CLATRONIC KM 3636 User Manual [ru]

5 (1)

KÜCHENMASCHINE KM 3636

Keukenmachine • Robot de cuisine • Robot de cocina

Robot da cucina • Kitchen machine • Urządzenie kuchenne Konyhai robotgép • Кухонний комбайн •

Bedienungsanleitung / Garantie

Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio

Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •

KM3636_IM

18.02.16

 

DEUTSCH

Inhalt

 

 

Übersicht der Bedienelemente...................................

Seite

3

Montage des Mixgefäßes...........................................

Seite

4

Bedienungsanleitung..................................................

Seite

5

Technische Daten.......................................................

Seite

10

Garantie......................................................................

Seite

10

Entsorgung.................................................................

Seite

11

 

ENGLISH

Contents

 

 

Overview of the Components.....................................

Page

3

Installation of the mixing jug.......................................

Page

4

Instruction Manual......................................................

Page

37

Technical Data............................................................

Page

42

Disposal......................................................................

Page

42

 

NEDERLANDS

Inhoud

 

 

Overzicht van de bedieningselementen..................

Pagina

3

Installatie van de mengkan......................................

Pagina

4

Gebruiksaanwijzing.................................................

Pagina

12

Technische gegevens..............................................

Pagina

17

Verwijdering.............................................................

Pagina

17

 

JĘZYK POLSKI

Spis treści

 

 

Przegląd elementów obłsugi....................................

Strona

3

Instalacja dzbanka mieszającego............................

Strona

4

Instrukcja obsługi......................................................

Strona

43

Dane techniczne.......................................................

Strona

48

Warunki gwarancji....................................................

Strona

48

Usuwanie..................................................................

Strona

49

 

FRANÇAIS

Sommaire

 

 

Liste des différents éléments de commande

.............Page

3

Installation de la carafe du mixeur.............................

Page

4

Mode d’emploi............................................................

Page

18

Données techniques...................................................

Page

23

Élimination..................................................................

Page

24

 

MAGYARUL

Tartalom

 

 

Akezelőelemek áttekintése........................................

Oldal

3

Akeverőedény használata.........................................

Oldal

4

Használati utasítás.....................................................

Oldal

50

Műszaki adatok...........................................................

Oldal

55

Hulladékkezelés.........................................................

Oldal

55

 

ESPAÑOL

Indice

 

 

Indicación de los elementos de manejo..................

Página

3

Montaje de la licuadora...........................................

Página

4

Instrucciones de servicio.........................................

Página

25

Datos técnicos.........................................................

Página

30

Eliminación..............................................................

Página

30

 

РУССКИЙ

Содержание

 

 

Обзор деталей прибора.............................................

стр.

3

Установка чаши блендера.........................................

стр.

4

Руководство по эксплуатации...................................

стр.

56

Технические данные..................................................

стр.

62

ITALIANO

Indice

 

 

 

تايوتحملا

 

 

Elementi di comando...............................................

Pagina

3

3 ..................................

تانوكملا ىلع ةماع ةرظن

 

 

Installare il bricco.....................................................

Pagina

4

4

طلخلا ءانإ بيكرت

 

 

Istruzioni per l’uso....................................................

Pagina

31

 

 

68

تاميلعتلا ليلد

 

 

Dati tecnici

Pagina

36

 

 

63

ةينفلا تانايبلا

 

 

.............................................................Smaltimento

Pagina

36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

KM3636_IM

18.02.16

CLATRONIC KM 3636 User Manual

Übersicht der Bedienelemente

Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components

Przegląd elementów obłsugi •Akezelőelemek áttekintése

Обзор деталей прибора •

3

KM3636_IM

18.02.16

Montage des Mixgefäßes

Installatie van de mengkan • Installation de la carafe du mixeur • Montaje de la licuadora Installare il bricco • Installation of the mixing jug • Instalacja dzbanka mieszającego

Akeverőedény használata • Установка чаши блендера •

4

KM3636_IM

18.02.16

Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.

Symbole in dieser Bedienungsanleitung

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:

  WARNUNG:

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.

  ACHTUNG:

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.

  HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton

mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.

Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.

Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­ teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.

  WARNUNG:

Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!

Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät

  WARNUNG: Verletzungsgefahr!

Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.

Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.

Die Messer im Mixgefäß sind scharf.

Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt.

Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.

Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu­ halten.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

5

KM3636_IM

18.02.16

  WARNUNG: Verletzungsgefahr!

Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

  ACHTUNG:

Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.

Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.

Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel.

Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben.

Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang

Abbildung A

1Mixgefäß

2Sicherheitsabdeckung für Mixantrieb

3Schwenkbarer Arm

4 Hebel zum Senken/Heben desArms

5Drehregler

6Motorgehäuse

7Rührschüssel

8Spritzschutz

9Schneebesen

10Rührhaken

11Schutzscheibe

12Knethaken

Abbildung B: Montage des Mixgefäßes

13 Verschluss des Deckels (Messbecher)

6

14Deckel

15Glaskaraffe

16Dichtungsring

17Messerblock

18Schraubverschluss

Vorbereitung

Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin enthaltenen Zubehörteile.

Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu entfernen, reinigen Sie sämtliches Zubehör vor der ersten Benutzung wie unter „Reinigung“ beschrieben.

Elektrischer Anschluss

Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild.

KM3636_IM

18.02.16

Die Knetmaschine

Montage und Bedienung   ACHTUNG:

Betätigen Sie nie den Hebel (4), wenn Sie das Mixgefäß aufgesetzt haben! Das Mixgefäß kippt.

Benutzen Sie die Knetmaschine nie mit aufgesetztem Mixgefäß.

  HINWEIS:

Ein Sicherheitsschalter verhindert den Betrieb ohne Abdeckung für den Mixantrieb.

Sofern Sie zuvor den Mixer benutzt haben, decken Sie die Antriebswelle des Mixantriebs mit der Sicherheitsabde-

ckung ab.

1.Öffnen des Schwenkarms: Drücken Sie den Hebel (4). Führen Sie den Schwenkarm von Hand in die oberste Position.

