
sur les boutons de verrouillage situés de
chaque côté du siège pour libérer les pattes de
fixation. Si votre véhicule est équipé de pattes
de fixation pour sangles supérieures, défaites
la sangle supérieure et sortez le siège d’enfant
du véhicule.
65
Protection des piétons
Protection des piétons
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le système de protection des piétons a été
conçu pour réduire les blessures aux jambes
et à la tête en cas de collision frontale avec
un piéton.
La structure du parechocs comporte de
la mousse et du plastique pour réduire les
blessures aux jambes ainsi que des capteurs
qui détectent toute collision avec un piéton.
E91119
Déploiement
Lors d’une collision avec un piéton,
les capteurs déclenchent un système de
déploiement du capot qui le déverrouille et
soulève son bord arrière d’environ 130 mm
(5,1 in).
Ceci augmente l’espace entre le capot et
les composants situés dans le compartiment
moteur, par exemple le moteur, la suspension,
etc. Cet espace accru crée un coussin qui
réduit les blessures infligées au piéton.
Le système de déploiement du capot n’est
actif que lorsque le contact est établi et que
le véhicule roule entre 15 et 45 km/h
(9 et 28 mi/h) environ.
APRES DEPLOIEMENT DU
SYSTEME DE PROTECTION DES
PIETONS
Le capot reste en position déverrouillée et
ne peut pas être reverrouillé.
Vous devez arrêter le véhicule dès que
vous pouvez le faire sans danger.
Les feux de détresse sont activés et ne
peuvent être éteints que par une pression sur
le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur
pour arrêter celuici et le remettre en marche.
CONTROLE SYSTEME PIETON apparaît sur
l’afficheur de messages ; le véhicule doit alors
être transporté chez le concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé le plus proche.
Le véhicule ne doit pas être conduit lorsque
le système de protection des piétons s’est
déployé. Voir CONDUITE APRES UNE COLLISION (page 259).
Note : Si le message CONTROLE SYSTEME
PIETON apparaît sur l’afficheur de messages
alors que le système ne s’est pas déployé,
le véhicule doit être conduit immédiatement
chez le concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé le plus proche.
Si le parechocs subit des dégâts importants,
il doit être inspecté par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé dès que possible.
66
Volant
REGLAGE DU VOLANT
E91122
AVERTISSEMENT
Ne réglez jamais la position du volant
lorsque le véhicule roule. Vous
pourriez perdre le contrôle du
véhicule, et provoquer des mouvements
imprévisibles de la colonne de direction.
Volant
Le volant de direction est réglable en distance
et en inclinaison.
1. Mettez le commutateur en position
COLUMN (colonne) ou AUTO.
2. Déplacez le commutateur en avant ou en
arrière pour régler la distance.
3. Déplacez le commutateur vers le haut ou
vers le bas pour régler l’inclinaison.
Trois positions du volant de direction peuvent
être mémorisées et rappelées par le système
de mémoire de position du conducteur.
Voir FONCTION MEMOIRE (page 139).
L’afficheur de messages indique quelle
position du commutateur a été sélectionnée
en affichant le message REGLAGE
COLONNE DE DIRECTION ou REGLAGE
AUTO POSIT COLONNE.
ATTENTION
N’utilisez pas de dispositif antivol
monté sur le volant car le mouvement
du volant en mode entrée ou sortie
pourrait entraîner des dommages au véhicule
(par exemple au parebrise), voire des
blessures pour l’occupant.
67
Volant
Mode entrée et sortie
Le mode entrée et sortie procure un
déplacement automatique de la colonne de
direction pour faciliter l’entrée et la sortie.
Pour sélectionner le mode entrée et sortie,
placez le commutateur de réglage de colonne
de direction en position AUTO.
Sortie : Si le circuit d’allumage est en mode
confort et que la porte conducteur est ouverte,
la colonne de direction se relève au maximum,
sauf si elle est déjà dans cette position.
Entrée : Lorsque la porte est fermée et que
vous appuyez sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET, la colonne de direction
retourne à sa position précédente.
Notes sur le fonctionnement du mode
entrée et sortie
•Si le commutateur de colonne de direction
quitte la position AUTO alors que
la colonne est relevée, elle reprend sa
position précédente lorsque la porte
conducteur est fermée et que vous
appuyez sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET.
•Toute tentative de réglage de la colonne
de direction pendant une opération
d’entrée et de sortie fait cesser le
mouvement de la colonne.
AVERTISSEUR SONORE
E91123
Pour actionner l’avertisseur deux tons,
appuyez sur le couvremoyeu du volant.
L’avertisseur sonore retentit également
si le système d’alarme du véhicule est
déclenché.
68
Volant
VOLANT CHAUFFANT
Le chauffage du volant est activé à partir de la
page du menu principal de l’écran tactile.
Menu principal
Audio
e
Extérieur
12
GaucheDroite
2021
CC
.0.5
Extérieur
12
Auto
GaucheDroite
2321
C.5 C
.5
C
C
Radio
98.9 FM1
NRJ
TP TA PTY
Auto
Réglages
Economie
Clim
Valet
Climatisation
T
élé
phon
Navigation
Véhicule
12 : 26 pm
E91124FRE
Moteur en marche, appuyez sur la touche
représentant le volant pour activer ou
désactiver le chauffage.
Climatisation
Auto
Temp. sync.
12 : 26 pm
COMMANDES DU SYSTEME
AUDIO
12
43
E91129
1. Augmentation ou diminution du volume
2. Sélection successive des stations radio
préréglées ou des plages suivantes du
CD. Une brève pression recherche
la station préréglée ou la plage du CD
suivante ou précédente. Appuyez
pendant 2 secondes pour sélectionner
la prochaine station de radio puissante ou
le CD suivant.
3. Sélection successive de la radio FM, AM
et du changeur de CD. Appuyez pendant
2 secondes pour sélectionner le mode
téléphone.
4. Sélectionnez le mode silence ou répondez
lorsque le téléphone sonne.
E91125FRE
Vous pouvez également activer le chauffage
du volant de la même manière à partir du menu
de climatisation.
69
REGULATEUR DE VITESSE
1
Volant
E91130
Le régulateur de vitesse permet au conducteur
de maintenir une vitesse sélectionnée sans
avoir à toucher à l’accélérateur.
Des boutons au niveau du volant permettent
au conducteur de commander manuellement
le système.
1. Commande de réglage de la vitesse :
La molette de réglage sert à engager
initialement le régulateur de vitesse.
Elle permet aussi d’augmenter ou de
réduire la vitesse programmée.
