Clatronic DB 3485 User guide [ml]

0 (0)
Clatronic DB 3485 User guide

 

 

 

 

 

 

Bedienungsanleitung/Garantie

Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi

 

Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso

 

Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja

 

Használati utasítás • Інструкція з експлуатації

 

Руководство по эксплуатации •

Dampfbügelautomat

Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur •Autómata de vapor

stiro a vapore •Automatic Steam Iron •Automatyczne żelazko parowe DB 3485 vasaló• Автоматична парова праска• Паровой утюг•

 

DEUTSCH

Inhalt

 

 

Übersicht der Bedienelemente......................................

Seite

3

Bedienungsanleitung.....................................................

Seite

4

Technische Daten..........................................................

Seite

7

Garantie..........................................................................

Seite

7

Entsorgung.....................................................................

Seite

8

 

ENGLISH

Contents

 

 

Overview of the Components.......................................

Page

3

Instruction Manual.........................................................

Page

26

Technical Data...............................................................

Page

29

Disposal.........................................................................

Page

29

NEDERLANDS

JĘZYK POLSKI

Inhoud

 

 

Overzicht van de bedieningselementen

....................Pagina

3

Gebruiksaanwijzing.....................................................

Pagina

9

Technische gegevens.................................................

Pagina

12

Verwijdering.................................................................

Pagina

12

Spis treści

 

 

Przegląd elementów obłsugi......................................

Strona

3

Instrukcja obsługi........................................................

Strona

30

Dane techniczne.........................................................

Strona

33

Warunki gwarancji.......................................................

Strona

34

Usuwanie.....................................................................

Strona

34

Sommaire

FRANÇAIS

 

MAGYARUL

 

 

 

 

 

Tartalom

 

 

 

 

 

...............Liste des différents éléments de commande

Page

3

...........................................Akezelőelemek áttekintése

Oldal

3

 

 

 

 

 

 

...............................................................Mode d’emploi

Page

13

.........................................................Használati utasítás

Oldal

35

 

 

 

Données techniques.....................................................

Page

16

Műszaki adatok..............................................................

Oldal

38

 

 

 

Elimination.....................................................................

Page

17

Hulladékkezelés.............................................................

Oldal

38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indice

ESPAÑOL

 

YKPAÏHCBKA

 

 

 

Зміст

 

 

 

Indicación de los elementos de manejo.....................

Página

3

Огляд елементів управління

................................сторінка

3

 

............................................Instrucciones de servicio

Página

18

........................................Інструкція з експлуатації

сторінка

39

 

Datos técnicos.............................................................

Página

21

Технічні параметри................................................

сторінка

43

 

Eliminación..................................................................

Página

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

Indice

 

 

Elementi di comando..................................................

Pagina

3

Istruzioni per l’uso.......................................................

Pagina

22

Dati tecnici...................................................................

Pagina

25

Smaltimento................................................................

Pagina

25

 

РУССКИЙ

Содержание

 

 

Обзор деталей прибора................................................

стр.

3

Руководство по эксплуатации......................................

стр.

44

Технические данные.....................................................

стр.

48

تايوتحملا

3 ..................................................

تانوكلماىلعةماعةرظن

52 ...............................................................

تاميلعتلاليلد

49 ................................................................

ةينفلاتانايبلا

2

Übersicht der Bedienelemente

Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi •Akezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління

Обзор деталей прибора •

3

Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.

Symbole in dieser Bedienungsanleitung

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:

WARNUNG:

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche

Verletzungsrisiken auf.

ACHTUNG:

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.

HINWEIS:

Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.

Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.

Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.

Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.

WARNUNG!

Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!

Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.

Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät

WARNUNG:

Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zumAbkühlen. Berühren Sie diese nicht.

Bei Nichtgebrauch stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf den Standfuß.

Wählen Sie eine sichereAbstellfläche! Die Fläche muss stabil und eben sein. Prüfen Sie dieAbstellfläche nochmals auf Stabilität.

Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. Die Fläche sollte eben sein.

Vor dem Füllen des Wassertanks ziehen Sie den Netzstecker.

Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist.

4

WARNUNG:

• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.

Das Bügeleisen und dessenAnschlussleitung müssen während des Einschaltens oderAbkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht überfüllen! Max. Wasserfüllmenge: ca. 250 ml.

Verwenden Sie nur destilliertes Wasser.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät dient zum Bügeln von Kleidungsstücken und Textilien.

Es ist für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen.

Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.

 

Übersicht der Bedienelemente

1

Flexible Netzkabeleinführung

2

Standfuß

3

Kontrollleuchte

4

Transparenter Wassertank

5

Einstell-Markierung für den Temperaturregler

6

Keramik-Bügelsohle

7

Stufenloser Temperaturregler

5

8

SELF-CLEAN-Taste

9

Einstell-Markierung für den Dampfmengenregler

10Sprühdüse

11Einfüllöffnung Wassertank

12Dampfmengenregler

13Dampfstoßknopf

14Sprühknopf

15Griff

16Messbecher (ohneAbbildung)

Anwendungshinweise

Auspacken

Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Bügelsohle.

Wickeln Sie das Kabel komplett ab.

Elektrischer Anschluss

Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.

Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschriftsmäßig installierten Schutzkontaktsteckdose.

Anschlusswert

Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2200 W aufnehmen. Bei diesemAnschlusswert empfiehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einerAbsicherung über einen 16AHaushaltsschutzschalter.

ACHTUNG: ÜBERLASTUNG!

Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm² haben.

Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.

Temperaturregler am Bügeleisen (7)

Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden Einstellungen:

MIN

aus

Nylon, Kunstseide

niedrige Temperatur

Wolle, Seide

mittlere Temperatur

Baumwolle, Leinen

hohe Temperatur

MAX

höchste Temperatur

Wassertank (4)

1.Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht mit der Bügelsohle auf eine hitzebeständige Oberfläche.

2.Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (11). Nehmen Sie den mitgelieferten Messbecher (16) zu Hilfe.

3.Der Tankinhalt beträgt ca. 250 ml. Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.

4.Schließen Sie den Tankdeckel.

Wasser

Verwenden Sie nur destilliertes Wasser.

Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden.

Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beimAusfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.

Bedienung

Vor dem ersten Gebrauch

Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten

Tuch.

Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu entfernen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes

Tuch.

Bügeln ohne Dampf

HINWEIS:

1.Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.

2.Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „MIN“, bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen. Beachten Sie die Einstellmarkierung für den Temperaturregler (5).

3.Stellen Sie den Dampfmengenregler (12) auf Position „ “. Beachten Sie die Einstell-Markierung für den Dampfmengenregler (9).

4.Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.

5.Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.

6.Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler (7) ein. Wenn Sie empfindliche Wäsche zu bügeln haben, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur.

HINWEIS:

Die Kontrolllampe (3) am Bügeleisen zeigt den Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.

7.Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf „MIN“ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte erlischt).

Dampfbügeln

WARNUNG:

Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!

HINWEIS:

Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig. Stellen Sie den Temperaturregler (7) mindestens auf das Symbol „“.

Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt.

6

Wählen Sie die Dampfmenge mit dem Dampfmengenregler (12). Beachten Sie die Einstell-Markierung für den Dampfmengenregler (9).

Der Dampf tritt aus, sobald Sie das Bügeleisen in die horizontale Position bringen.

Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion.

Drücken Sie den Dampfstoßknopf (13) stoßweise.

Sprüh-Funktion ()

ZumAnfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf (14) stoßweise.

Vertikaldampf-Funktion

ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.

WARNUNG:

Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es besteht

Verbrennungsgefahr!

1.Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel und führen Sie das Bügeleisen ca. 3-5 cm nah heran.

2.Stellen Sie den Temperaturregler (7) auf „MAX“.

3.Drücken Sie den Dampfstoßknopf (13) stoßweise.

HINWEIS:

Wird die abgegebene Dampfmenge zu gering, warten

Sie, bis das Gerät wieder aufgeheizt ist.

Nachfüllen des Wassertanks

1.Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen.