2.Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie ihn jetzt von unten am Schwenkarm an. Halten Sie den Spritzschutz (8) so, dass sich die Einfüllöffnung vor

Ihnen befindet.An der Unterseite des Schwenkarms sehen Sie vorn und hinten zwei Aussparungen. Setzen Sie den Spritzschutz mit seinen Führungsnasen in diese

Aussparungen. Drehen Sie den Spritzschutz in Richtung LOCK, um ihn zu arretieren.

Tabelle Teigarten und Werkzeuge

3.Wenn Sie den Knethaken (12) oder den Rührhaken (10) verwenden wollen, stecken Sie zuvor die Schutzscheibe (11) auf. Sie verhindert, dass die Antriebswelle mit Teig in Berührung kommt.

Halten Sie die Scheibe so wie eine Schüssel. Stecken Sie den Knethaken oder den Rührhaken von unten durch die Aussparung der Scheibe und drehen Sie ihn um eine viertel Umdrehung fest.

4.Einsatz eines Werkzeuges:

Am oberen Ende der Werk­ zeuge sehen Sie eine Aussparung für die Antriebswelle und den Splint. Schieben Sie das Werkzeug über die Antriebs­ welle. Drücken und drehen Sie das Werkzeug gleichzeitig

entgegen dem Uhrzeigersinn, damit sich der Splint der Antriebswelle in dem Werkzeug arretiert.

5.Rührschüssel: Setzen Sie die Rührschüssel in ihre

Halterung. Drehen Sie die Schüssel in Richtung LOCK bis zum Anschlag.

6.Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.

7.Kontrollieren Sie, ob der Drehregler auf „0“ steht.

8.Drücken Sie den Hebel (4), um den Arm zu senken. Sie müssen nun von oben auf den Arm drücken, bis er in der untersten Position einrastet.

9.Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Steckdose.

10.Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nachfolgenden Tabelle.

Teigarten

Werkzeug

Stufen

Menge

Max. Betriebszeit

Schwere Teige (z.B. Brotoder Mürbeteig)

Knethaken

1 - 3

max. 2,5 kg

30 Sek. Stufe 1 und

4 ½ Min. Stufen 2 - 3

 

 

 

 

Mittelschwere Teige (z. B. Rührteig)

Rührhaken

3 - 4

max. 3,0 kg

5 Minuten

 

 

 

 

 

Leichte Teige (z. B. Waffeloder Crêpes-Teig,

Schneebesen

4 - 5

max. 3,5 Liter

10 Minuten

Pudding)

 

 

 

 

Sahne

Schneebesen

6

min. 200 ml

10 Minuten

max. 2 Liter

 

 

 

 

Eischnee

Schneebesen

6

3 -10 Eiweiß

10 Minuten

 

 

 

 

 

HINWEIS:

Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät dann 10 Minuten abkühlen.

Stufe P für Pulsbetrieb: Schalten Sie den Motor kurzzeitig auf höchste Geschwindigkeit, indem Sie den Drehregler in dieser Position festhalten.

Betrieb unterbrechen

  WARNUNG: Verletzungsgefahr!

Stellen Sie den Drehregler immer auf „0“, wenn Sie die Arbeit unterbrechen wollen.

Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug wechseln wollen.

Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!

Sollten Sie während des Betriebs den Hebel (4) betätigen, um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein Sicherheitsschalter den Motor ab.

Der Motor schaltet wieder ein, sobald Sie den Schwenk­ arm wieder senken!

7

KM3636_IM

18.02.16

Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen

Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler auf „0“. Ziehen Sie den Netzstecker.

Drücken Sie den Hebel (4) nach unten, der Arm hebt sich.

Entnehmen Sie das Werkzeug.

Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.

Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spachtels lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.

Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.

Rezeptvorschläge

Rührteig (Grundrezept) Stufe 3 - 4

Zutaten:

250 g weiche Butter oder Margarine, 250 g Zucker, 1 Pck. Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500 g Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. ⅛ l Milch.

Zubreitung:

Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 2, dann ca. 3 Minuten auf Stufe 3 rühren. Form fetten oder mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und auskühlen lassen.

Herkömmlicher Herd:

Einschubhöhe:

2

Beheizung:

E-Herd Oberund Unterhitze 175 - 200°,

 

G-Herd: Stufe 2 - 3

Backzeit:

50 - 60 Minuten

Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit 100 g Rosinen oder 100 g Nüsse oder 100 g geriebene Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen gesetzt.

Leinsamenbrötchen

Stufe 1 - 2

Zutaten:

500 - 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, ⅜ l Wasser, 1 Würfel Hefe (40 g), 100 g Magerquark, gut abgetropft,

1 TL Salz.

Zum Bestreichen: 2 EL Wasser

Zubereitung:

Leinsamen in ⅛ l lauwarmem Wasser einweichen. Das restliche lauwarme Wasser (¼ l) in die Rührschüssel geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knet­ haken auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkneten,

8

dann auf Stufe 2 schalten und 3 - 5 Minuten weiter kneten. Teig abdecken, 45 - 60 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen. Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmen Wasser bestreichen und backen.

Herkömmlicher Herd:

 

Einschubhöhe:

2

 

Beheizung:

E-Herd: Oberund Unterhitze 200 - 220 °

 

(5 Minuten vorheizen), G-Herd Stufe 2 - 3

Backzeit:

30 - 40 Minuten

 

Schokoladencreme

Stufe 4 - 5

Zutaten:

200 ml süße Sahne, 150 g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier, 50 - 60 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cognac oder Rum, Schoko-Blätter.

Zubereitung:

Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen. Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der Mikrowelle bei 600 W 3 Minuten. In der Zwischenzeit Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe 4 schaumig schlagen. Aufgelöste Kuvertüre zugeben und auf Stufe 4 - 5 gleichmäßig einrühren. Von der geschlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen. Restliche Sahne auf die cremige Masse geben und mit der Puls-Funktion kurz einrühren. Schokoladencreme garnieren und gut gekühlt servieren.