2. CANCEL : Ce bouton annule le régulateur
de vitesse mais garde en mémoire
la vitesse programmée.
3. RESUME : Ce bouton engage
le régulateur de vitesse après sa
désactivation.
Pour plus d’informations :
Voir UTILISATION DU REGULATEUR DE VITESSE (page 168).
Voir UTILISATION DE L’ACC (page 171).
23
70
Eclairage
Eclairage
COMMANDE D’ECLAIRAGE
Note : Si le contact est coupé et que les feux
sont laissés allumés, le message
ECLAIRAGES ALLUMES apparaît sur
l’afficheur.
Les feux extérieurs sont commandés par
la manette gauche de la colonne de direction.
La bague rotative de la manette dispose de
trois positions pour l’illumination et l’extinction
des feux extérieurs et de positions pour
les phares automatiques et l’extinction
temporisée. Ce sont les suivantes :
Feux éteints
E91137
Tous les feux extérieurs sont éteints (sauf sur
les véhicules équipés de feux de jour).
Feux de position
E91138
Allume les feux de position, l’éclairage de
plaque d’immatriculation et tous les autres
feux éventuellement exigés par la législation
locale. Le tableau de bord s’allume également.
71
Phares
E91139
Eclairage
Quand le circuit d’allumage est en mode
confort, sélectionnez cette position pour
allumer les phares.
E91140
Appel de phares : Tirez la manette vers
le volant et relâchezla pour faire un appel de
phares. Les feux de route restent allumés tant
que vous maintenez la manette tirée.
E91141
Feux de route : Lorsque les feux de
croisement sont allumés, repoussez
la manette du volant pour passer en feux de
route.
Le témoin bleu s’allume alors au tableau de
bord.
Pour éteindre les feux de route et repasser en
feux de croisement, tirez la manette vers le
volant.
Note : Si vous tournez la commande rotative
pour éteindre les phares alors que vous êtes en
feux de route, les phares s’éteignent. Les feux
de route s’allument à nouveau si vous rallumez
les phares.
72
Eclairage
Phares automatiques
E91142
Un capteur de lumière monté à l’avant de
la planche de bord contrôle le niveau
d’éclairage ambiant extérieur et allume ou
éteint automatiquement les feux de position et
de croisement.
Le contact doit être établi pour le fonction
nement des phares automatiques.
A la tombée du jour, les feux de position et
les phares s’allument automatiquement
lorsque la luminosité diminue.
Au lever du jour, les feux de position et les
phares s’éteignent automatiquement avec
l’augmentation de la luminosité.
Ne couvrez pas le capteur et gardez le
parebrise propre. Si la lumière est occultée au
niveau du capteur, il se peut que les feux de
position et les phares s’allument de manière
intempestive.
Détection d’essuieglaces
Cette fonction n’est disponible que si
les phares automatiques sont sélectionnés.
Les feux de position et les phares s’allument
automatiquement si les essuieglaces sont
activés pendant 20 secondes ou plus. Lorsque
les essuieglaces sont arrêtés, les feux de
position et les phares s’éteignent
automatiquement 2 minutes plus tard.
Phares automatiques avec temporisation
de l’extinction
E91143
Trois positions de la bague rotative règlent
la durée pendant laquelle les phares restent
allumés après la fermeture de la porte
conducteur :
•30 secondes
•60 secondes
•120 secondes
L’afficheur de messages indique la nouvelle
durée DELAI AUTOLAMP X:XX ou DELAI AUTOLAMP SUR ARRET lorsque la fonction
de temporisation de l’extinction a été
désactivée.
Note : Si la bague rotative du commutateur
d’éclairage est en position AUTO, il n’y a pas
de temporisation de l’extinction et les phares
s’éteignent dès que le contact est coupé.
73
Eclairage
Feux de jour
Dans certains pays, la loi exige que les feux
soient allumés le jour.
Si la bague rotative est en position feux
éteints, les feux de croisement, les feux de
position avant et arrière, l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et (le cas échéant)
les feux latéraux s’allument automatiquement
dans les conditions suivantes :
•Le contact est établi (Scandinavie
uniquement).
•Le sélecteur de vitesses n’est pas
sur P (stationnement).
•Le frein de stationnement n’est pas serré.
Feux d’ouverture de portes et de bas de
portes
Des feux d’ouverture de portes sont montés
sur chaque porte pour avertir les autres
usagers qu’une porte est ouverte. Les feux de
bas de portes éclairent la descente du véhicule
dans l’obscurité.
Chaque feu s’allume automatiquement quand
la porte est ouverte. Si la porte reste ouverte,
les feux restent allumés pendant 15 minutes
environ lorsque vous passez du mode confort
au contact coupé.
Condensation
Dans certaines conditions, de la buée peut se
former sur la face interne de la lentille des
phares. Cette situation est due aux variations
climatiques.
La buée disparaît rapidement lors de
l’utilisation normale du véhicule et n’affecte
donc pas le fonctionnement des phares.
PROJECTEURS
ANTIBROUILLARD
Les projecteurs antibrouillard ne peuvent être
allumés que si le contact est établi et les feux
de position ou de croisement sont allumés.
E91155
Si le commutateur d’éclairage est en position
feux de position ou de croisement, appuyez
sur le commutateur pour allumer les
projecteurs antibrouillard. Une nouvelle
pression sur le commutateur permet
d’éteindre les projecteurs.
Note : Les projecteurs antibrouillard
s’éteignent quand le contact est coupé ; vous
devez cependant les rallumer après avoir établi
le contact.
Les projecteurs antibrouillard ne doivent être
allumés que lorsque la visibilité est fortement
réduite par le brouillard.
74
Eclairage
FEU ARRIERE DE BROUILLARD
E91156
Selon le marché, le feu de brouillard arrière
unique est monté soit du côté gauche, soit du
côté droit du véhicule. Vous ne pouvez allumer
le feu arrière de brouillard que si les feux de
croisement ou les feux de position et les
projecteurs antibrouillard sont allumés.
Appuyez sur le commutateur pour allumer
le feu arrière de brouillard. Une nouvelle
pression sur le commutateur permet
d’éteindre le feu arrière de brouillard.
Note : Le feu arrière de brouillard s’éteint
quand le contact est coupé, mais vous devez
le rallumer après avoir établi le contact.
Le feu arrière de brouillard ne doit être allumé
que lorsque la visibilité est fortement réduite
par le brouillard.
PHARES – CONDUIRE A
L’ETRANGER
E91157
Une manette spécifique vous permet de
régler l’orientation du faisceau des phares
conformément aux exigences de sécurité
des pays à conduite à droite ou à gauche.