2.Stellen Sie den Dampfmengenregler auf Position „ “.

3.Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht mit der Bügelsohle auf eine hitzebeständige Oberfläche.

4.Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung und füllen Sie vorsichtig Wasser ein.

5.Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.

6.Schließen Sie den Tankdeckel.

Selbstreinigung

1.Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.

2.Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät vom Netz.

3.Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbecken. Halten Sie die SELF-CLEAN-Taste (8) gedrückt. Nun schaukeln Sie das Gerät hin und her bis der Tank leer ist.

4.Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.

Betrieb beenden

Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf „MIN“ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte erlischt).

Entleeren Sie den Wassertank, um einAuslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.

Reinigung

WARNUNG:

Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!

Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!

Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.

ACHTUNG:

Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.

Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.

Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.

Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.

Technische Daten

Modell:..............................................................................

DB 3485

Spannungsversorgung:..............................

220 -240 V, 50/60 Hz

Leistungsaufnahme:..............................................

1850 - 2200 W

Schutzklasse:

I

Nettogewicht:...............................................................

ca. 0,85 kg

Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger

Produktentwicklungen vorbehalten.

Hinweis zur Richtlinienkonformität

Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DB 3485 in Übereinstimmung mit den grundlegendenAnforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.

Garantie

Garantiebedingungen

1.Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.

Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.

Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.

2.Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.

7

Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls imAusland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.

3.Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welcheArt der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durchAustausch eines gleichwertigen Geräts.

4.Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normalerAbnutzung

des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.

5.Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch keinAnspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.

Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.

Stand 06 2012

Garantieabwicklung

24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche

Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung.

www.sli24.de

Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nachAbschluss derAnmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zurAbwicklung Ihrer Reklamation.

Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.

Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächstenAnnahmestelle der Deutschen Post / DHLabzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.

So einfach kann Service sein!

1.Anmelden

2.Einpacken

3.Ab zur Post damit

Fertig, so einfach geht es!

Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.

Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:

Downloadbereich für Bedienungsanleitungen

Downloadbereich für Firmwareupdates

FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten

Kontaktformular

Zugang zu unseren Zubehörund Ersatzteile-Webshops

Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.

Stand 06 2012

Entsorgung

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“

Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.

Sie helfen damit die potenziellenAuswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.

Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.

Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

8

Gebruiksaanwijzing

Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven.

Symbolen in deze bedieningshandleiding

Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:

WAARSCHUWING:

Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.

LET OP:

Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.

OPMERKING:

Kenmerkt tips en informatie voor u.

Algemene veiligheidsinstructies

Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.

Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.

Gebruik dit apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.

Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.

Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.

Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.

Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.

WAARSCHUWING!

Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!

Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in acht.

Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat

WAARSCHUWING:

De zool wordt erg snel heet en het afkoelen duurt lang. Raak niet aan.

Wanneer niet in gebruik, plaats het strijkijzer verticaal op de standaard.

Kies een veilig rustoppervlak! Het oppervlak moet vlak en stabiel zijn. Controleer het rustoppervlak nogmaals op stabiliteit.

Het strijkijzer dient gebruikt te worden op een stabiele, hittebestendige ondergrond. De ondergrond dient waterpas te zijn.

Trek de stekker uit het stopcontact voor het vullen van het water reservoir.

Het strijkijzer mag nooit alleen gelaten worden terwijl deze op het lichtnet is aangesloten.

9

WAARSCHUWING:

Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er zichtbare schade is of als het lekt.

Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.

Bij het inschakelen of afkoelen, moet het strijkijzer en het snoer buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar worden gehouden.

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.

Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering. Vul nooit te veel water in het apparaat! Max. vulhoeveelheid water: ong. 250 ml.

Gebruik a.u.b. alléén gedestilleerd water.

Beoogd gebruik

Dit apparaat wordt gebruikt voor het strijken van kleding en textiel.

Het is bedoeld voor gebruik in huishoudens.

Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en kan tot schade aan eigendommen of zelfs persoonlijk letsel leiden.

