Clatronic MW792 Service Manual

0 (0)

MIKROWELLE MIT GRILL MWG 792

Magnetron met gril  •  Four à micro-ondes multifonctions avec gril  •  Microondas con parilla para asar Microonde con funzione per griglia  •  Microwave with Grill  •  Kuchenka mikrofalowa z grillem Mikrohullámú süt grill  •  Микроволновая печь с режимами гриль  • 

Bedienungsanleitung / Garantie

Gebruiksaanwijzing  •  Mode d’emploi  •  Manual de instrucciones

Istruzioni per l’uso  •  Instruction Manual  •  Instrukcja obsługi / Gwarancja

Használati utasítás  •  Руководство по эксплуатации  • 

MWG792_IM

25.09.2018

Bedienungsanleitung..........................................................................................................................

Seite

5

Gebruiksaanwijzing..........................................................................................................................

Pagina

14

Mode d’emploi.....................................................................................................................................

Page

22

Manual de instrucciones.................................................................................................................

Página

30

Istruzioni per l’uso............................................................................................................................

Pagina

38

Instruction Manual...............................................................................................................................

Page

46

Instrukcja obsługi.............................................................................................................................

Strona

53

Használati utasítás.............................................................................................................................

Oldal

61

Руководство по эксплуатации..........................................................................................................

стр.

68

82 ةحفص......................................................................................................................................................................

تمايلعتلا ليلد

2

MWG792_IM

25.09.2018

Clatronic MW792 Service Manual

Übersicht der Bedienelemente

Overzicht van de bedieningselementen  •  Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo  •  Elementi di comando  •  Overview of the Components

Przegląd elementów obsługi  •  Akezelőelemek áttekintése  •  Обзор деталей прибора  • 

3

MWG792_IM

25.09.2018

  ACHTUNG:

Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!

Entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!

Auch die Glimmerscheibe (10) im Garraum ist Bestandteil des Gerätes und darf nicht entfernt werden. Sie schützt das dahinter befindliche elektronische Bauteil vor Verschmutzungen.

  LET OP:

Verwijder geen vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!

Verwijder in geen geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!

De mica plaat (10) maakt ook deel uit van het apparaat en mag niet verwijderd worden. Het beschermt de elektronische component die zich hierachter bevindt tegen vuil.

  ATTENTION :

Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte !

N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte !

La feuille micacée (10) fait également partie de l’appareil et ne doit pas être enlevée. Elle protège de la poussière le composant électronique situé derrière elle.

  ATENCIÓN:

¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!

Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plástico que hay en la parte interior de la puerta.

La plancha de mica (10) también forma parte del aparato y no debe sacarse. Protege el componente electrónico que tiene detrás de la suciedad.

  ATTENZIONE:

Non togliere pezzi montati nella camera di cottura e dal lato interno dello sportello!

Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!

Il foglio mica (10) è parte del dispositivo e non deve essere rimosso. Protegge da sporco il componente elettronico situato dietro.

  CAUTION:

Do not remove any installed parts from inside the oven or anything from the inside of the door!

The foils on the inside of the door must not be removed!

The mica sheet (10) is also part of the appliance and must not be removed. It protects the electronic component located behind it from dirt.

  UWAGA:

Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!

W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!

Tarcza ochronna (10) jest również częścią urządzenia i nie wolno jej usuwać. Chroni zespoły elektroniczne przed zabrudzeniem.

  VIGYÁZAT:

Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó belső oldalából!

Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!

Acsillám lap (10) szintén a készülék része, és nem szabad eltávolítani. Védi a mögötte található elektronikát a szennyeződéstől.

  ВНИМАНИЕ:

Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!

Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!

Листовой миканит (10) также является частью прибора и его нельзя убирать. Оно защищает электронные компоненты, расположенные под ним, от загрязнений.

:هيبنت 

!!بابلا لخاد نم ءشي يأ وأ نرفلا لخاد نم ةبكرُلما ءازجلأا نم يأ ةلازإب مقت لا• !لخادلا نم بابلاب ةدوجولما ةيندعلما قئاقرلا ةلازإ مدع بجي• صرنعلا يمحت يهف اهتلازإ مدع بجيو اضيأً زاهجلا نم اءزجً )10( اكيلما ةحيفص دعُت•

.هيلإ خاسولأا لوصو نم اهفلخ نئاكلا نيوتركللإا

4

Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.

Symbole in dieser Bedienungsanleitung

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. ­Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:

  WARNUNG:

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.

  ACHTUNG:

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.

  HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

Inhalt

 

Übersicht der Bedienelemente.................................................................

3

Allgemeine Hinweise..................................................................................

5

Wichtige Sicherheitsanweisungen!..........................................................

5

Hinweisschilder und Symbole auf dem Gerät........................................

7

Übersicht der Bedienelemente.................................................................

7

Anwendungshinweise...............................................................................

7

Hinweise zum Grillund Kombibetrieb.....................................................