Der Mixer

Anwendungshinweise für den Mixer   WARNUNG: Verletzungsgefahr!

Das Messer im Mixer ist scharf! Handhaben Sie das Messer des Mixers mit der nötigen Sorgfalt, insbesondere beim Entleeren und beim Reinigen des Mixgefäßes!

Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die Antriebswelle der Knetmaschine. Greifen Sie während des Betriebs nicht in die rotierende Antriebswelle!

Montieren Sie zu Ihrer Sicherheit immer die Schüssel.

  ACHTUNG:

Benutzen Sie den Mixer nie gleichzeitig mit der Knetmaschine!

Betätigen Sie nie den Hebel (4), wenn Sie das Mixgefäß aufgesetzt haben! Das Mixgefäß kippt.

Betreiben Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!

Das Glas kann bei zu hohen Temperaturen springen! Füllen Sie keine Flüssigkeiten über 60 °C ein.

Überfüllen Sie das Mixgefäß nicht! Füllen Sie maximal 1500 ml (Obst und Flüssigkeit) ein.

KM3636_IM

18.02.16

  ACHTUNG:

Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die Füllmenge bei Flüssigkeiten, die stark schäumen.

Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.

Füllen Sie keine harten Zutaten wie Nüsse oder Kaffeebohnen in das Mixgefäß.

  HINWEIS:

Die Messer im Mixgefäß sind auch geeignet, kleine Mengen pures Eis zu zerkleinern. Bedenken Sie aber, dass die Messer dabei stumpf werden können.

Empfehlung:

Möchten Sie Getränke mit zerkleinertem Eis zubereiten, fügen Sie die Eiswürfel beim Mixen hinzu. Das Eis wird beim Mixen zerkleinert.

Stellen Sie das Mixgefäß auf eine stabile ebeneArbeitsfläche, wenn Sie ihn füllen. So können Sie im Anschluss den Deckel besser aufsetzen.

Montage des Mixgefäßes

Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Übersichten auf Seite 3 und 4.

Überprüfen Sie die Vormontage! Der Dichtungsring (16), der Messerblock (17) und der Schraubverschluss (18) müssen in der richtigen Reihenfolge montiert sein.

  ACHTUNG:

Die Rastnase am Messerblock muss in der Aussparung des Schraubverschlusses liegen.

Vergessen Sie nie, den Dichtungsring auf den Messerblock zu legen, das Mixgefäß ist sonst undicht.

Der Schraubverschluss darf nicht schief aufgedreht sein.

Bedienung

1.Geben Sie die zerkleinerten Mixzutaten in das Mixgefäß.

2.Drücken Sie den Deckel fest auf das Mixgefäß.

3.Verschließen Sie die Nachfüllöffnung mit dem Verschluss.

Setzen Sie den Verschluss in die Nachfüllöffnung und drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn fest.

4.Stellen Sie den Drehregler auf „0“.

5.Stellen Sie sicher, dass der Arm abgesenkt und eingerastet ist.

6.Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (2) von der Antriebswelle des Mixantriebs. Drücken und schieben Sie gleichzeitig auf der geriffelten Fläche.

7.Stellen Sie das Mixgefäß auf die Antriebswelle des Mix-

antriebs. Setzen Sie das Mixgefäß mit dem Pfeil über den Punkt des Basisgerätes. Drehen Sie das Mixgefäß im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Die beiden Pfeile und müssen übereinander stehen.

8.Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Steckdose.

9.Wählen Sie eine Geschwindigkeitsstufe.

HINWEIS:

Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät beim Mixen nicht länger als 2 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch 1 Minute abkühlen.

Um Zutaten nachzufüllen, schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie den Verschluss oder den Deckel. Setzen Sie den Betrieb nur mit aufgesetztem Deckel und geschlossener Nachfüllöffnung fort.

Betrieb beenden

1.Stellen Sie den Drehregler auf „0“.

2.Ziehen Sie den Netzstecker.

3.Entnehmen Sie das Mixgefäß.

4.Nehmen Sie den Deckel ab, bevor Sie den Inhalt aus­ gießen.

5.Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.

6.Decken Sie die Antriebswelle des Mixantriebs mit der Sicherheitsabdeckung ab.

  WICHTIGER HINWEIS:

Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen niemals in Metallgefäßen auf.

Reinigung

  WARNUNG:

Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.

Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.

Die Messer im Mixgefäß sind scharf. Es besteht Verletzungs­ gefahr!

9

KM3636_IM

18.02.16

  ACHTUNG:

Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.

Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.

Motorgehäuse

Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.

Rührschüssel, Knetund Rührwerkzeuge

  ACHTUNG:

Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.

Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.

Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät wieder montieren.

Zubehör des Mixers

  HINWEIS: Vorreinigung

Füllen Sie den Mixbehälter zur Hälfte mit Wasser und schalten Sie das Gerät für ca. 10 Sekunden an. Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus.

  WARNUNG: Verletzungsgefahr!

Die Messer am Messerblock sind scharf. Gehen Sie vorsichtig vor beim Auseinandernehmen, Reinigen und Zusammensetzen der Einzelteile.

Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.

Zerlegen Sie das Mixgefäß nach jedem Gebrauch.

Drehen Sie den Schraubverschluss von dem Mixgefäß ab.

Entnehmen Sie den Messerblock und den Dichtungsring aus dem Schraubverschluss.

Sie können die Glaskaraffe des Mixgefäßes und den Deckel mit Verschluss in einem warmen Spülbad reinigen. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie sie ab.

Dichtungsring, Messerblock und Schraubverschluss

Diese Teile spülen Sie nur kurz mit heißem Wasser ab.

Nach dem Reinigen und Trocknen aller Teile montieren Sie Ihr Mixgefäß in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. Beachten Sie hierzu auch unsere Abbildung auf Seite 4.

10

Störungsbehebung

Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder unterbricht den Betrieb.

Mögliche Ursache:

Das Gerät hat keine Stromversorgung.

Abhilfe:

-- Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät. -- Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.

-- Kontrollieren Sie die Haussicherung.