 

Overzicht van de bedieningselementen

1

Flexibele netkabeldoorvoer

2

Standaard

3

Controlelampje

4

Transparante watertank

5 Markering voor temperatuurregelaar

6 Keramische strijkzool

7 Variabele temperatuurregelaar

8 SELF-CLEAN-toets

9 Markering voor stoomregelaar

10Sproeier

11Vulopening watertank

12Stoomregelaars

13Stoomstoot-knop

14Sproeiknop

15Handvat

16Maatbeker (niet afgebeeld)

10

Gebruiksaanwijzingen

Uitpakken

Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de strijkzool.

Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.

Elektrische aansluiting

Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de netspanning overeenkomen.

Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos.

Aansluitwaarde

Het maximale stroomverbruik van het apparaat is 2200 W. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.

LET OP: OVERBELASTING!

Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.

Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.

Temperatuurregelaar aan het strijkijzer (7)

De symbolen op de regelaar corresponderen met de volgende instellingen:

MIN

uit

Nylon, rayon

lage temperatuur

wol, zijde

matige temperatuur

katoen, linnen

hoge temperatuur

MAX

hoogste temperatuur

Watertank (4)

1.Plaats het strijkijzer met de voetplaat in een rechtop staande positie op een hittebestendig oppervlak.

2.Vul de watertank via de vulopening (11). Gebruik de meegeleverde maatbeker (16).

3.De tankinhoud bedraagt ong. 250 ml. Het waterreservoir niet boven de MAX-markering vullen.

4.Sluit het tankdeksel.

Water

Gebruik alléén gedestilleerd water.

Gebruik géén ontkalkingsmiddelen.Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld.

Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.

Bediening

Vóór het eerste gebruik

Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.

Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone doek.

Strijken zonder stoom

OPMERKING:

1.Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.

2.Zet de temperatuurregelaar altijd op “MIN” voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt. Let op de markering voor de temperatuurregelaar (5).

3.Zet de stoomregelaar (12) op de stand “ ” volgens de markering van de stoomregelaar (9).

4.Plaats het apparaat op de steunvoet.

5.Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos.

6.Stel de temperatuur in aan de temperatuurregelaar (7). Wanneer u gevoelige was moet strijken, begint u met de laagste temperatuur.

OPMERKING:

Het controlelampje (3) aan het strijkijzer geeft aan dat het strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken beginnen.

7.Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “MIN” en trek de netstekker uit de contactdoos (Het controlelampje dooft).

Strijken met stoom

WAARSCHUWING:

De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!

OPMERKING:

Hiervoor is een hoge temperatuur vereist. Zet de temperatuurregelaar (7) minstens op het symbool “”.

Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit de strijkzool druppelt.

Gebruik de stoomregelaar (12) om de gewenste hoeveelheid stoom in te stellen. Volg de markering op de stoomvolumeregelaar (9).

Er ontsnapt stoom zodra het strijkijzer horizontaal wordt gehouden.

Met de stoomstoottunctie “” kunt u extra stoom toevoegen.

Druk de stoomstoot-knop (13) stootsgewijs in.

Sproeifunctie ()

Om een strijkpunt te bevochtigen, drukt u de sproeitoets (14) stootsgewijs in.

11

Vertikale Stoomfunctie

Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.

WAARSCHUWING:

Richt nooit de stoomstraal op mensen. Brandwonden gevaar!

1.Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en ga er met het strijkijzer er op een afstand van ca. 3-5 cm langs.

2.Zet de temperatuurregelaar (7) op de stand “MAX”.

3.Druk af en toe de stoomknop (13) in.

OPMERKING:

Als de hoeveelheid stoom te weinig is, even wachten tot het apparaat weer warm is.

Bijvullen van de watertank

1.Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.

2.Zet de stoomregelaar op de stand “ ”.

3.Plaats het strijkijzer met de voetplaat in een rechtop staande positie op een hittebestendig oppervlak.

4.Open het deksel van de invulopening en vul voorzichtig het water in.

5.Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.

6.Sluit het tankdeksel.

Zelfreiniging

1.Vul de watertank tot de helft met water.

2.Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.

3.Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak. De SELF-CLEAN-toets (8) indrukken en ingedrukt houden. Schud het apparaat nu licht heen en weer totdat de tank leeg is.

