CLATRONIC DBS 2580 User Manual

0 (0)
CLATRONIC DBS 2580 User Manual

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung/Garantie

Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia

Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia

Руководство по эксплуатации/Гарантия

Dampfbügelstation

Stoomstrijkijzer • Damp-strygestation

Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor Aparelho de engomar a vapor • Sistema stirante a vapore Steam Ironing Unit • Prasowalnia parowa

Žehlící souprava • Gőzölős vasaló

Паровая Гладильная установка

DBS 2580

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 2

D

NL

DK

F

E

P

I

GB

PL

CZ

H

RUS

Inhalt

 

 

Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice

 

 

Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание

 

 

Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Seite

3

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seite

4

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seite

6

Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

3

Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

7

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

9

Beskrivelse af de enkelte dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

3

Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

11

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

13

Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page

3

Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page

14

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page

16

Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

3

Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

18

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

20

Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

3

Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

22

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

24

Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

3

Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

26

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

28

Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page

3

Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page

30

Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page

32

Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Strona

3

Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Strona

34

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Strona

36

Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Strana

3

Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Strana

38

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Strana

40

A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Oldal

3

A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Oldal

42

Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Oldal

44

Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

стр.

3

Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

стр.

46

Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

стр.

49

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 3

1

2

3

4

5

Übersicht der Bedienelemente

1.Dampfmengenregler mit Self-Clean-Funktion

2.Einfüllöffnung des Wassertanks

3.Temperaturregler

4.Wassertank

5.Standfuß

6.Sprüh-Taste

7.Dampfstoß-Taste

8.Kontrolllampen

9.Kontaktplatte

10.3-stufiger Funktionsschalter

6

7

8

9

10

3

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 4

DAllgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung.

Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!

Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.

Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt.

Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.

Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.

Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.

Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.

Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.

Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen!

Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.

Spezielle Sicherheitshinweise

VORSICHT! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen! Bitte diese nicht berühren!

Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf den Standfuß stellen!.

Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen! Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX-Marke!

4

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 5

Inbetriebnahme des Gerätes

D

 

Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.

Den Wassertank befüllen Sie an der Einfüllöffnung (2) mit reinem Wasser (bis Härtegrad 2). Bei härterem Leitungswasser verwenden Sie bitte destilliertes Wasser. Nehmen Sie den Füllbehälter zu Hilfe.

Benutzung des Gerätes

HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.

Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler in Position „0“)

1.Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß

2.Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (3) ein:

 

Synthetik, Seide

(niedrige Temperatur)

 

Wolle

(mittlere Temperatur)

 

Baumwolle, Leinen

(hohe Temperatur)

3.Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.

4.Die Kontrollleuchten leuchten. Sobald die blaue Kontrollleuchte erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht (ca. 3 Min.).

Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.

5.Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.

Dampfbügeln

Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).

Die Dampfmenge regeln Sie mit dem Dampfmengenregler (1).

Vertikal Steam ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.

Selbstreinigung (Self-Clean)

1.Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser

2.Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der blauen Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät vom Netz.

3.Halten Sie das Gerät nun waagerecht über eine Spüle, stellen Sie den Dampfmengenregler (1) auf das Selbstreinigungssymbol, und schaukeln Sie es hin und her, bis der Tank leer ist. Drehen Sie den Regler anschließend wieder zurück auf „0“

4.Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.

Spray-Funktion: Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie die Spray-Taste (6).

5

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 6

D

 

Funktionen des Standfußes

 

 

 

Stellung des Funktionsschalters

Funktion

 

 

ganz links

kabelloses Bügel

 

 

ganz rechts

mit Kabel bügeln

 

 

Mitte

Verriegelt. Das Bügeleisen

 

 

 

kann nicht mehr vom Standfuß

 

 

 

genommen werden

Reinigung und Lagerung

Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!

Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.

Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!

Stellen Sie den Dampfmengenregler immer auf „AUS/0“, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.

Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und

ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten!

Garantie

Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).

Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf Materialoder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.

Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.

Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.

Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!

Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.

Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.

Nach der Garantie

Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.

6

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 7

Algemene veiligheidsinstructies

NL

 

Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed!

Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele doeleinden.

Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.

Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.

Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.

Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.

Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige kabel worden vervangen.

Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke.

Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.

Gebruik uitsluitend originele accessoires.

Gebruik het apparaat niet buiten.

Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen.

Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.

Speciale veiligheidsinstructies

VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen. De strijkzool niet aanraken!

Zet u het strijkijzer, wanneer u het niet gebruikt, op de standaard weg.

Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering.

7

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 8

NL

 

Inbedrijfstelling van het strijkijzer

Nummering van de bedieningselementen

 

 

 

1.

Stoomregelaar met

6.