Dans le cas d’un véhicule neuf, le levier est
réglé dans la position exigée par le pays dans
lequel le véhicule est vendu. Pour modifier
le faisceau afin de passer d’une conduite à
droite à une conduite à gauche, ou
inversement, déplacez le levier dans
la position opposée.
Pour régler le faisceau des phares :
Note : Si vous modifiez l’orientation du
faisceau, veillez à modifier la position du
levier correspondant à chaque phare.
1. Déposez le bloc optique.
Voir REMPLACEMENT D’UNE
AMPOULE (page 81).
2. Tournez le cache arrière du bloc optique
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et retirezle.
3. Localisez le levier de réglage, comme
illustré.
4. Déplacez le levier dans la position
opposée.
5. Reposez le cache arrière du bloc optique.
Voir REMPLACEMENT D’UNE
AMPOULE (page 81).
75
Eclairage
N’oubliez pas de remettre les leviers dans leur
position d’origine lorsque vous retournez dans
un pays où l’on circule à droite.
REGLAGE DU NIVEAU DES
PHARES
Le niveau des phares se règle automatique
ment. Le réglage automatique du niveau des
phares évite d’éblouir les conducteurs venant
en sens inverse. Un module de commande
règle la hauteur des phares lors des accéléra
tions, des décélérations et en fonction des
conditions de charge du véhicule.
FEUX DE DETRESSE
E91158
Pour activer les feux de détresse, appuyez sur
le commutateur. Lorsque les feux de détresse
sont activés, les témoins clignotent en même
temps que les feux de détresse.
Appuyez à nouveau sur celuici pour éteindre
les feux de détresse.
Les feux de détresse ne doivent être utilisés
qu’en cas d’urgence pour avertir les autres
usagers d’une panne du véhicule ou d’un
danger imminent.
Note : Les feux de détresse fonctionnent que
le contact soit établi ou non.
76
Eclairage
SYSTEME D’ECLAIRAGE AVANT
ADAPTATIF (AFS)
Le système d’éclairage avant adaptatif (AFS)
est conçu pour procurer au conducteur une
meilleure visibilité dans diverses conditions de
conduite.
1
2
E91159
1. Etalement de la lumière émise par
un véhicule nonéquipé de l’AFS
2. Etalement de la lumière émise par
un véhicule équipé de l’AFS
La source lumineuse principale est constituée
de projecteurs au xénon bifonctionnels (feux
de route et de croisement).
Les projecteurs pivotent à gauche ou à droite
pour améliorer l’étalement de la lumière dans
les virages.
100
3
50
4
E91160
Les phares bixénon (3) procurent une visibilité
considérablement améliorée par rapport aux
phares à halogène (4).
Ils réagissent aussi dynamiquement dans
le plan vertical aux freinages et accélérations
du véhicule pour offrir un rendement
maximum.
Les phares fonctionnent lorsque le moteur est
en marche et que le commutateur d’éclairage
est réglé sur phares ou sur AUTO si la lumière
ambiante est tombée en dessous d’un niveau
prédéterminé.
Le système reçoit des signaux de la vitesse du
véhicule et de l’angle de braquage pour
déterminer l’importance du pivotement
horizontal. L’angle de pivotement est le plus
important à basse vitesse ou vitesse de
manœuvre, et diminue avec l’augmentation de
la vitesse.
Si la marche arrière est sélectionnée,
les phares retournent en position centrale
et leur pivotement est neutralisé.
Au démarrage du moteur, les phares pivotent
pendant quelques secondes pour exécuter
un cycle d’autoétalonnage.
77
Eclairage
Feux directionnels fixes
Un supplément d’éclairage est fourni par
les feux directionnels fixes qui sont orientés
vers l’extérieur par rapport à l’axe du véhicule.
Ces feux élargissent le faisceau des phares
dans les virages en conduite nocturne
normale.
1
2
Le système allume le feu s’il reçoit un signal
des indicateurs de direction. Seul le feu situé
du côté de l’indicateur de direction activé
s’allume.
Comme le système ne fonctionne que contact
établi, le feu s’éteint même si la manette des
indicateurs de direction reste en position
activée lorsque le véhicule est en
stationnement.
Note : Une rotation excessive du volant alors
que le contact est coupé peut provoquer un
étalonnage incorrect des feux directionnels
fixes. Dans des situations extrêmes, les feux
peuvent s’allumer plus tôt que prévu.
Cependant, l’étalonnage est automatiquement
corrigé dans les premières 30 secondes de
conduite du véhicule.
Si un défaut du système est
détecté, les phares essaient de
se mettre en position centrale et
s’immobilisent. Le témoin d’AFS s’allume pour
indiquer qu’un défaut a été détecté.
Si ce témoin s’allume, contactez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
dès que possible.
E91161
1. Etalement de la lumière d’un véhicule
nonéquipé de feux directionnels fixes.
2. Etalement de la lumière d’un véhicule
équipé de feux directionnels fixes.
78
Eclairage
INDICATEURS DE DIRECTION
E91163
Les indicateurs de direction s’activent au
moyen de la manette des indicateurs. Relevez
ou abaissez la manette pour indiquer que vous
tournez à droite ou à gauche. Un témoin vert
clignote au tableau de bord.
Les indicateurs clignotent trois fois (pour
indiquer un changement de file par exemple)
si la manette est brièvement relevée ou
abaissée. La fonction d’indication de
changement de file peut être désactivée ou
activée par un concessionnaire/réparateur
agréé.
Note : Si une ampoule d’indicateur de
direction est grillée, la flèche verte du côté
correspondant clignote deux fois à sa
fréquence normale et le tictac retentit deux
fois à sa fréquence normale.
ECLAIRAGE INTERIEUR
3
E91164
1. Lampe d’accueil et lampes d’espaces à
pieds
2. Spots de lecture gauche et droit
3. Eclairage de la console centrale
L’éclairage intérieur comprend des lampes
d’accueil avant, deux spots de lecture avant et
des feux de bas de portes avant. Le véhicule
est également équipé de miroirs de courtoisie
éclairés et des lampes de boîte à gants,
d’espaces à pieds et de coffre à bagage sont
également prévues.
Appuyez sur le commutateur central (1) de
la console de pavillon avant pour allumer les
lampes d’accueil, les feux de bas de portes et
les lampes d’espaces pieds. Une deuxième
pression éteint les lampes. Les lampes
s’allument aussi pour éclairer l’intérieur du
véhicule lorsqu’une porte est ouverte.
Les lampes d’accueil et d’espaces pieds
peuvent être désactivées par une pression
de plus de 2 secondes sur le commutateur
central. La lampe d’accueil clignote puis
s’éteint.