4.Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.

Na het gebruik

Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “MIN” en trek de netstekker uit de contactdoos (Het controlelampje dooft).

Leeg de watertank om te voorkomen dat de tankinhoud wegloopt.

Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.

Reiniging

WAARSCHUWING:

Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos!

Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!

Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.

LET OP:

Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.

Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.

Reinig de behuizing met een droge doek.

Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins vochtige doek.

Technische gegevens

Model:...............................................................................

DB 3485

Spanningstoevoer:.......................................

220-240 V, 50/60 Hz

Opgenomen vermogen:.........................................

1850 - 2200 W

Beschermingsklasse:

I

Nettogewicht:.............................................................

ong. 0,85 kg

Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.

Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

Verwijdering

Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”

Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.

Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.

Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.

Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.

Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

12

Mode d’emploi

Merci d’avoir choisi notre produit, nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.

Symboles de ce mode d’emploi

Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :

AVERTISSEMENT :

Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.

ATTENTION :

Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.

NOTE :

Attire votre attention sur des conseils et informations.

Conseils généraux de sécurité

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.

N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.

N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.

Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.

Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.

Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.

N’utilisez que les accessoires d’origine.

Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.

AVERTISSEMENT !

Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement !

Respectez les “Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.

Conseils de sécurité propres à cet appareil

AVERTISSEMENT :

La semelle devient rapidement chaude et met beaucoup de temps à refroidir. Ne la touchez pas.

Lorsqu’il n’est pas utilisé, placez le fer à repasser verticalement sur le support.

Choisissez un lieu de rangement sans danger ! La surface doit être stable et à niveau. Vérifiez à nouveau que la surface est bien stable.

Utilisez le fer et reposez-le sur une surface stable résistant à la chaleur. La surface doit être plate.

Avant de remplir le réservoir d’eau, débranchez l’appareil.

13

AVERTISSEMENT :

Le fer ne doit pas rester sans supervision lorsqu’il est branché au secteur.

Le fer ne peut plus être utilisé s’il est tombé, s’il est visiblement

endommagé ou s’il fuit.

• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-

cien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.

Lors de la mise en marche ou du refroidissement, le fer et son cordon doivent demeurer hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes de capacité physique, sensorielle ou mentales réduites ou des personnes qui manquent d’expérience et de connaissances, si elles ont été supervisées ou instruites à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles en comprennent les dangers

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être accomplis par les enfants sans supervision.

Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à son marquage de remplissage maximum seulement. Évitez un trop plein ! Volume maximum d’eau : approx. 250 ml.

Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée.

Utilisation prévue

Cet appareil est destiné à repasser les vêtements et les textiles. Il est destiné à un usage domestique.

Tout autre utilisation est considéré comme utilisation non prévue et peut causer des dommages aux biens ou des blessure physiques.

Liste des différents éléments de commande

1

Câble d’alimentation souple

2

Support

3

Lampe témoin

4

Réservoir à eau transparent

5

Repères de la commande de la température

6

Semelle en céramique

14

7 Thermostat à réglage progressif

8 Bouton SELF-CLEAN

9 Repères de la commande de la vapeur

10Gicleur

11Orifice de remplissage du réservoir d’eau

12Vapeur à réglage progressif

13Bouton jet vapeur

14Pulvérisateur

15Poignée

16Verre doseur (non représenté)

Mode d’emploi

Déballage

Enlever du patin du fer à repasser le film protecteur et les étiquettes éventuellement présents.

Prière de dérouler le câble entièrement.

Raccordement électrique

Vérifiez que la tension de l’appareil (plaque signalétique) corresponde à la tension du secteur.

Branchez la fiche du secteur uniquement dans une prise électrique á contact protégé installée selon les règles.

Puissance électrique

La puissance électrique maximale de cet appareil est de 2200 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16A.

ATTENTION : SURCHARGE !

Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, cellesci doi-vent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.

N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le présent appareil est trop puissant.