7

Geeignetes Mikrowellengeschirr..............................................................

8

Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb..................................................

8

Inbetriebnahme...........................................................................................

8

Aufstellanweisung.....................................................................................

8

Vorbereitung.............................................................................................

8

Bedienung Mikrowelle...............................................................................

8

Garvorgang unterbrechen oder abbrechen..............................................

9

Erwärmen....................................................................................................

9

Tabelle Erwärmen.....................................................................................

9

Garen...........................................................................................................

9

Praktische Tipps zum Garen....................................................................

9

Tabelle Garen.........................................................................................

10

Grillen.........................................................................................................

10

Kombinationen aus Mikrowellenund Grillbetrieb...............................

11

Tipps zum Kombibetrieb.........................................................................

11

Auftauen....................................................................................................

11

Reinigung..................................................................................................

11

Innenraum...............................................................................................

11

Außenwände...........................................................................................

11

Zubehör...................................................................................................

11

Geruch....................................................................................................

11

Ofenbeleuchtung....................................................................................

11

Störungsbehebung..................................................................................

12

Technische Daten.....................................................................................

12

Hinweis zur Richtlinienkonformität........................................................

12

Garantie.....................................................................................................

12

Garantiebedingungen.............................................................................

12

Garantieabwicklung................................................................................

12

Entsorgung...............................................................................................

13

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“.....................................................

13

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.

Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.

Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.

Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.

  WARNUNG:

Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht

Erstickungsgefahr!

Wichtige Sicherheitsanweisungen!

Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.

  WARNUNG:

Das Mikrowellenkochgerät ist für die Erwärmung von Speisen und Getränken bestimmt. Trocknen von Speisen oder Kleidung und Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen oder Feuer führen.

Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen / Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.

Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.

5

MWG792_IM

25.09.2018

  WARNUNG:

Reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungsoder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einerAbdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen ­Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. EXPLOSIONSGEFAHR!

Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank.

Für den ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät genügend Freiraum zur Luftzirkulation haben. Lassen Sie ­Abstand von 30 cm über dem Gerät, 10 cm an der Rückseite und 10 cm an beiden Seiten. Decken Sie das Gerät nicht ab. Blockieren Sie keine Öffnungen am Gerät. Die Füße dürfen nicht entfernt werden.

Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite vor eine Wand.

Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine berührbaren Teile heiß. Vorsicht ist geboten, um das ­Berühren von Heizelementen zu vermeiden. Kinder jünger als 8 Jahre müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.

Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoffoder spezielles Mikrowellengeschirr.

Beim Erwärmen im Mikrowellenkochgerät sind metallische Behälter für Speisen und Getränke nicht zulässig. ­Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Geeignetes Mikrowellengeschirr“.

Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoffoder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufig wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.

Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür ­geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.

Der Inhalt von Babyfläschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.

Verwenden Sie Topflappen oder Küchenhandschuhe, wenn Sie die Gefäße entnehmen. VERBRENNUNGS­

GEFAHR!

Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen be­ endet ist.

  WARNUNG: Siedeverzug!

Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, dass die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nicht Metallisches in das Gefäß.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden

Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.

Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und derAnschlussleitung fernzuhalten.

Türrahmen / Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.

6

MWG792_IM

25.09.2018

Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfläche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinflusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.

Benutzen Sie keine aggressiven abrasiven Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung der Glastür. Sie können die Oberfläche zerkratzen. Dies kann das Glas zerstören.

Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger.

Beachten Sie auch dieAnweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ geben.

Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.

Dieses Gerät dient

-zum Erwärmen und Garen von festen oder flüssigen Nahrungsmitteln

-zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.

Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichenAnwendungsbereichen vorgesehen wie z.B .

-in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;

-von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;

-in landwirtschaftlichenAnwesen;

-in Frühstückspensionen.

Hinweisschilder und Symbole auf dem Gerät

Auf der Oberseite der Mikrowelle ist ein Symbol mit Warncharakter angebracht:

WARNUNG: Heiße Oberfläche!

Verbrennungsgefahr!

Während des Betriebes und danach kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Beachten Sie auch die Hinweisschilder auf der Mikrowelle: Übersetzung:

WARNING

Warnung

1: MICROWAVEAND HIGH VOLTAGE INSIDE. BE

1: Dieses Gerät erzeugt Hochspannung und Mikrowel-

SURE NOT TO REMOVE THE ENCLOSURE.

len. Bitte entfernen Sie niemals das Gehäuse.

2: THISAPPLIANCE IS EQUIPPED WITHA

2: Dieses Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einem ge-

GROUNDED PLUG FOR YOUR PROTECTION

erdeten Stecker ausgerüstet, der Sie vor elektrischen

AGAINST POSSIBLE SHOCK HAZARDSAND

Schlägen schützen soll, und deshalb auch an eine

SHOULD BE CONNECTED TOAPROPERLY

geerdete Steckdose angeschlossen werden muss.

GROUNDED OUTLET.