Les lampes d’accueil et d’espaces pieds se
rallument lorsque vous appuyez à nouveau
pendant plus de 2 secondes sur le com
mutateur.
La console centrale est éclairée par une petite
lampe située dans la console de pavillon (3).
Cette lampe s’allume en même temps que les
feux de position et peut être réglée par le
rhéostat.
212
79
Eclairage
Spots de lecture
Les spots de lecture sont commandés par
des interrupteurs individuels (2) situés sur
la console de pavillon avant.
Eclairage d’entrée et de sortie
L’éclairage intérieur s’allume progressivement
quand une porte est ouverte et s’éteint quand
le moteur est mis en marche ou 30 secondes
après la fermeture de la dernière porte. Si
la porte reste ouverte, l’éclairage s’éteint
progressivement 15 minutes environ après
le passage du mode confort à contact coupé.
Quand le véhicule est déverrouillé, les lampes
d’accueil s’allument à leur intensité maximum
pendant 30 secondes environ si aucune porte
n’est ouverte.
Moteur en marche, l’ouverture d’une porte
allume tout l’éclairage intérieur, et il s’éteint
dès que la dernière porte est fermée.
Boîte à gants
La boîte à gants s’éclaire lorsque vous
l’ouvrez.
Lampe de coffre à bagages
Le coffre à bagages s’éclaire lorsque vous
l’ouvrez.
Protection antidécharge de la batterie
Pour éviter de décharger la batterie,
l’habitacle, la boîte à gants, le coffre à
bagages, les spots de lecture ou les lampes de
miroirs de courtoisie s’éteignent automatique
ment au bout de 15 minutes environ après
coupure du contact.
ALLUMAGE A DISTANCE DES
PHARES
Pour activer cette fonction,
appuyez sur le bouton symbolisant
les phares sur la clé intelligente
Jaguar. Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (page 17).
Les phares restent allumés pendant
25 secondes, ou jusqu’à ce que vous appuyiez
à nouveau sur ce bouton ou sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur.
80
Eclairage
REMPLACEMENT D’UNE
AMPOULE
Informations d’ordre général
ATTENTION
Lors du remplacement d’une ampoule,
utilisez toujours une ampoule de
rechange de type et de spécification
identiques. En cas de doute, veuillez consulter
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
Consultez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé ou
les autorités locales sur la manière
de mettre les lampes au xénon au rebut.
Un message apparaît sur l’afficheur pour
indiquer quelle ampoule doit être remplacée.
Avant de remplacer une ampoule, coupez
le contact et éteignez l’éclairage.
Pour remplacer les ampoules situées dans
les blocs optiques avant et arrière, il faut
déposer le bloc optique complet.
Note : Dans la plupart des pays, il est illégal
d’utiliser un véhicule dont une ampoule
d’éclairage extérieur est défectueuse.
Bloc optique avant
AVERTISSEMENT
Le remplacement ou l’entretien des
phares au xénon doit être confié à
un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Les phares au xénon contiennent
du mercure qui est dangereux et
peut être nocif pour la santé.
Les phares au xénon fonctionnent
à une température élevée.
S’ils viennent d’être utilisés,
attendez qu’ils aient refroidi avant de
les toucher.
Le système au xénon produit jusqu’à
28 000 V ; tout contact avec cette
tension pourrait être mortel.
Les phares doivent être éteints avant
toute intervention sur le système.
21345
E91167
1. Feu latéral
2. Indicateur de direction
3. Feux de route et de croisement
4. Feu de position
5. Feu directionnel
81
Dépose du bloc optique avant
1
Eclairage
53
4
2
2
E91168
1. Déposez le boulon de fixation inférieur du
bloc optique situé à l’avant du passage de
roue.
Pour faciliter l’opération, braquez à
gauche pour déposer le bloc optique droit
et à droite pour déposer le bloc optique
gauche.
2. Ouvrez le capot et déposez les boulons de
fixation supérieurs.
3. Débranchez le connecteur du lavephare
en appuyant sur le bouton et en retirant le
tuyau ; il peut s’écouler un peu de liquide
lors du débranchement du tuyau.
4. Dégagez l’ergot de positionnement du
bloc optique en relevant la languette.
5. Poussez avec précaution le bloc optique
vers l’avant pour accéder au connecteur
multiple. Libérez le connecteur en
appuyant vers le haut sur le bouton de
dégagement et débranchez le connecteur
de câblage du phare. Placez le bloc
optique sur une surface plane recouverte
d’un tissu doux pour éviter d’endommager
le verre.
82
Eclairage
Repose du bloc optique
3
E91169
1. Rebranchez le connecteur de câblage.
2. Mettez le bloc optique en position.
3. Vérifiez que l’ergot de positionnement est
logé dans le trou de position intérieur.
4. Pour fixer le bloc optique, commencez par
serrer la vis du passage de roue, puis
inversez la procédure de dépose sans
oublier de rebrancher le tuyau du
lavephare.
Note : Après avoir remplacé une ampoule et
reposé le bloc optique, faites vérifier le réglage
des phares par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Indicateur de direction avant
2
3
E91171
1. Déposez le bloc optique.
2. Tournez le porteampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
retirez l’ampoule ainsi que le connecteur
électrique.
3. Tournez l’ampoule et sortezla du
porteampoule.
4. Insérez l’ampoule neuve (de type PY21W)
et inversez la procédure cidessus.
83
Eclairage
Feu de position
2
4
E91172
1. Déposez le bloc optique.
2. Tournez et retirez le capuchon latéral
bombé.
3. Sortez l’ampoule avec son
porteampoule.
4. Sortez l’ampoule du porteampoule.
5. Insérez l’ampoule neuve (de type W5W) et
inversez la procédure cidessus.
Remettez correctement le couvercle en
place pour assurer l’étanchéité.
84
Eclairage
Feux de route et de croisement1. Déposez le bloc optique.
ATTENTION
Il vous est vivement conseillé de confier
le remplacement des feux de croise
ment et de route au xénon à décharge à
haute intensité (HID) (de type D1S35W) à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
2
3
5
2. Tournez et retirez le capuchon arrière
bombé.
3. Tournez l’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour la
déverrouiller. Retirez l’ampoule du phare.
4. Appuyez sur le levier de dégagement du
connecteur électrique et débranchez
l’ampoule.
5. Appuyez sur le verrou de la bague
adaptatrice de l’ampoule et séparez
la bague adaptatrice de l’ampoule.
6. Fixez la bague adaptatrice de l’ampoule
sur la nouvelle ampoule (de type D1S35W)
et inversez la procédure cidessus.