Régulateur de la température sur le fer à repasser (7)

Les symboles sur le régulateur correspondent aux réglages suivants :

MIN

désactivé

Nylon, Rayonne

température faible

laine, soie

température moyenne

coton, lin

température élevée

MAX

température maximum

Réservoir d’eau (4)

1.Placez le fer à repasser avec la semelle en position verticale sur une surface résistante à la chaleur.

2.Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage (11). Utilisez le verre doseur inclus (16).

3.Fermer le couvercle du réservoir approx. 250 ml. Remplissez le réservoir à eau uniquement jusqu’à la marque MAX.

4.Fermer le couvercle du réservoir.

Eau

Utilisez uniquement de l’eau distillée.

N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).

Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.

Maniement

Avant la première mise en service

Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide, sans détergent !

Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé propre.

Repassage sans vapeur

NOTE :

1.Séparez votre linge selon les températures de repassage.

2.Placez toujours le thermostat sur “MIN“ avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation. Veuillez suivre les repères de la commande de la température (5).

3.Réglez la commande de la vapeur (12) sur la position “ ”, en respectant les repères de la commande de la vapeur (9).

4.Placez l’appareil sur son support.

5.Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise en bon état de fonctionnement.

6.Réglez la température sur le régulateur de la température

(7). Lorsque vous devez repasser du linge sensible, commencez par la température la plus basse.

NOTE :

Le voyant de contrôle (3) sur le fer à repasser affiche le processus de chauffage. La température de fonctionnement est atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant commencer à repasser.

7.Tournez toujours le thermostat sur “MIN” après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumineux s’éteint).

Repassage à vapeur

AVERTISSEMENT :

La vapeur est brûlante. Risque de brûlure !

NOTE :

Il faut pour cela une température élevée. Réglez le thermostat (7) au moins sur le symbole ”.

En cas de température trop faible, il est normal que de l’eau coule de la semelle du fer.

15

Utilisez la commande de la vapeur (12) pour régler la quantité de vapeur. Suivez les indications sur le régulateur de volume de vapeur (9).

La vapeur s’échappe dès que le fer est en position horizontale.

Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton jet vapeur (13).

Vaporisateur ()

Pour humidifier un endroit à repasser, appuyez plusieurs fois sur le bouton pulvérisateur (14).

Fonction Vapeur verticale

Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.

AVERTISSEMENT :

N’orientez jamais le jet de vapeur vers une personne. Risque de brûlure !

1.À cet effet, accrochez votre linge sur un cintre et approchez le fer à repasser à env. 3-5 cm.

2.Réglez la commande de la température (7) sur la position

MAX”.

3.Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (13) par intermittence.

NOTE :

Si la quantité de vapeur émise est trop faible, attendez que l’appareil chauffe à nouveau.

Remplissage du réservoir d’eau

1.Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.

2.Réglez la commande de la vapeur sur la position “ ”.

3.Placez le fer à repasser, la semelle étant en position verticale, sur une surface résistante à la chaleur.

4.Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage puis versez doucement de l’eau.

5.Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.

6.Fermer le couvercle du réservoir.

Autonettoyant

1.Remplissez le réservoir à eau à moitié.

2.Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Lorsque la lampe témoin s’éteint, débranchez l’appareil.

3.Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un évier. Maintenez le bouton SELF-CLEAN (8) enfoncé. Agitez maintenant l’appareil de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

4.Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.

Arrêter le fonctionnement

Tournez toujours le thermostat sur “MIN” après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumineux s’éteint).

Videz le réservoir d’eau pour éviter que le contenu du réservoir ne s’écoule.

Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.

Nettoyage

AVERTISSEMENT :

Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !

Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !

En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.

ATTENTION :

Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs.

Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.

Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.

Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un torchon légèrement humide.

Données techniques

Modèle :............................................................................

DB 3485

Alimentation :...............................................

220 -240 V, 50/60 Hz

Consommation :.....................................................

1850 - 2200 W

Classe de protection :

I

Poids net :..............................................................

approx.0,85 kg

Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.

Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.

16

Elimination

Signification du symbole “Elimination”

Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.

Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.

Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.

Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.

Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.

17

Loading...
+ 37 hidden pages