CLATRONIC KA 2427 User Manual

0 (0)
CLATRONIC KA 2427 User Manual

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 1

R

Bedienungsanleitung/Garantie

Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia

Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia

Руководство по эксплуатации/Гарантия

δηγίες ειρισµών/Εγγύηση • Kullanma kılavuzu / Garanti

Kaffeeautomat

Koffie automaat • Cafetière automatique Máquina automática de café • Maquina de café Coffee Machine • Automat do kawy

Kávovar • Automata kávéfőző

Автоматическая кофеварка

Αυτ µατη µη ανή τ υ κα έ • Kahve Otomatı

KA 2426 • KA 2427

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 2

DAllgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung.

Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!

Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.

Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, daß Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht herunterhängt.

Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.

Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.

Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.

Verwenden Sie nur originales Zubehör.

Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.

Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.

Sollte das Gerät feucht oder naß geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen!

Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.

Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät

Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!

Öffnen Sie nicht den Wassertankdeckel während das Gerät in Betrieb ist. Es könnte zu Verbrühungen kommen.

Füllen Sie den Wassertank nur max. bis zur Marke der höchsten Tassenzahl.

Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. VERBRENNUNGSGEFAHR!

2

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 3

Inbetriebnahme des Gerätes

D

 

Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen des Kaffeepulvers das Gerät für 2-3 Durchgänge mit kaltem Wasser zwecks Reinigung durchlaufen.

Reinigen Sie den Filtereinsatz und die Glaskanne in einem Spülbad.

Elektrischer Anschluß

Achten Sie darauf, daß das Gerät ausgeschaltet ist (Betriebsschalter auf „AUS/0“).

Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.

Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte SchutzkontaktSteckdose, 230V/50Hz an.

Betrieb für Geräte ohne Timer

1.Klappen Sie den Wassertankdeckel auf. Füllen Sie nun entsprechend der gewünschten Tassenzahl, welche Sie an der Wasserstandsanzeige ersehen können, kaltes Wasser in den Wasserbehälter.

2.Legen Sie einen Papier-Filter (Größe 1 x 4) in den Filtertrichter und füllen Sie ihn mit Kaffeepulver (ca. 1 Teelöffel für 2 Tassen.

3.Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte und schließen Sie den Deckel des Wassertanks.

4.Schieben Sie den Schalter in Position „EIN/1“. Der Brühvorgang dauert ca. 1015 Minuten. Nachdem kein Kaffee mehr in die Kanne läuft, können Sie die Kanne entnehmen.

Wenn Sie den restlichen Kaffee warmhalten wollen, muß der Schalter in der „EIN/1“-Stellung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee warm, bis Sie auf „Aus/0“ schalten.

Ausschalten

Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter in Position „Aus/0“ steht.

Betrieb bei Geräten mit Timer

Die Punkte 1-3 sind identisch mit den Geräten ohne Timer.

4.Drücken Sie die Taste „ON/OFF“. Die Kontrolleuchte leuchtet. Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten. Nachdem kein Kaffee mehr in die Kanne läuft, können Sie die Kanne entnehmen.

Uhr/Timer stellen (Timer-Geräte)

Im uneingestellten Zustand blinkt „0:00“.

3

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 4

DUhr stellen: Halten Sie “MIN“ oder „HOUR“ für 3 Sekunden gedrückt, bis der Doppelpunkt steht. Stellen Sie mit den Tasten die Zeit ein. Nach 5 Sekunden ohne Tastendruck beendet das Gerät die Einstellphase. Der Doppelpunkt blinkt wieder.

Timer stellen: Um die automatische Einschaltzeit (Timer-Betrieb) einzustellen, verfahren Sie wie bei Uhr-stellen. Halten Sie jedoch während Sie 3 Sekunden „MIN“ oder „HOUR“ drücken zusätzlich die „PROGRAM“-Taste gedrückt.

Anschließend müssen Sie den Timer aktivieren.