Remettez correctement le couvercle en
place pour assurer l’étanchéité.
E91173
4
85
Eclairage
Feu directionnel fixe1. Déposez le bloc optique.
ATTENTION
Les ampoules à halogène peuvent être
endommagées si vous les touchez à
main nue ou si elles sont contaminées
par de l’huile ou de la graisse. Il est important
d’utiliser des gants ou un chiffon non
pelucheux propres pour manipuler une
ampoule qui doit être réutilisée. Si une
ampoule est contaminée, vous pouvez
la nettoyer à l’alcool dénaturé avant de
la remettre en place.
2
2. Tournez et retirez le capuchon latéral
bombé.
3. Tournez le porteampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
le dégager, puis retirez l’ampoule avec
son connecteur électrique.
4. Pour dégager l’ampoule, soulevez
les deux verrous du connecteur
électrique puis retirez l’ampoule.
5. Insérez l’ampoule neuve (de type H8) et
inversez la procédure cidessus.
Remettez correctement le couvercle en
place pour assurer l’étanchéité.
E91174
3
4
86
Eclairage
Feu arrière de brouillard, feux de recul et
feu stop surélevé
AVERTISSEMENT
Les feux à diodes
électroluminescentes fonctionnent
à une température élevée.
S’ils viennent d’être utilisés, attendez qu’ils
aient refroidi avant de les toucher.
Ces feux sont du type à diodes
électroluminescentes et sont intégrés au
couvercle du coffre à bagages. Ils doivent être
remplacés par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Eclairage de plaque d’immatriculation
1
1. Insérez un outil à lame plate et large,
tournez et faites levier pour sortir le verre
du panneau. Déplacez le verre vers
le bord extérieur du panneau pour libérer
les languettes de fixation.
2. Tournez et sortez le porteampoule avec
l’ampoule.
3. Sortez l’ampoule du porteampoule.
4. Insérez l’ampoule neuve (de type W5WL).
5. Reposez le verre du feu en positionnant
d’abord ses languettes de fixation puis
en le poussant fermement dans son
logement pour l’enclencher.
Répétiteur latéral
1
3
E91175
3
E91176
1. Poussez fermement le cabochon vers
l’arrière du véhicule et retirez le feu de
l’aile.
2. Tournez pour dégager le porteampoule
de l’ampoule.
3. Sortez l’ampoule du porteampoule.
4. Insérez l’ampoule neuve (de type WY5W)
et inversez la procédure cidessus.
87
Dépose du bloc optique arrière
Eclairage
1
3
E91177
Le bloc optique arrière contient
quatre ampoules ; il faut le déposer du
véhicule pour remplacer l’une de ces
ampoules.
1. Ouvrez le coffre à bagages. Pour le côté
droit, dégagez la lampe intérieure du
panneau de garnissage (décapotable)
ou du panneau de garnissage d’aérateur
(coupé) et déposez les deux écrous de
fixation du bloc optique arrière. Pour
le côté gauche, dégagez le panneau de
garnissage d’aérateur et déposez l’écrou
de fixation du bloc optique arrière.
2. Tirez fermement le panneau de garnissage
du bloc optique arrière pour le retirer du
véhicule.
2
3. Tirez fermement le bloc optique arrière
pour le retirer du véhicule et débranchez
le connecteur de câblage. Déposez le bloc
optique du véhicule et placezle sur une
surface plane recouverte d’un tissu doux
pour éviter d’endommager le verre. Vous
pouvez maintenant déposer chaque
ampoule en tournant son porteampoule
pour la retirer.
4. Insérez une ampoule neuve et inversez
la procédure cidessus.
88
Eclairage
Ampoules de rechange du bloc optique arrière
12
3
E91178
1. Feu latéral
2. Indicateur de direction
4
3. Feux stop et de position arrière
4. Feu de position arrière
89
Eclairage
TABLEAU DE SPECIFICATIONS
DES AMPOULES
ATTENTION
Avant de remplacer une ampoule,
vérifiez que la lampe concernée est
éteinte et que le contact est coupé.
Si vous opérez avec le circuit ouvert,
un courtcircuit pourrait endommager
le circuit électrique du véhicule.
LampesSpécificationPuis
Phares au xénon
(feux de route et
de croisement)
Feux de position
avant
Indicateurs de
direction avant
Phares
directionnels
Répétiteurs
latéraux
Feux stop/de
position arrière
Eclairage de
plaque
d’immatriculation
Indicateurs de
direction arrière
Feux latéraux
arrière
Feu de position
arrière
D1S35W35
W5W5
PY21W21
H855
WY5W5
P21/5W21/5
W5WL5
PY21W Silver
Vision
W5W5
W5W5
sance
(W)
21
90
Essuieglaces et laveglaces
Essuieglaces et laveglaces
ESSUIEGLACES
Fonctionnement des essuieglaces
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner les
essuieglaces sur un parebrise sec.
Le frottement des essuieglaces
pourrait endommager le parebrise.
Par temps extrêmement froid ou chaud,
assurezvous que les essuieglaces ne
sont pas collés au parebrise avant de
les faire fonctionner. Le frottement des
essuieglaces pourrait endommager le
parebrise.
Eliminez la neige, la glace ou le givre
présent sur le parebrise, autour des
bras et des balais d’essuieglaces et
sur le joint du parebrise avant de faire
fonctionner les essuieglaces. La neige et la
glace présentes sur le parebrise pourraient
endommager le mécanisme des
essuieglaces.
Note : Si malgré tout, les balais
d’essuieglaces se collent ou se bloquent,
un coupecircuit électronique arrête
temporairement le fonctionnement des
essuieglaces. Dans ce cas, arrêtez les
essuieglaces et coupez le contact. Retirez
toute obstruction et dégagez les balais
d’essuieglaces avant de remettre le contact.
4
5
3
2
E91182
1. Essuieglaces en position d’arrêt et de
repos
2. Balayage intermittent
3. Balayage normal
4. Balayage rapide
5. Bague rotative de balayage intermittent
1
91
Essuieglaces et laveglaces
Temporisation variable du balayage
intermittent
E91183
Lorsque le balayage intermittent (2) est
sélectionné, vous pouvez régler l’intervalle
entre balayages en tournant la bague
rotative (5) à la position de temporisation
voulue. Pour sélectionner la commande
automatique des essuieglaces par détection
de pluie, tournez la bague sur AUTO.
Note : Si la fonction a été configurée,
la fréquence de balayage pour chaque position
de la bague (sauf AUTO) augmente et diminue
automatiquement avec la vitesse du véhicule.