Mögliche Ursache:

Ihr Gerät ist mit Sicherheitsschaltern versehen.

Sie verhindern das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.

Abhilfe:

Kontrollieren Sie den richtigen Sitz -- des Schwenkarms (3)

-- des Mixgefäß (1) oder

-- der Sicherheitsabdeckung (2)

Mögliche Ursache:

Das Gerät ist defekt.

Abhilfe:

Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.

Technische Daten

Modell: ........................................................................

KM 3636

Spannungsversorgung:...............................

220 - 240 V~, 50 Hz

Leistungsaufnahme:......................................................

1200 W

Schutzklasse:...........................................................................

 

Nettogewicht:............................................................

ca. 5,00 kg

Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.

Hinweis zur Richtlinienkonformität

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 3636 in

Übereinstimmung mit den folgendenAnforderungen befindet:

Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU

EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit

2014/30/EU

Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG

RoHS-Richtlinie 2011/65/EG

Garantie

Garantiebedingungen

1.Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.

Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.

KM3636_IM

18.02.16

Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.

2.Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.

Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.

3.Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welcheArt der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.

4.Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.

5.Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.

Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.

Stand 06 2012

Garantieabwicklung

24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche

Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.

www.sli24.de

Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.

Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.

Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das

Paket bei der nächstenAnnahmestelle der Deutschen Post /

DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.

So einfach kann Service sein!

1.  Anmelden

2.  Einpacken

3.  Ab zur Post damit

Fertig, so einfach geht es!

Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.

Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:

Downloadbereich für Bedienungsanleitungen

Downloadbereich für Firmwareupdates

FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten

Kontaktformular

Zugang zu unseren Zubehörund Ersatzteile-Webshops

Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.

Stand 06 2012

Entsorgung

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“

Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte

gehören nicht in den Hausmüll.

Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro­ geräten vorgesehenen Sammelstellen und

geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.

Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.

Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.

Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

11

KM3636_IM

18.02.16

Gebruiksaanwijzing

Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.

Symbolen in deze gebruiksaanwijzing

Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen:

  WAARSCHUWING:

Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.

  LET OP:

Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.

  OPMERKING: Duidt op tips en informatie voor u.

Algemene opmerkingen

Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het

garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.

Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.

Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.

Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.

Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.

  WAARSCHUWING:

Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!

Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat

  WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!

Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het lichtnet worden afgesloten.

Raak geen bewegende delen aan.

De messen in de mengeenheid zijn scherp.

Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct zijn geïnstalleerd en goed vastzitten.

Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.

Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen houden.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

12

KM3636_IM

18.02.16

  WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!

Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.

Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden.

  LET OP:

Dompel het apparaat niet in water om het schoon te maken. Volg de instructies zoals vermeld in het hoofdstuk “Reiniging”.

Bewerk geen veiligheidsschakelaars.

Verwerk alleen voedingsmiddelen met dit apparaat.

Verkeerd gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kan letsel veroorzaken.

Overzicht van de bedieningselementen / Omvang van de levering

Afb. A

1Mengeenheid

2Beschermkap voor de motor van de mixer

3Wartelarm

4 Hendel om de arm omhoog / omlaag te bewegen

5Bedieningsknop

6Motorbehuizing

7Mengkom

8Beschermkap

9Garde

10Menghaak

11Spatbeveiliging deeghaak

12Kneedhaak

Afb. B Installatie van de mengkan

13Dop van het deksel (maatbeker)

14Deksel

15Glazen karaf

16Afdichtingsring

17Messenblok

18Opschroefbasis

Voorbereiding

Haal het toestel en alle accessoires uit de doos.

Om alle eventuele productieresiduen te verwijderen, alle accessoires schoonmaken, zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”, voor u het toestel voor het eerst in gebruik neemt.

Elektrische aansluiting

Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de specificaties op het typeplaatje.

De kneedmachine

Installatie en bediening

LET OP:

Activeer nooit de hendel (4) als u de mengeenheid heeft aangesloten! De mengeenheid zal omvallen.

Gebruik nooit de kneedmachine met de mengeenheid aangesloten.

13

KM3636_IM

18.02.16

 

 

 

 

 

 

 

beveiliging in en vergrendel deze vervolgens door deze

 

 

  OPMERKING:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

een kwartslag te draaien.

 

 

 

Een veiligheidsschakelaar voorkomt de werking zonder de

 

 

 

 

 

 

4. Accessoires bevestigen:

 

 

 

beschermkap voor de motor van de mixer.

 

 

 

 

 

 

 

 

Aan de bovenkant van de

 

 

 

Als u de mixer heeft gebruikt, dient u de motoras van de

 

accessoires bevindt zich een

 

 

 

motor van de mixer te bedekken met de beschermkap.

 

uitsparing voor de aandrijfas en

 

 

 

1. De zwenkarm openen: Druk op de hendel (4). Zet de

 

de pen. Schuif het accessoire

 

 

 

wartelarm handmatig in de bovenste stand.

 

 

 

over de aandrijfas. Duw het

 

 

 

2. Als u de beschermkap nodig heeft, bevestig deze nu van

 

accessoire naar beneden en

 

 

 

onder af aan de wartelarm. Houd de spatbeveiliging (8)

 

draai het tegelijkertijd linksom,

 

 

 

zodanig dat de vulopening zich recht tegenover u bevindt.

 

zodat de pen van de aandrijfas in het accessoire wordt

 

 

Onderaan de zwenkarm, bevinden zich twee uitsparingen

 

vergrendeld.

 

 

 

 

 

aan de voorkant en aan de achterkant. Voer de spatbe-

5. Mengkom: Plaats de mengkom in de houder. Draai de

 

 

veiliging met zijn geleidelipjes in deze uitsparingen. Draai

 

kom richting

LOCK tot het maximum is bereikt.

 

 

de spatbeveiliging richting

LOCK om deze te

6. Plaats uw ingrediënten in de mengkom.

 

 

vergrendelen.