Sproeiknop

 

 

zelfreinigingsfunctie

7.

Toets stoomstoot

2.

Vulopening van de watertank

8.

Controlelampjes

3.

Temperatuurregelaar

9.

Contactplaat

4.

Watertank

10.

Driestandenschakelaar

5.Voet

U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.

Vul de watertank via de vulopening (2) met schoon water (tot hardheid 2). Bij harder leidingwater adviseren wij het gebruik van gedistilleerd water. Gebruik de maatbeker voor het vullen.

Bediening van het apparaat

AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.

Strijken zonder stoom (stoomregelaar op “0”)

1.Plaats het apparaat op de steunvoet.

2.Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (3):

 

synthetisch weefsel, zijde

(lage temperatuur)

 

wol

(matige temperatuur)

 

katoen, linnen

(hoge temperatuur)

3.Sluit het strijkijzer aan op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact 230 V, 50 Hz.

4.De controlelampen branden. Zodra de blauwe controlelamp dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt (ca. 3 min). Nu kunt u beginnen te strijken.

5.Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.

Strijken met stoom

Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen). U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (1).

Vertical steam Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk

Zelfreiniging (Self-Clean)

1.Vul de watertank tot de helft met water.

2.Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur.

Na het doven van de blauwe controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer

3.Houd het apparaat nu horizontaal boven een gootsteen, zet de stoomknop (1) op het zelfreinigingssymbool en beweeg het apparaat heen en weer totdat de tank leeg is. Zet de knop weer terug op “0”.

8

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 9

4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te reini-

NL

gen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.

Sproeifunctie

 

 

 

 

Druk op de sproeitoets (6) om een strijkvlak te bevochtigen

 

Functies van de voet

 

 

 

 

Stand van de functieschakelaar

 

Functie

 

 

 

 

 

 

 

 

Helemaal links

 

Strijken zonder kabel

 

Helemaal rechts

 

Strijken met kabel

 

Midden

 

Vergrendeld.

 

 

 

Het strijkijzer kan niet meer van de

 

 

 

voet worden genomen

 

Reinigen en opbergen

Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!

U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.

Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek. Gebruikt u nooit schurende reinigingsmiddelen!

Zet de stoomregelaar altijd op “AUS/0” (UIT/0) om te voorkomen dat de tank leegloopt.

Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften.

Garantie

Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).

Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit materiaalof fabricagefouten.

Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.

In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.

Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat, maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!

9

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 10

NL Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.

De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.

Na de garantieperiode

Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.

10

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 11

Generelle sikkerhedshenvisninger

DK

 

Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i brug.

Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonnagen med den indvendige emballage på et sikkert sted !

Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.

Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved

forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.

For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for at kablet ikke hænger ned.

Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.

Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.

For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.

Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas på skarpe kanter og lignende.

Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet, når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.

Brug udelukkende originaltilbehør.

Brug aldrig apparatet ude i det fri.

Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde komme i kontakt hermed. Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder, når det er i brug.

Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller vådt. Grib ikke ned i vandet!

Brug kun apparatet til det beregnede formål.

Specielle sikkerhedshenvisninger

FORSIGTIG! Strygesålen bliver hurtigt varm og er længe om at blive kold. Undgå at komme i berøring med den.

Stil strygejernet på foden, når det ikke er i brug.

Træk netstikket ud før påfyldning af vandbeholderen. Vandbeholderen må kun fyldes til MAX-mærket.

Ibrugtagning af strygejernet

Betjeninganordninger

 

 

1.

Dampmængderegulator

5.

Fod

 

med self-clean-funktion

6.

Spray-knap

2.

Vandbeholderens

7.

Dampstød-knap

 

påfyldningsåbning

8.

Kontrollamper

3.

Temperaturregulator

9.

Kontaktplade

4.

Vandbeholder

10.

3trins funktionsvælger

11

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 12

DK

Rengør strygesålen med en lidt fugtet klud.

 

Fyld vandbeholderen via påfyldningsåbningen (2) med rent vand (indtil hård-

 

 

hedsgrad 2). Brug destilleret vand, hvis ledningsvandet har en højere hårdheds-

 

 

grad. Hæld vandet på ved hjælp af påfyldnings-beholderen.

Brug af apparatet

BEMÆRK: Stryg kun tøj med strygejernet.

Strygning uden damp (dampmængderegulator på ”0”)

1.Stil apparatet på foden

2.Sortér strygetøjet efter strygetemperatur. Start med laveste temperatur, som indstilles vi temperaturregulatoren (3):

 

Syntetik, silke

(lav temperatur)

 

uld

(middel temperatur)

 

bomuld, lærred

(høj temperatur).