Balayage unique
E91184
Tirez la manette vers le volant pour obtenir un
seul balayage. Si vous maintenez la manette
dans cette position, les essuieglaces
fonctionneront en continu à la vitesse normale
jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Mode asservi à la vitesse
Si le mode asservi à la vitesse est configuré,
le fonctionnement de tous les modes des
essuieglaces est affecté par la vitesse du
véhicule.
Le mode asservi à la vitesse devient actif
lorsque les essuieglaces sont en marche et
que la vitesse du véhicule dépasse 10 km/h
(6 mi/h). Si le véhicule s’arrête ensuite, les
essuieglaces passent à la vitesse de
fonctionnement immédiatement inférieure.
Lorsque le véhicule recommence à rouler,
les essuieglaces reprennent
automatiquement leur vitesse d’origine.
Le mode asservi à la vitesse peut être
configuré par votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
92
Essuieglaces et laveglaces
DETECTEUR DE PLUIE
ATTENTION
Vérifiez que la fonction AUTO n’est pas
sélectionnée lorsque vous entrez dans
une station de lavage automatique,
sinon les balais ou les bras d’essuieglaces
pourraient être endommagés en raison de
leur mise en marche au cours du lavage.
Par temps très froid, assurezvous
qu’AUTO n’est pas sélectionné avant
de mettre le contact car les balais
d’essuieglaces risquent d’être endommagés
si le parebrise est gelé.
Si vous sélectionnez AUTO et le balayage
intermittent (2), les essuieglaces fonctionnent
automatiquement quand des gouttes tombent
sur le parebrise ou qu’il y a de l’humidité dans
l’air.
Les essuieglaces fonctionnent uniquement
lorsque le contact est établi.
Note : Lorsque le parebrise est mouillé
au départ d’un trajet, il se peut que les
essuieglaces automatiques à détection de
pluie ne fonctionnent peutêtre pas immédia
tement une fois le contact établi.
Par conséquent, vous devez débarrasser
le parebrise de l’humidité par un balayage
unique.
LAVEGLACES
AVERTISSEMENT
Certains produits de nettoyage de
parebrise sont inflammables ;
ne les exposez pas à des sources
d’inflammation.
ATTENTION
Seuls les produits pour laveglaces
homologués par le secteur automobile
peuvent être utilisés et ce, en suivant
les instructions du fabricant.
E91189
Lavage et balayage combinés
Fonction gicleurs temporisée : Si la fonction
gicleurs temporisée est configurée,
les gicleurs de laveglaces (situés sur les bras
d’essuieglaces) ne pulvérisent le liquide
que pendant la course ascendante des
essuieglaces. Cette fonction peut être
configurée par votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Avec la manette en position d’arrêt ou de
balayage intermittent, activez la séquence de
lavage et balayage combinés en appuyant sur
le bouton à l’extrémité du commutateur de
colonne de direction.
Pression brève : Les essuieglaces exécutent
cinq balayages à vitesse normale suivis d’un
balayage d’essuyage. Les gicleurs de
laveglaces pulvérisent du liquide pendant
les deux premiers balayages.
93
Essuieglaces et laveglaces
Pression prolongée : Les essuieglaces et
les laveglaces fonctionnent en continu à
la vitesse normale jusqu’à ce que le bouton
soit relâché. Les essuieglaces achèvent alors
leur balayage en cours puis effectuent
trois balayages supplémentaires suivis d’un
balayage d’essuyage.
Balayage d’essuyage : Si le balayage
d’essuyage est configuré, les essuieglaces
marquent une pause de 4 secondes à la fin du
cycle de lavage et balayage puis exécutent
un balayage supplémentaire pour essuyer
les gouttes qui restent sur le parebrise.
Cette fonction peut être configurée par votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Laveglaces
Si le balayage normal ou rapide est
sélectionné, une pression sur le bouton de
laveglaces et d’essuieglaces combinés
actionnera les gicleurs de laveglaces.
•Pression brève : Les gicleurs pulvérisent
du liquide pendant deux balayages.
•Pression prolongée : Les gicleurs
pulvérisent du liquide jusqu’à ce que
le bouton soit relâché ou jusqu’à
expiration d’un délai de 10 secondes.
Note : Si vous appuyez sur le bouton pendant
la course ascendante des essuieglaces,
les gicleurs pourront pulvériser le liquide pour
terminer ce balayage, avant de pulvériser
le nombre de balayages requis ou sur la durée
déterminée.
Si la bague rotative est sur AUTO,
les essuieglaces fonctionnent jusqu’à ce que
le système ne détecte plus d’humidité.
Note : Si le témoin de bas niveau du liquide de
laveglace est allumé, les essuieglaces ne
fonctionnent pas quand les laveglaces sont
actionnés, même s’il reste encore du liquide
dans le réservoir et qu’il y en a de pulvérisé
sur le parebrise. Cela a pour but d’éviter
d’endommager les balais ou de rayer
le parebrise, ou encore d’étaler de la saleté
sur le parebrise. Vous pouvez sélectionner
le balayage unique, normal ou rapide pour
éliminer le liquide pulvérisé sur le parebrise.
LAVEPHARES
Note : Les phares avant sont munis de
lavephares électriques télescopiques.
Si le contact est établi, les feux de croisement,
allumés et qu’il y a suffisamment de liquide
dans le réservoir de laveglace, les
lavephares sont actionnés par une pression
sur le bouton de lavage et balayage combiné
et dirigent deux brefs jets de liquide de
laveglace sur les phares.
Après leur première activation, les lavephares
fonctionnent ensuite toutes les quatre
activations du bouton de lavage et balayage
programmés, à condition que les phares
soient encore allumés et qu’il se soit écoulé
un délai de 10 minutes depuis la dernière
activation des lavephares.
Note : La séquence de lavage des phares se
réinitialise lorsque les phares sont éteints puis
rallumés ou que le contact est coupé puis
rétabli.
Note : Le fonctionnement des lavephares est
neutralisé lorsque le témoin de bas niveau du
liquide de laveglace est allumé.
94
Essuieglaces et laveglaces
CONTROLE DES BALAIS
D’ESSUIEGLACES
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des produits
d’entretien automobile approuvés
pour utilisation sur vitres et
caoutchouc. Des produits inadéquats
peuvent laisser des traînées, ce qui augmente
le reflet des rayons du soleil sur les vitres.
La graisse, le silicone et les produits à base de
pétrole réduisent l’efficacité des balais
d’essuieglaces.