 

 

 

7. Controleer of the bedieningsknop op “0” staat.

 

 

3. Als u gebruik wilt maken van de kneedhaak (12) of de

8. Druk op de hendel (4) om de arm te laten zakken. U moet

 

 

menghaak (10), dient u eerst de deeghaak spatbevei-

 

van bovenaf op de arm drukken tot deze in de laagste

 

 

liging (11) te bevestigen. Hiermee voorkomt u dat de

 

stand vergrendelt.

 

 

 

aandrijfas in contact komt met het deeg.

 

 

9. Steek de stekker in een getest stopcontact.

 

 

Houd de beveiliging vast als een kom. Voer de deeghaak

10. Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande

 

 

of de garde vanaf de onderkant in de uitsparingen van de

 

tabel.

 

 

 

 

 

Tabel deegsoorten en hulpstukken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deegtype

 

Hulpstuk

 

Instelling

 

Gewicht

 

Max. werkingstijd

 

 

Zwaar deeg (bijv. brood of korstdeeg)

Kneedhaak

 

1 - 3

 

max. 2,5 kg

 

30 sec. stand 1 en

 

 

 

 

 

4½ min. stand 2 - 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Middelzwaar deeg (bijv. pannenkoeken of cake)

Menghaak

 

3 - 4

 

max. 3,0 kg

 

5 minuten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Licht deeg (bijv. deeg voor wafels of crêpes,

Garde

 

4 - 5

 

max. 3,5 liter

 

10 minuten

 

 

pudding)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slagroom

 

Garde

 

6

 

min. 200 ml

 

10 minuten

 

 

 

 

 

max. 2 liter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eiwit

 

Garde

 

6

 

3 -10 eiwitten

 

10 minuten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPMERKING:

Korte werkingsduur: Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten voor zwaar deeg. Laat het daarna 10 minuten afkoelen.

Stand P voor pulswerking: Activeer kort de hoogste motorinstelling door de regelknop in deze positie te houden.

Onderbreken van de werking

  WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!

Stel de bedieningsknop altijd in op “0” als u de procedure wilt wilt onderbreken.

Haal de stekker uit het stopcontact als u het hulpstuk wilt verwisselen.

Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen!

14

  WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!

Als u tijdens de werking de hendel (4) beweegt om de arm omhoog te halen, zal de motor door de veiligheidschakelaar uitschakelen.

De motor gaat weer aan zodra u de wartelarm weer naar beneden duwt!

Stop gebruik en verwijderen kom

Stel de bedieningsknop in op “0” na gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact.

Druk de hendel (4) naar beneden zodat de arm omhoog komt.

Verwijder het hulpstuk.

Draai de mengkom kort linksom om deze te verwijderen.

Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de mengkom.

Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.

KM3636_IM

18.02.16

Aanbevolen recepten

Gerezen Deeg (Basisrecept)

Snelheid stand 3 - 4

Ingrediënten:

250 gr zachte boter of margarine, 250 gr suiker, 1 zakje vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 slufje zout, 4 eieren, 500 gr tarwebloem, 1 zakje bakpoeder, ongeveer ⅛ liter melk.

Bereiding:

Doe de tarwebloem met de andere ingrediënten in de mengkom. Meng met de menghaak gedurende 30 seconden op stand 1, en vervolgens ongeveer 3 minuten op stand 3. Vet een bakblik in of doe er bakpapier in. Doe het beslag in het bakblik en bak het. Test de cake voordat u hem uit de oven neemt door er in het midden een satéprikker in te steken. Als het beslag niet meer aan de prikker plakt is de cake gaar. Kiep de cake op een rooster en laat hem afkoelen.

Conventionele oven:

Sleuf:

2

Temperatuur:

Elektrische oven: bovenen onderwarmte

 

175 - 200 °, gasoven: tand 2 - 3

Baktijd:

50 - 60 minuten

U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het toevoegen van 100 gr. Rozijnen of 100 gr noten of 100 gr chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen grenzen.

Lijnzaadrolletjes

Snelheid stand 1 - 2

Ingrediënten:

500 - 550 gr tarwebloem, 50 gr lijnzaad, ⅜liter water, 1 blokje gist (40 gr), 100 gr magere kwark, goed uitgelekt, 1 theelepel zout.

Voor afstrijken: 2 eetlepels water

Bereiding:

Week het lijnzaad in ⅛liter lauw water. Doe het resterende lauwe water (¼ liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist in, en voeg de kwark toe. Meng het goed met de kneedhaak op stand 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de

bloem met het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom. Kneed op stand 1, en schakel daarna naar stand 2 en meng gedurende 3 - 5 minuten. Dek het deeg af en laat het op een warme plaats 45 - 60 minuten rijzen. Kneed opnieuw, neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met lauw water en bak ze.

Conventionele oven:

Sleuf:

2

Temperatuur:

Elektrische oven: bovenen onderwarmte

 

200 - 220 ° (Verwarm 5 minuten voor),

Gasoven:

stand 2 - 3

Baktijd:

30 - 40 minuten

Chocoladecrème

Snelheid stand 4 - 5

Ingrediënten:

200 ml slagroom, 150 g halfzoete chocoladeglazuur, 3 eieren, 50 - 60 g suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanille suiker, 1 eetlepel cognac of rum, chocoladehagel.

Bereiding:

Sla in de mengkom de slagroom stijf met de garde, haal de kom weg en bewaar op een koele plaats.

Smelt de chocoladeglazuur volgens de instructies op de verpakking 3 minuten in de magnetron op 600 W. Klop ondertussen in de mengkom met de garde de eieren, suiker, vanille suiker, cognac of rum en zout tot een schuim. Voeg de gesmolten chocoladeglazuur toe en meng gelijkmatig

op stand 4 - 5. Houd iets van de slagroom apart voor de garnering. Voeg de overgebleven slagroom to aan het mengsel en meng gelijkmatig met de interval functie. Garneer de chocolade crème en serveer goed gekoeld.

De mixer

Opmerkingen over het gebruik van de mixer   WAARSCHUWING: Risico op letsel!