Aktivieren/Deaktivieren des Timers

Drücken Sie die Taste „PROGRAM“. Erscheint ein Uhr-Symbol in der Anzeige, ist der Timer aktiviert.

Warmhaltedauer einstellen (nur Timer-Geräte)

Sie können die Warmhaltezeit zwischen 0 und 4 Std. einstellen.

Halten Sie dazu die „ON/OFF“-Taste gedrückt und ändern Sie die im Display gezeigte Warmhaltezeit mit den „Hour/Min“-Tasten.

Entkalkung

Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt. Verwenden Sie dazu nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.

Reinigung

Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungsund Lösungsmittel. Kanne und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in einem Spülbad.

Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und

ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten!

Garantie

Wir übernehmen für unser Gerät eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).

Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf Materialoder Herstellungsfehler beruhen durch Reparatur oder Umtausch.

Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.

Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät mit dem Kassenbon Ihrem Händler.

4

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 5

Algemene veiligheidsinstructies

NL

 

Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed!

Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele doeleinden.

Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.

Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.

Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.

Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.

Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige kabel worden vervangen.

Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke.

Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.

Gebruik uitsluitend originele accessoires.

Gebruik het apparaat niet buiten.

Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen.

Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.

Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat

Vul het waterreservoir alleen met koud water!

Niet het deksel van de watertank openen zolang het apparaat in werking is. Gevaar voor verbranding.

Vul de watertank slecht tot aan de maximum markering voor het hoogste aantal kopjes.

De warmhoudplaat en de kan worden zeer heet. GEVAAR VOOR VERBRANDING!

5

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 6

NL

Inbedrijfstelling van het apparaat

 

Laat, voordat u voor de eerste keer koffie zet, a.u.b. 2-3 keer alleen water door het apparaat lopen om het op deze wijze te reinigen.

Was de filterinzet en de glazen kan af in water met wat afwasmiddel.

Elektrische aansluiting

Let erop, dat het apparaat uitgeschakeld is (schakelaar op "AUS/0").

Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje.

Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230V/50Hz.

Werkwijze bij apparaten zonder schakelklok

1.Klap het deksel van het waterreservoir naar voren. Vul het reservoir nu met koud water voor het gewenste aantal koppen koffie. Dit is te zien op het markeringsglas van het waterreservoir.

2.Plaats een papieren filterzakje (maat 1 x 4) in de filtertrechter en vul dit met koffiepoeder (ca. 1 theelepel voor 2 koppen).

3.Plaats de kan op de verwarmingsplaat en sluit het deksel van het waterreservoir.

4.Schuif de schakelaar op stand "EIN/1". Het zetten van de koffie duurt ca. 10-15 minuten. Nadat er geen koffie meer in de kan loopt, kunt u de kan wegnemen.

Wanneer u de resterende koffie warm wilt houden, moet de schakelaar in de stand "EIN/1" blijven staan. De verwarmingsplaat houdt de koffie warm tot u het apparaat "AUS/0"-schakelt.

Uitschakelen

Het aparaat is uitgeschakeld, wanneer de schakelaar in de stand "AUS/0" staat.

Werkwijze bij apparaten met schakelklok

De punten 1 - 3 gelden voor de apparaten met en zonder schakelklok.

4.Druk op de toets “ON/OFF”. De controlelamp brandt. Het zetten van de koffie duurt ca. 10-15 minuten. Nadat er geen koffie meer in de kan loopt, kunt u de kan wegnemen.

Tijd /schakelklok instellen (apparaten met schakelklok)

Als geen tijd is ingesteld, knippert “0:00”.

Klok instellen: Houdt de toets “MIN” of “HOUR” 3 seconden lang ingedrukt totdat de dubbele punt doorlopend brandt. Stel nu de tijd in met de toetsen. Na ca. 5 seconden zonder toetsdruk beëindigt het apparaat de instellingsfase. De dubbele punt knippert weer.