E80573
Contrôlez et nettoyez régulièrement la lame
des balais d’essuieglaces. Soulevez les balais
d’essuieglaces et essuyez le caoutchouc
avec un chiffon doux et propre humecté d’eau
additionnée de détergent doux liquide.
Si vous constatez des signes de durcissement
ou de craquellement dans le caoutchouc, ou
que les essuieglaces laissent des traînées ou
des zones non essuyées sur le parebrise, il
faut remplacer immédiatement les balais afin
d’éviter d’endommager le parebrise.
Note : Les balais d’essuieglaces ne peuvent
être soulevés que de 10°.
Nettoyez le parebrise avec la crème Jaguar
Screen Clean Paste pour restaurer l’efficacité
des essuieglaces si vous constatez des
traînées ou du broutage.
Un produit de nettoyage plus agressif pourra
être nécessaire pour enlever les souillures
tenaces. Demandez conseil à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
REMPLACEMENT DES BALAIS
D’ESSUIEGLACES
Montez uniquement des balais identiques à
ceux de première monte.
E91190
Soulevez la languette de verrouillage pour
libérer le balai et dégagez celuici de
l’extrémité du bras d’essuieglace. Remettez
avec précaution le bras d’essuieglace dans
sa position de repos.
Pour remplacer le balai d’essuieglace,
positionnez le bras dans l’ouverture centrale
du nouveau balai et engagez complètement
le balai dans le bras. Rabattez fermement
la languette de verrouillage en position pour
fixer le balai dans le bras d’essuieglace.
95
Vitres et rétroviseurs
Vitres et rétroviseurs
LEVEVITRES ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Avant d’actionner les vitres
électriques, vérifiez que rien ne peut
faire obstruction à leur fonction
nement et que les enfants et/ou animaux
éventuels sont suffisamment éloignés des
baies de vitres. Le nonrespect de cette
précaution peut entraîner de graves
blessures. Les adultes responsables ne
doivent jamais laisser un enfant sans
surveillance dans le véhicule.
Avant de refermer les vitres, vérifiez
que tous les occupants en sont
suffisamment éloignés.
En quittant le véhicule, prenez la clé
de contact pour empêcher les
occupants restants (surtout les
enfants) d’utiliser les commutateurs de vitres
à mauvais escient.
E91191
Les vitres fonctionnent uniquement lorsque
le contact est établi.
Les vitres des portes conducteur et passager
avant sont commandées par des commuta
teurs situés sur le panneau de commande de
la porte conducteur. La vitre du passager
avant peut également être commandée par
le commutateur situé sur le panneau de
commande de la porte passager avant.
Les vitres restent opérationnelles jusqu’à
5 minutes après la coupure du moteur, dans
la mesure où aucune porte n’est ouverte.
Fermeture et ouverture
Pour ouvrir une vitre, appuyez sur l’avant du
commutateur jusqu’à ce que la position voulue
soit atteinte, puis relâchezle.
Pour fermer une vitre, tirez l’avant du com
mutateur jusqu’à ce que la position voulue
soit atteinte, puis relâchezle.
Relâchez le commutateur à tout moment pour
interrompre le mouvement de la vitre.
Si un commutateur est actionné pendant plus
de 6 secondes (par exemple lorsque vous
tentez de libérer une vitre gelée ou coincée),
la commande de vitre est mise hors tension
pendant quelques secondes pour protéger
le moteur du lèvevitre.
Commande par impulsion
Chaque vitre dispose d’une fonction
commande par impulsion permettant à
l’occupant d’ouvrir ou de fermer la vitre
d’une seule manœuvre rapide.
Appuyez brièvement (ou tirez) sur le commuta
teur pour ouvrir (ou fermer) la vitre en un seul
mouvement. Pour arrêter la vitre à n’importe
quel moment, il suffit d’appuyer à nouveau sur
le commutateur.
Entrouverture automatique des vitres pour
l’ouverture des portes
Les vitres de portes sans cadre sont en
contact hermétique avec les joints du capot
ou du pavillon. Si elles sont complètement
fermées, les vitres s’entrouvrent lorsqu’un
levier d’ouverture de porte est actionné, cela
pour faciliter l’ouverture de la porte. Lorsque
la porte est fermée, les vitres se referment
complètement.
96
Vitres et rétroviseurs
N’ouvrez pas les portes si l’alimentation
électrique de l’entrouverture des vitres n’est
pas disponible (si la batterie est débranchée,
par exemple). En cas d’urgence, cependant,
les portes peuvent être ouvertes avec les vitres
complètement fermées.
Protection antipincement
AVERTISSEMENT
Si la batterie est débranchée ou
déchargée, la fonction de protection
antipincement est perdue. Après
le rebranchement ou la recharge de la
batterie, le système antipincement doit être
reprogrammé.
Chaque vitre commandée électriquement est
dotée d’une protection antipincement. Si un
obstacle est détecté pendant le mouvement
ascendant de la vitre, le système de détection
antipincement arrête immédiatement la
fermeture de la vitre, puis la fait redescendre
légèrement.
Neutralisation de la protection antipin
cement
AVERTISSEMENT
La fonction antipincement est
désactivée lors de la troisième
tentative de fermeture de la vitre.
Vérifiez que rien ne fait obstruction à
la fermeture de la vitre.
La protection antipincement arrête aussi
la fermeture de la vitre s’il se produit un
blocage ou une résistance (dans les guides de
la vitre, par exemple).
Ce problème est généralement dû au givre en
hiver, mais il peut aussi être causé par des
dégâts ou un mauvais alignement des profils
de guidage ou des joints.
•Après la première tentative de fermeture
de la vitre et l’intervention de la protection
antipincement, actionnez le commutateur
de fermeture une deuxième fois. Cette
action doit être exécutée dans les
10 secondes.
•La vitre tente à nouveau de se fermer
et la fonction antipincement est
actionnée. La vitre se ferme alors pour
la troisième fois, mais uniquement si
vous appuyez sur le commutateur sans
le relâcher, avec la fonction antipincement
neutralisée. La vitre se ferme alors avec
toute la puissance disponible. Elle peut
ainsi briser et disperser le givre dans
les joints.
•Répétez la manœuvre jusqu’à ce que
la vitre soit fermée. A chaque arrêt de
la vitre, il faut actionner immédiatement
le commutateur pour amorcer une
nouvelle manœuvre de fermeture.
Si cette procédure ne parvient pas à
surmonter le blocage, la fonction
antipincement sera perdue et devra être
réinitialisée une fois que le blocage
aura été éliminé.
97
Vitres et rétroviseurs
Reprogrammation de la protection
antipincement
Vérifiez que la porte concernée est fermée et,
le cas échéant, que la capote est fermée.