Het mes in de mixer is scherp! Ga met de nodige voorzichtigheid met het mes in de mixer om, met name bij het legen en schoonmaken van de mengkan!

Zodra u het apparaat inschakelt, draait de motoras van de kneedmachine. Raak de roterende motoras niet aan tijdens de werking!

Voor uw veiligheid dient u de kom te allen tijde aan te sluiten.

  LET OP:

Gebruik de mixer nooit tegelijkertijd met de kneedmachine!

Activeer nooit de hendel (4) als u de mengeenheid heeft aangesloten! De mengeenheid zal omvallen.

Gebruik de mixer niet zonder aanwezigheid van voedingsmiddelen!

Het glas kan barsten als de temperatuur te hoog is! Niet vullen met vloeistoffen boven de 60 °C.

De mengeenheid niet overvullen! Vullen tot maximaal 1500 ml (fruit en vloeistoffen).

Schuim neemt veel volume in beslag. Verminder de hoeveelheid van vloeistoffen die veel schuim produceren.

Snijd de voedingsmiddelen van tevoren in kleine stukjes.

Vul de mengkan niet met harde ingrediënten zoals noten of koffiebonen.

  OPMERKING:

De messen in de mengkan zijn ook geschikt voor het malen van kleine hoeveelheden puur ijs. Vergeet echter niet dat dit de messen stomp kan maken.

15

KM3636_IM

18.02.16

  OPMERKING:

Aanbeveling:

Voeg de ijsblokjes tijdens het mengen toe bij de voorbereiding van dranken met gemalen ijs. Het ijs wordt tijdens het mengen gemalen.

Plaats de mengkan tijdens het vullen op een stabiel, plat werkoppervlak. Dit vergemakkelijkt naderhand de bevestiging van het deksel.

Installatie van de mengkan

Raadpleeg ook ons overzicht op pagina 3 en 4.

Controleer de voormontage! De afdichtingsring (16), het messenblok (17) en de opschroefbasis (18) moeten in de juiste volgorde worden geïnstalleerd.

  LET OP:

Het uitsteeksel aan het messenblok past in de uitsparing van de opschroefbasis.

Vergeet nooit om de afdichtring op het messenblok te plaatsen, omdat de mengkan anders zal gaan lekken.

Schroef de opschroefbasis nooit schuin vast.

Bediening

1.Vul de mengkan met de gesneden ingrediënten.

2.Druk het deksel stevig vast op de mengkan.

3.Sluit de vulopening af met de dop. Zet de dop in de vulopening en draai deze vast door tegen de klok in te draaien.

4.Zet de draaiknop op “0”.

5.Zorg ervoor dat de zwenkarm naar beneden is gedaan en in werking is.

6.Verwijder de beschermkap (2) van de aandrijfas van de

motor van de mixer. Druk aan en verschuif het gegroefde oppervlak.

7. Plaats de mengkan op de aandrijfas van de motor van de mixer. Plaats de mengkan met de pijl boven de punt

van de basisunit. Draai de mengkan met de klok mee tot deze stopt. De twee pijlen en moeten boven elkaar staan.

8.Steek de stekker in een gecertificeerd stopcontact.

9.Kies een snelheid.

  OPMERKING:

Werking met korte intervallen: Laat het apparaat niet langer dan 2 minuten mixen. Laat het apparaat 1 minuut afkoelen alvorens het nogmaals te gebruiken.

Om te vullen met ingrediënten, schakel het apparaat uit. Verwijder de dop of de deksel. Zet de werking uitsluitend voort met de aangesloten deksel en gesloten vulopening.

De werking beëindigen

1.Stel de regelknop in op “0”.

2.Koppel de stekker los.

3.Verwijder de mengeenheid.

4.Verwijder de deksel alvorens de ingrediënten eruit te schenken.

5.Reinig de gebruikte onderdelen zoals beschreven onder “Reiniging”.

6.Dek de motoras van de motor van de mixer af met de beschermkap.

  BELANGRIJKE OPMERKING:

Bewaar nooit sap van citrusvruchten of zure voedingsmiddelen in de metalen containers.

Reiniging

  WAARSCHUWING:

Haal de stekker voor het reinigen uit het stopcontact.

Dompel het apparaat niet onder in water. Dit kan leiden tot elektrische schokken of brand.

De messen van de mengeenheid zijn scherp. Risico op letsel!

  LET OP:

Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei voor het reinigen.

Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.

Motorbehuizing

Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een scheutje afwasmiddel.

16

Mengkom, kneeden menghulpstukken

  LET OP:

De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en agressieve schoonmaakmiddelen kunnen de hulpstukken krom laten trekken of laten verkleuren.

Onderdelen die in contact met voedsel zijn gekomen kunnen onder water worden afgespoeld.

Laat de onderdelen goed drogen voordat u ze opnieuw aan het toestel bevestigt.

KM3636_IM

18.02.16

Accessoires van de mixer

  OPMERKING: Voorreiniging

Vul de mengkom voor de helft met water en laat het apparaat voor ongeveer 10 seconden draaien. Gooi het water weg.

  WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!

De messen op het messenblok zijn scherp. Wees voorzichtig bij het demonteren, reinigen en monteren van de afzonderlijke onderdelen.

Verwijder de mengeenheid voor grondige reiniging.

Demonteer de mengkan na elk gebruik.

Schroef de opschroefbasis van de mengkan af.

Verwijder het messenblok en de afdichtingsring van de opschroefbasis.

De glazen karaf van de mengkan en het deksel kunnen in warm water worden schoongespoeld. Spoel met schoon water af en laat drogen.

Afdichtingsring, messenblok en opschroefbasis

Spoel deze onderdelen slechts kort af met heet water.

Na het reinigen en drogen van alle onderdelen, kunt u uw mengkan weer in omgekeerde volgorde monteren. Raadpleeg hiervoor ook onze illustratie op pagina 4.

Probleemoplossing

Het apparaat schakelt niet in of werkt niet meer.

Mogelijke oorzaak:

Geen stroomtoevoer naar het apparaat.