3.Stik netstikket i en korrekt installeret stikkontakt 230V, 50 Hz.

4.Kontrollamperne lyser. Driftstemperaturen er nået, så snart den blå kontrollampe slukkes (ca. 3 min). Nu kan strygningen påbegyndes.

5.Træk altid netstikket ud efter brug.

Dampstrygning

Det er nødvendigt med en høj driftstemperatur (bomuld, lærred).

Dampmængden reguleres via dampmængderegulatoren (1).

Vertical steam muliggør dampstød i lodret stilling.

Selvrensning (Self-Clean)

1.Fyld vandbeholderen halvt op med vand

2.Opvarm strygejernet til maks. temperaturen. Afbryd strømtilførslen til apparatet, når den blå kontrollampe slukker.

3.Hold strygejernet vandret over en vask, indstil dampmængde-regulatoren (1) på selvrensningssymbolet og bevæg strygejernet frem og tilbage med gyngende bevægelser, indtil beholderen er tom. Drej efterfølgende regulatoren tilbage på ”0”

4.Stil apparatet på foden igen og opvarm det. Rengør sålen ved at stryge over et rent bomuldsklæde.

Spray-funktion:

Tryk på spray-knappen (6) til befugtning af enkelte steder på strygetøjet

12

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 13

Fodens funktioner

 

 

DK

Funktionsvælgerens position

Funktion

 

 

 

Yderst til venstre

Trådløs strygning

Yderst til højre

Strygning med ledning

I midten

Låst.

 

Strygejernet kan ikke fjernes

 

fra foden

Rengøring og opbevaring

Træk altid netstikket ud før rengøringen!

Rengør huset med en tør klud.

Rengør sålen med en lidt fugtet klud. Der må ikke bruges skurende rengøringsmidler!

Indstil altid dampmængderegulatoren på ”SLUK/0”. Således undgås det, at vandet i beholderen løber ud.

Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i henhold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.

Tekniske ændringer forbeholdes!

Garanti

Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kassebon).

Via reparation eller ombytning afhjælper vi vederlagsfrit mangler på apparatet i garantiperioden, som skyldes materialeeller fabrikationsfejl.

Købsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombytte eller reparere apparatet uden beregning.

Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sammen med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.

Apparatet ombyttes ikke ved glasbrud og fejl på tilbehør. Disse dele udskiftes og tilsendes uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet ikke indsendes. Derimod bestilles den enkelte defekte del af tilbehøret!

Garantien omfatter ikke rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet.

Garantien ophører ved ukyndig behandling.

Efter garantiens udløb

Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende forhandler eller reparationsservice mod beregning.

13

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 14

FConsignes de sécurité générales

Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son mode d’emploi.

Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et, dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!

Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commerciale.

Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au niveau de la fiche et non pas sur le câble.

Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des

enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.

Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit pas être mis en service.

Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.

Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre semblable, afin d’éviter tout risque.

Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité, des arêtes vives et autres.

N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.

N’utilisez que des accessoires d’origine.

N’utilisez pas votre appareil à l’air libre.

L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des mains mouillées ou humides.

Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de l’eau!

Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.

Conseils de sécurité propres à cet appareil

ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que très lentement. Ne pas la toucher.

Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez le fer sur son socle arrière.

Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer audelà de la marque MAX.

14

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 15

 

Avant la première utilisation

F

Description des éléments de commande

 

 

 

1.

Variateur de quantité de vapeur

5.

Pied support

 

 

avec fonction autonettoyante

6.

Touche pulvérisateur

 

2.

Fente de remplissage

7.

Touche jet vapeur

 

 

du réservoir d’eau

8.

Lampe témoin

 

3.

Thermostat

9.

Plaque contact

 

4.

Réservoir à eau

10.

Variateur à 3 fonctions

 

Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.

Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage (2) avec de l’eau pure (jusqu’au degré de dureté 2). Si l’eau du robinet dont vous disposez est trop dure, il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée. Vous pouvez alors vous servir du récipient de remplissage.

Utilisation de l’appareil

ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.

Repassage sans vapeur (variateur de quantité de vapeur sur la position « 0 »)

1.Placez l’appareil sur son support

2.Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au

variateur de températures (3):

synthétique, soie (température faible)

 

laine

(température moyenne)

 

coton, lin

(température élevée)

3.Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230V, 50Hz en bon état de fonctionnement.

4.Les lampes témoins s’allument. La température de repassage est atteinte dès que la lampe bleue s’éteint (env. 3 min.). Vous pouvez alors commencer à repasser.

5.N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.

Repassage à vapeur

Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (1).

Vapeur verticale

Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.

15

Loading...
+ 35 hidden pages