•Fermez complètement la vitre puis
relâchez le commutateur. Tirez de
nouveau le commutateur pour fermer
la vitre et maintenezle dans cette position
pendant 2 secondes.
•Ouvrez complètement la vitre et relâchez
le commutateur. Appuyez de nouveau sur
le commutateur pour fermer la vitre et
maintenezle dans cette position pendant
2 secondes.
•Vérifiez le fonctionnement en ouvrant
la vitre puis en la refermant en utilisant
la commande à impulsion.
•Répétez la procédure pour les autres
vitres commandées électriquement.
Surcharge thermique
Si les vitres sont ouvertes et fermées de façon
répétée (par un enfant, par exemple), un
système de protection désactive le fonction
nement de la vitre pendant un court délai pour
éviter la surchauffe des moteurs de lèvevitres.
ATTENTION
Ne fermez pas la porte avec la vitre
complètement fermée car cela
endommagerait les joints et la vitre
ellemême.
Fonctionnement des vitres de custode
(décapotable uniquement)
Les vitres de custode fonctionnent
automatiquement avec l’ouverture et
la fermeture de la capote.
E91192
Il est aussi possible d’actionner les vitres de
custode indépendamment de la capote
lorsque celleci est fermée, au moyen du
commutateur de capote situé sur la console de
pavillon. Procédez comme suit :
Pour les abaisser : Appuyez pendant moins
d’une seconde sur l’arrière du commutateur
pour abaisser complètement les vitres de
custode.
Pour les relever : Appuyez sur l’avant du
commutateur, les vitres de custode remontent
aussi longtemps que vous maintenez
la pression sur le commutateur.
Note : Lorsque la capote est ouverte, les vitres
de custode sont abaissées automatiquement
et ne peuvent pas être actionnées tant que
la capote n’est pas fermée. Lorsque la capote
est fermée, les vitres de custode se ferment
automatiquement.
Note : Les vitres de custode fonctionnent
simultanément et ne peuvent pas être
actionnées individuellement.
98
Vitres et rétroviseurs
Vitres teintées
ATTENTION
Ne faites pas teinter les vitres de votre
véhicule avec une teinte à l’oxyde
métallique (pour une réduction
maximale de la chaleur solaire) si celuici est
équipé du système téléphonique ou de
navigation.
Une teinte à l’oxyde métallique empêche
l’antenne de recevoir les signaux du système
de positionnement global par satellite (GPS),
ce qui cause l’arrêt du fonctionnement du
système de navigation.
Si vous voulez faire teinter vos vitres, utilisez
une teinte non métallique et, en cas de doute,
demandez conseil à votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
RETROVISEURS EXTERIEURS
2
1
2
E91194
Les deux rétroviseurs extérieurs se règlent à
partir du panneau de commande de la porte
conducteur.
Le bouton de réglage à quatre directions (1)
règle les rétroviseurs à la position voulue.
Le bouton sélecteur (2) permet de sélectionner
le rétroviseur à régler.
Note : Selon les exigences du marché, les
deux rétroviseurs extérieurs sont convexes
pour procurer un champ de vision plus large.
Par conséquent, les objets vus dans
les rétroviseurs paraissent plus proches
qu’ils ne le sont.
Les logements de rétroviseur sont conçus
pour se rabattre contre le véhicule en cas
d’impact. Si cela se produit, repositionnez les
rétroviseurs à escamotage électrique au
moyen des commutateurs de portes.
Repositionnez manuellement les rétroviseurs à
escamotage manuel.
Chauffage des rétroviseurs
ATTENTION
N’utilisez pas de grattoir pour dégivrer
les rétroviseurs car il endommagerait
leur surface.
Les rétroviseurs extérieurs possèdent des
éléments chauffants qui fonctionnent
automatiquement en fonction de la tempé
rature ambiante. L’élément chauffant élimine
le givre de la surface du rétroviseur.
99
Vitres et rétroviseurs
Inclinaison des rétroviseurs en marche
arrière
L’inclinaison des rétroviseurs en marche
arrière est sélectionnée à partir de l’écran
tactile.
Dans le menu principal, sélectionnez
Véhicule :
•Sélectionnez Régl. véh.
•L’écran Sécurité est sélectionné par
défaut.
Véhicule
Security
Parking
Mode voiturier
12 : 26 pm
E91195FRE
Inclin. rétro.
marche arr.
Arrét
Prérég. vol
On
•Sélectionnez Parking.
•Sélectionnez Inclin. rétro. marche arr.
Lorsque la marche arrière est sélectionnée,
le rétroviseur extérieur côté passager s’incline
vers le bas pour offrir une vue plus rapprochée
de l’arrière sur le côté du véhicule. Lorsque
la marche arrière est désélectionnée, le
rétroviseur retourne à sa position d’origine.
L’alignement du rétroviseur incliné pour la
marche arrière peut être réglé au moyen du
bouton de réglage à quatre directions (1)
lorsque le rétroviseur a atteint sa position
inclinée. Cette nouvelle position sélectionnée
est conservée jusqu’à un nouveau réglage.
Note : Au cours de la marche arrière, si une
vitesse supérieure à 7 km/h (4 mi/h) est
atteinte, les rétroviseurs reprennent leur
position précédente. Toutefois, si la vitesse
retombe alors en dessous de 7 km/h (4 mi/h),
les rétroviseurs retournent en position inclinée.
Escamotage électrique
E91196
AVERTISSEMENT
Ne conduisez pas le véhicule avec
les rétroviseurs extérieurs en
position escamotée, sauf pour
vous garer.
Pour réduire la largeur hors tout du véhicule
et permettre de le garer plus facilement,
une fonction en option permet d’escamoter
les rétroviseurs extérieurs.
Pour déployer les rétroviseurs, appuyez
simultanément sur les boutons droit et
gauche. Les rétroviseurs s’arrêtent automa
tiquement en position complètement repliée.
Appuyez à nouveau sur ces deux boutons
pour déplier les rétroviseurs.
Il est possible d’annuler l’escamotage et
le déploiement électriques en appuyant
simultanément sur les sélecteurs de porte
gauche et droit pendant le mouvement
d’escamotage.
Note : Si le bouton est actionné à plusieurs
reprises, un coupecircuit thermique évite que
les circuits électroniques du véhicule ne soient
endommagés. Si le disjoncteur coupe le
circuit, attendez 5 minutes qu’il se réarme
avant d’appuyer à nouveau sur le bouton.
Note : Si le coupecircuit thermique se
déclenche et bloque les rétroviseurs en
position rabattue, ceuxci peuvent être dépliés
manuellement.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.