Oplossing:

-- Controleer het stopcontact met een ander apparaat. -- Voer de stekker opnieuw in.

-- Controleer de hoofdzekering.

Mogelijke oorzaak:

Uw apparaat heeft veiligheidsschakelaars.

Die voorkomen een onbedoelde start van de motor.

Oplossing:

Controleer de juiste plaatsing van -- de zwenkarm (3),

-- de mengkan (1) of -- de beschermkap (2)

Mogelijke oorzaak:

Het apparaat is defect.

Oplossing:

Neem contact op met onze klantenservice of een deskundige.

 

Technische gegevens

Model: .........................................................................

KM 3636

Voeding:.......................................................

220 - 240 V~, 50 Hz

Stroomverbruik:.............................................................

1200 W

Beveiligingsklasse:..................................................................

Nettogewicht:............................................................

ca. 5,00 kg

Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.

Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.

Verwijdering

Betekenis van het vuilnisbak-symbool

Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.

Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.

Help potentiële milieuen gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.

Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.

Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.

17

KM3636_IM

18.02.16

Mode d’emploi

Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.

Symboles de ce mode d’emploi

Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention afin d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil :

  AVERTISSEMENT :

Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.

  ATTENTION :

Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.

  NOTE :

Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.

Notes générales

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de

caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.

N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.

Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.

Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.

N’utilisez que les accessoires d’origine.

Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.

  AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement !

Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil

  AVERTISSEMENT : Risque de blessure !

Avant de remplacer tout accessoire ou toute autre pièce en mouvement pendant l’utilisation, l’appareil doit être éteint et débranché de l’alimentation.

Ne touchez pas les pièces en mouvement.

Les couteaux dans le bol mélangeur sont coupants.

Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été correctement installés et posés en sûreté.

Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.

Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.

18

KM3636_IM

18.02.16

  AVERTISSEMENT : Risque de blessure !

Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.

N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant qualité semblable afin d’éviter un risque.

  ATTENTION :

Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez suivre les consignes comme stipulées au chapitre “Nettoyage”.

Ne manipulez pas les interrupteurs de sécurité.

N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments.

Une utilisation incorrecte de l’appareil à d’autres fins peut causer des blessures.

Liste des différents éléments de commande / Contenu du paquet

Fig. A

1Bol mélangeur

2Couvercle de sécurité du moteur du mélangeur

3Bras pivotant

4 Manette pour baisser / lever le bras

5Bouton de commande

6Boîtier du moteur

7Bol de mixage

8Couvercle de protection

9Fouet

10Crochet mélangeur

11Crochet de protection contre les éclaboussures

12Crochet à pétrir

Fig. B : Installation du mixeur

13Capuchon du couvercle (verre doseur)

14Couvercle

15Carafe en verre

16Bague d'étanchéité

17Bloc de lames

18Base à visser

Préparation

Retirez l’appareil et tous les accessoires inclus de la boîte.

Afin d’enlever tout résidu de fabrication, nettoyez tous les accessoires avant utilisation initiale comme décrit au paragraphe “Nettoyage”.

Branchement électrique

Assurez-vous que l’alimentation sur secteur corresponde aux spécifications indiquées sur l’appareil.

19

KM3636_IM

18.02.16

Machine à pétrir

Installation et fonctionnement   ATTENTION :

N’activez jamais le levier (4) lorsque vous avez fixé le bol mélangeur ! Le bol mélangeur basculera.

N’activez jamais le pétrin avec le bol mélangeur fixé.

  NOTE :

Un interrupteur de sécurité empêche tout fonctionnement sans le couvercle du moteur du mélangeur.

Si vous avez utilisé le pétrin, placez le couvercle de sécurité sur l’arbre de moteur du mélangeur.

1.Ouverture du bras articulé : Appuyez sur le levier (4). Orientez manuellement le bras pivotant vers le haut.

2.Si vous avez besoin du couvercle de protection, fixez-le maintenant au bras pivotant par le dessous. Maintenez le crochet de protection contre les éclaboussures (8) de manière à positionner l’ouverture de remplissage face à vous. Au bas du bras articulé, il y a deux cavités à l’avant et à l’arrière. Insérez le crochet de protection contre

les éclaboussures avec les ergots de son guide dans ces cavités. Tournez le crochet de protection contre les

éclaboussures vers LOCK pour le verrouiller. 3. Si vous voulez utiliser le crochet à pétrir (12) ou le

Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires

crochet mélangeur (10), fixez d’abord le crochet de protection contre les éclaboussures (11). Ceci empêchera l’arbre moteur d’entrer en contact avec la pâte. Tenez la protection comme un bol. Mettez le crochet pétrisseur ou le batteur par dessous dans la cavité de la protection contre les éclaboussures puis verrouillez le et le tournant d’un quart de tour.

4.Fixation des accessoires :

En haut des accessoires, il y a une cavité pour l’arbre moteur et l’attelle. Glissez l’accessoire sur l’arbre moteur. Appuyez et en même temps tournez l’accessoire dans el sens contraire des aiguilles d’une montre pour que

l’attelle de l’arbre moteur se verrouille dans l’accessoire.

5.Bol à mélanger : Placez le bol mélangeur dans son

support. Tournez le bol vers sa limite de

LOCK.

6.Versez vos ingrédients dans le bol à mélanger.

7.Vérifiez que le bouton de commande est réglé sur “0”.

8.Appuyez sur le levier (4) pour baisser le bras. Vous devez appuyer sur le bras par le haut, jusqu’à ce qu’il se verrouille à sa position la plus basse.

9.Branchez la fiche électrique à une prise vérifiée.

10.Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.