6

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 7

Schakelklok instellen: Om de automatische schakeltijd (timer) in te stellen, han-

NL

delt u als bij het instellen van de klok. Houd echter gedurende 3 seconden naast

“MIN” of “HOUR” ook de toets “PROGRAM” ingedrukt. Vervolgens moet u de schakelklok inschakelen.

Schakelklok inschakelen / uitschakelen:

Druk op de toets “PROGRAM”. Als het kloksymbool verschijnt, is de schakelklok geactiveerd.

Warmhoudperiode instellen (alleen apparaten met schakelklok)

U kunt een warmhoudperiode van 0 tot 4 uur instellen.

Houd daartoe de “ON/OFF”-toets ingedrukt en wijzig de op het display weergegeven warmhoudtijd met de “Hour/Min”-toetsen.

Ontkalking

Ontkalken is noodzakelijk, wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt. Gebruik hiervoor in de handel gebruikelijke ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.

Reiniging

Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat afgekoeld is. Reinig het apparaat met een iets vochtige doek. Gebruik voor het reinigen geen sterke reinigingsen oplosmiddelen. Kan en filterinzet kunt u op normale wijze in water met wat afwasmiddel reinigen.

Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften.

Garantie

Wij verlenen 12 maanden garantie op ons apparaat, gerekend vanaf de koopdatum (kassabon).

Indien zich binnen deze periode storingen voordoen die het gevolg zijn van materiaalof constructiefouten, wordt het apparaat door ons kosteloos gerepareerd of vervangen.

De garantie vervalt bij reparaties door derden.

In geval van storingen dient u het complete apparaat met de kassabon aan uw vakhandelaar af te geven.

7

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 8

FConsignes de sécurité générales

Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son mode d’emploi.

Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et, dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!

Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commerciale.

Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au niveau de la fiche et non pas sur le câble.

Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des

enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.

Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit pas être mis en service.

Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.

Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre semblable, afin d’éviter tout risque.

Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité, des arêtes vives et autres.

N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.

N’utilisez que des accessoires d’origine.

N’utilisez pas votre appareil à l’air libre.

L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des mains mouillées ou humides.

Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de l’eau!

Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.

Conseils de sécurité

Ne remplissez le réservoir qu'avec de l'eau froide!

Ne retirez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant que l’appareil fonctionne. Vous risquez de vous ébouillanter.

Ne remplissez pas le réservoir à eau au-delà de la marque pour la plus grande quantité de tasses.

La plaque tenant au chaud et le récipient en verre peuvent devenir brûlants. RISQUE DE BRULURES!

8

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 9

Avant la première utilisation

F

 

Avant de faire le premier café, faites fonctionner la machine 2-3 fois avec de l'eau froide seulement, afin de la nettoyer. Lavez le porte-filtre et le réservoir en verre à l'eau.

Branchement électrique

Assurez-vous que l'appareil est éteint (interrupteur sur "AUS/0").

Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez utiliser convient à l'appareil. Les informations à cet égard figurent sur la plaque signalétique. Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en bon état.

Fonctionnement pour appareils avec minuteur

I.Rabattez le couvercle du réservoir d'eau vers l'avant. Versez la quantité d'eau froide nécessaire en fonction du nombre de tasses désiré (voir sur l'indicateur du niveau d'eau).

2Disposez un filtre en papier (taille 1 x 4) á l'intérieur du porte-filtre et remplissez de café en poudre (env. 1 cuillerée pour 2 tasses).

3.Placez le récipient en verre sur la plaque chauffante et refermez le couvercle du réservoir d'eau.

4.Mettez l'interrupteur sur la position "EIN/1". Attendez env. 10-15 minutes. Vous pouvez retirer le récipient en verre lorsque le café a fini de passer.

Pour garder le café chaud, laissez l'interrupteur sur la position "EIN/1". La plaque chauffante garde votre café chaud jusqu'à ce que vous éteigniez votre cafetière.

Pour éteindre votre appareil

Votre appareil est éteint lorsque l'interrupteur est sur la position "AUS/0".