Types de pâte

Instrument

Réglage

Quantité

Durée de fonctionnement

maximum

 

 

 

 

Pâte épaisse (par ex. à pain ou brisée)

Crochet à pétrir

1 - 3

max. 2,5 kg

30 secondes en réglage 1 et

4½ minutes en réglage 2 - 3

 

 

 

 

Pâte moyennement épaisse (par ex. à gâteaux)

Crochet

3 - 4

max. 3,0 kg

5 minutes

mélangeur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pâte légère (par ex. pâte à gaufres ou à crêpes,

Fouet

4 - 5

max. 3,5 litres

10 minutes

crème-dessert)

 

 

 

 

Crème

Fouet

6

min. 200 ml

10 minutes

max. 2 litres

 

 

 

 

Blancs en neige

Fouet

6

3 - 10

10 minutes

blancs d’œufs

 

 

 

 

NOTE :

Fonctionnement de courte durée : Pour la préparation de pâtes épaisses, n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes et laissez-le refroidir pendant 10 minutes.

Réglage P pour fonctionnement par impulsion :

Activez brièvement le plus haut couple moteur en maintenant le bouton de commande dans cette position.

Mode Pause

  AVERTISSEMENT : Risque de blessures !

Réglez toujours le bouton de commande sur “0” si vous souhaitez interrompre le fonctionnement.

20

  AVERTISSEMENT : Risque de blessures !

Débranchez la fiche de l’alimentation si vous souhaitez changer l’accessoire.

Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !

Si vous utilisez la manette (4) pour lever le bras pendant l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité désactive le moteur.

Le moteur se remet en marche dès que vous baissez à nouveau le bras pivotant !

Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol

Réglez le bouton de commande sur “0” après utilisation.

Débranchez la fiche de l’alimentation.

KM3636_IM

18.02.16

Appuyez sur le levier (4) pour lever le bras.

Enlevez l’accessoire.

Tournez brièvement le bol mélangeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.

Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du bol à mélanger.

Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au chapitre “Nettoyage”.

Recettes recommandées

Mixture Songe (Recette simple)

Réglage de vitesse 3 - 4

Ingrédients :

250 g de beurre doux ou de margarine, 250 g de sucre, 1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back (poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500 g de farine de froment, 1 sachet de levure chimique, environ ⅛litre.

Préparation :

Placez la farine de froment avec les autres ingrédients dans le bol de mixage et mixez à l’aide du crochet mélangeur pendant 30 secondes à la vitesse 2, puis durant environ 3 minutes à la vitesse 3. Graissez le moule à gâteaux ou bien disposez du papier sulfurisé, versez la pâte et faites cuire. Goûtez avant de sortir le plat du four : piquez au centre avec un ustensile en bois. Si la pâte colle, le gâteau est prêt. Placez le gâteau sur la grille de cuisson et laissez-le refroidir.

Four conventionnel :

Supports : 2

Chaleur : Four électrique : chaleur provenant du haut et du bas 175 - 200 °,

Four à gaz : réglage 2 - 3 Temps de cuisson : 50 - 60 minutes

Vous pouvez modifier cette recette en fonction de vos goûts, par exemple avec 100 g de raisons ou 100 g de noisettes ou encore 100 g de chocolat râpé. Rien ne limite votre créativité.

Rouleaux aux graines de lin

Réglage de vitesse 1 - 2

Ingrédients :

500 - 550 g de farine de froment, 50 g de graines de lin, ⅜litre d’eau, 1 cube de levure (40 g), 100 g crème allégée, bien drainée, 1 cuiller a café de sel.

Pour le levage : 2 cuiller à soupe d’eau

Préparation :

Faites tremper les graines de lin dans ⅛de litre d’eau tiède. Placez le reste de l’eau tiède (¼ de litre) dans le bol mixeur, répartissez la levure dedans, ajoutez la crème et mélangez bien à l’aide du crochet à pétrir réglé sur la vitesse 1. La levure doit être complètement dissoute dans l’eau. Disposez la farine avec les graines de lin trempées ainsi que le sel dans le bol de mixage. Pétrissez sur la vitesse 1, puis

passez à la vitesse 2 et continuez de pétrir durant encore 3 - 5 minutes. Couvrez la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à 60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage et formez en 16 rouleaux de pains. Couvrez le plateau de cuisson avec du papier sulfurisé. Placez dessus les rouleaux et faites monter durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et faites cuire.

Four conventionnel :

Supports : 2

Chaleur : Four électrique : chaleur provenant du haut et du bas 200 - 220 ° (Préchauffer durant 5 minutes),

Four à gaz : réglage position 2 - 3 Temps de cuisson : 30 - 40 minutes

Crème au chocolat

Réglage de vitesse 4 - 5

Ingrédients :

 

200 ml de crème, 150 g de chocolat semi-sucré, 3 œufs, 50 - 60 g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de sucre vanillée, 1 cuillère à soupe d’eau-de-vie ou de rhum, grains de chocolat.

Préparation :

Dans le bol à mélanger, battez entièrement la crème à l’aide du fouet à œufs, retirez-la du bol et placez-la dans un endroit frais.

Faites fondre le chocolat en suivant les consignes indiquées sur le sachet ou pendant 3 minutes dans le four à micro-ondes réglé sur 600 W. Pendant ce temps, dans le bol à mélanger, battez les œufs, le sucre, le sucre vanillé, l’eau-de-vie ou le rhum et le sel à l’aide du fouet à œufs afin

d’obtenir une mousse. Ajoutez le chocolat fondu et incorporez régulièrement à la vitesse 4 - 5. Conservez une quantité de crème fouettée pour le garnissage. Ajoutez le reste de crème au contenu crémeux et incorporez-le à l’aide de la fonction par impulsions. Garnissez la crème au chocolat et servez bien frais.

Le mixeur

Conseils d'utilisation du mixeur

  AVERTISSEMENT : Risque de blessure !

Les lames du mixeur sont coupantes ! Manipulez les lames du mixeur avec soin, tout particulièrement lorsque vous videz ou nettoyez la carafe du mixeur !

Dès que vous allumez l’appareil, l’arbre de moteur du pétrin tourne. Ne touchez pas l’arbre de moteur rotatif pendant le fonctionnement !

Pour votre sécurité, fixez toujours le bol.

  ATTENTION :

N'utilisez jamais le mixeur en même temps que la machine à pétrir !

21

KM3636_IM

18.02.16

Loading...
+ 49 hidden pages