Fonctionnement pour appareils sans minuteur

Les points 1-3 sont identiques à ceux des appareils sans minuteur.

4.Appuyez sur la touche „ON/OFF“. La lampe témoin s’allume. Attendez env. 10-15 minutes. Vous pouvez retirer le récipient en verre lorsque le café a fini de passer.

Réglage de l’heure/minuteur (appareils avec minuteur)

Lorsque l’appareil n’est pas encore réglé, „0:00“ clignotent.

Programmation de l’heure: maintenez la touche „MIN“ ou „HOUR“ enfoncée pendant 3 secondes jusqu’à ce que les deux points ne clignotent plus. Programmez alors l’heure avec les deux touches. Si vous n’appuyez plus sur aucune touche pendant 5 secondes, l’appareil arrête la phase de programmation. Les deux points clignotent à nouveau.

Programmation du minuteur: pour programmer la durée automatique de fonctionnement (fonctionnement minuteur), procédez de la même façon que pour la

9

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 10

Fprogrammation de l’heure. Cependant pendant que vous maintenez la touche „MIN“ ou „HOUR“ pendant 3 secondes enfoncée, appuyez aussi sur „PROGRAM“.

Activation / désactivation du minuteur

Appuyez sur la touche „PROGRAM“. Un symbole avec une horloge apparaît sur l’affichage, le minuteur est activé.

Programmation de la durée de garde au chaud (seulement pour les appareils avec minuteur)

Vous pouvez programmer entre 0 et 4 heures le temps de garde au chaud. Maintenez pour cela la touche „ON/OFF“ enfoncée et changez le temps de garde au chaud indiqué sur l’affichage grâce aux touches „Hour/Min“.

Détartrage

Un détartrage est nécessaire lorsque le temps de préparation de votre café s'allonge sensiblement.

Utiliser à cet effet un produit détartrant à base d'acide citrique, se trouvant dans les commerces.

Nettoyage

N'oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le nettoyer et attendez qu'il soit suffisamment refroidi. Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon légèrement humide. N'utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant abrasif.

Lavez le récipient en verre et le porte-filtre normalement à l'eau savonneuse.

Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de sécurité.

Sous réserve de modifications techniques.

Garantie

Nous accordons une garantie de 12 mois sur notre appareil à compter de sa date d’achat (quittance).

Pendant cette période de garantie, nous procéderons à l’élimination gratuite des vices de l’appareil en le réparant ou le remplaçant dans la mesure oú ces vices seront dus à des défauts de matériel ou de fabrication.

La garantie expire en cas d’intervention de tiers.

En cas de garantie, veuillez remettre à votre revendeur l’appareil complet accompagné de la quittance.

10

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 11

Indicaciones generales para su seguridad

E

 

Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en funcionamiento este aparato.

Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.

Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo industrial.

Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el aparato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.

Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplazamiento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste atención a que el cable no éste colgado.

Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamiento.

No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista autorizado.

Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo.

Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa, de la humedad, aristas agudas y similares.

¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.

Emplee únicamente accesorios originales.

No utilice el aparato al aire libre.

Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni siquiera deberá entrar en contacto con ellos. No utilice el aparato teniendo las manos mojadas o húmedas.

Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente. ¡No meta la mano en el agua!

Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.

Indicaciones especiales de seguridad para este aparato

¡Llene el depósito de agua con agua fría!

No abra la tapa del tanque de agua mientras se encuentre el aparato en funcionamiento. Podrían provocarse escaldaduras.

Llene el tanque de agua máximo hasta la marca del mayor número de tazas.

La placa de mantenimiento de calor y la tapa del depósito de agua se calientan mucho. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!

11

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 12

EPuesta en marcha del aparato

Haga funcionar el aparato antes del primer hervor con polvo de café con 2 a 3 pasadas con agua fría para su limpieza.

Limpie el portafiltro y la jarra de vidrio en un baño de agua y detergente.

Conexión eléctrlca

Preste atención que el aparato esté desconectado (Interruptores de servicio en ,,(AUS/0)“.

Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifique que la tensión de red que desea utilizar coincide con el aparato. Las indicaciones para ello las encontrará en la placa de características.

Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.

Operación de aparatos sin timer

1Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante. Llene ahora el depósito con las correspondientes cantidades de tazas de agua fría, las cuales puede visualizar en el nivel de agua.

2.Coloque un filtro de papel (Tamaño 1x4) en el portafiltro y llénelo de café en polvo (aprox. 1 cucharada de té para 2 tazas).

3.Coloque la jarra sobre la placa calefactora y cierre la tapa del depósito de agua.

4.Coloque el interruptor en la posición „EIN/1“. El procedimiento de hervor dura aprox. 10 a 15 minutos. Después que ya no pase mas café a la jarra, puede extraer la misma.

Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor debe permanecer en la posición ,,EIN/1". La placa calefactora mantiene caliente el café hasta que proceda a „(AUS/0)".

Desconectar

El aparato está desconectado cuando el interruptor se encuentra en la posición „(AUS/0)“.

Operación de aparatos con timer

Los puntos 1 – 3 son idénticos con los de los aparatos sin timer.

4.Oprima el botón ”ON/OFF”. La luz de control se ilumina. El procedimiento de hervor dura aprox. 10 a 15 minutos. Después que ya no pase mas café a la jarra, puede extraer la misma.

Ajustar la Hora/Timer (Aparatos con timer)

Cuando no existen ajustes, aparece intermitentemente ”0:00”.

Ajustar la hora: Mantenga oprimido ”MIN” o ”HOUR” durante 3 segundos hasta que los dos puntos (:) se detengan. Ajuste con los botones la hora. Después de transcurridos 5 segundos sin oprimir los botones, finaliza el aparato la fase de ajuste. Los dos puntos (:) comenzarán a titilear nuevamente.

12

30439-05-KA 2426/2427 04.05.2001 8:33 Uhr Seite 13

Ajustar el timer: Para colocar en funcionamiento la hora de encendido automático,

E

prosiga como para el ajuste de la hora. Mantenga sin embargo, mientras oprime

 

durante 3 segundos ”MIN” o ”HOUR”, adicionalmente oprimido el botón ”PRO-

 

GRAM”. Posteriormente debe activar el timer.

 

Activar/Desactivar el timer

 

Oprima el botón ”PROGRAM”. Si aparece un símbolo de reloj en la indicación, está

 

activado el timer.

 

Ajustar el tiempo de mantener caliente (solo aparatos con timer)

 

El tiempo de mantener caliente se puede ajustar entre 0 y 4 horas.

 

Para ello, mantenga el botón ”ON/OFF” oprimido y cambie el tiempo de mantener

 

caliente que aparece indicado en el display con los botones ”HOUR/MIN”.

 

Descalcificación

 

Una descalcificación se hace necesaria cuando el tiempo de preparación se incre-

 

menta considerablemente. Utilice para ello los agentes descalcificadores comercia-

 

les habituales a base de ácido cítrico.

 

Limpieza

 

Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el

 

aparato se haya enfriado.

 

Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido. No utilice para

 

la limpieza agentes limpiadores o disolventes fuertes. La jarra y la unidad filtrante

 

límpielos de la manera habitual en un baño de agua y detergente.

 

Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y la

 

seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones de

 

seguridad técnica. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.

 

Garantía

 

Para nuestro aparato concedemos un plazo de garantía de 12 meses a partir de

 

la fecha de la compra (cupón de caja).

 

Dentro del plazo de garantía eliminamos gratis, a base de reparación o de

 

recambio, los defectos del aparato debidos a fallos de material o de fabricación.

 

El derecho a garantía se pierde en caso de intervención extraña no autorizada.

 

Se ruega que, en caso de acogerse al derecho de garantía, se entregue el apa-

 

rato completo con el cupón de caja al establecimiento comercial habitual.

 

13

Loading...
+ 29 hidden pages