3: Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal

3: THIS DEVICE IS TO BE SERVICED ONLY BY

gewartet werden.

PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

4: Ziehen Sie den Netzstecker vor der Wartung. Das

4: DISCONNECT POWER PLUG BEFORE SERVICING.

Abnehmen des Gehäuses mit eingesteckter Strom-

REMOVALOF THE ENCLOSURE WITH PRODUCT

verbindung kann dazu führen, dass gefährlich hohe

ENERGIZED COULD EXPOSE SERVICEMEN TO

Spannungen freigesetzt werden.

HAZARDOUS HIGH VOLTAGE POTENTIAL.

 

 

 

Microwave energy: Do not remove this cover!

Mikrowellenenergie: DieseAbdeckung nicht entfernen!

Übersicht der Bedienelemente

1 Zeitschaltuhr

2 Funktionsschalter

3 Türöffner

4 Antriebsachse

5Gleitring

6Glas-Drehteller

7Grillrost

8 Türverschluss

9 Sichtfenster

10 Glimmerscheibe

Anwendungshinweise

Hinweise zum Grillund Kombibetrieb

Da im Grillund Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, verwenden Sie nur hitzebeständiges Geschirr. Kunststoffgefäße sind nicht geeignet.

Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch MetalloderAluminiumgeschirr benutzen, nicht jedoch bei Kombioder Mikrowellenbetrieb.

Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.

Verwenden Sie den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.

7

MWG792_IM

25.09.2018

Geeignetes Mikrowellengeschirr

Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.

Runde / ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.

  ACHTUNG:

Explosionsgefahr durch dicht verschlossenes Kochgeschirr.

Öffnen Sie verschlossene Behälter vor dem Garen oder Erhitzen.

Stechen Sie Plastikschutzfolien mehrfach mit einer Gabel durch.

  ACHTUNG: Funkenschlag und Brandgefahr!

Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet werden.

Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie können geringeAnteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.

Mit der unten aufgeführten Liste wird Ihnen dieAuswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:

Material

Geeignet für

Mikrowelle

 

Grill

 

Kombination *

 

 

 

 

 

Hitzebeständiger Glasbehälter

ja

 

ja

 

ja

Nicht hitzebeständiger

nein

 

nein

 

nein

Glasbehälter

 

 

 

 

 

 

 

Hitzebeständiger

ja

 

ja

 

ja

Keramikbehälter / -teller

 

 

 

 

 

 

 

Mikrowellengeeigneter

ja

 

nein

 

nein

Plastikbehälter

 

 

 

 

 

 

 

Küchenpapier

ja

 

nein

 

nein

 

 

 

 

 

 

MetalloderAluminiumgeschirr

nein

 

ja

 

nein

 

 

 

 

 

 

Grillrost

nein

 

ja

 

nein

 

 

 

 

 

 

Aluminiumfolie und Folienbehälter

nein

 

ja

 

nein

 

 

 

 

 

 

*) Kombinationen von Mikrowelle mit Grill

Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb

Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.

Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.

Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett geeignet.

Erhitzen Sie nur 1 - 2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effizienz.

Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.

Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.

Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:

-Auftauen von Tiefgekühltem / Gefrorenem

-schnellen Erhitzen / Aufwärmen von Speisen oder Getränken

-Garen von Speisen

Inbetriebnahme

Aufstellanweisung

Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand.

Halten Sie folgende Sicherheitsabstände ein:

-10 cm auf der Rückseite

-10 cm auf beiden Seiten

-30 cm auf der Oberseite der Mikrowelle.

8

Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.

Vorbereitung

1.Um die Tür der Mikrowelle zu öffnen, drücken Sie auf den Türöffner. Die Tür schwingt auf.

2.Entnehmen Sie alles im Garraum befindliche Zubehör und packen Sie es aus.

3.Sofern noch nicht geschehen: Setzen Sie dieAntriebsachse in der Mitte auf den Boden des Garraumes ein.

4.Legen Sie den Gleitring in die Mitte.

5.Positionieren Sie den Glas-Drehteller so, dass dieser mit seinen unterenAusbuchtungen in der Mitte auf derAntriebsachse einrastet.

6.Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicherArt darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.

7.Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. DieAngaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild.

8.Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose.

  ACHTUNG:

Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!

Auch die Glimmerscheibe (10) ist Bestandteil des Gerätes und darf nicht entfernt werden. Sie schützt das dahinter befindliche elektronische Bauteil vor Verschmutzungen.

  HINWEIS:

Sollten sich Fertigungsoder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befinden, kann es imAnfang zu Rauchoder Geruchsentwicklung kommen.

Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.

Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:

Stellen Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen.

Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.

Bedienung Mikrowelle

1.Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.

2.Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Tür bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)

3.Stellen Sie die erforderliche Mikrowellenleistung ein:

Beschrif-

Beschrei-

Leistung der

Anwendungsgebiet

tung

bung

Mikrowelle­

in % *

 

L

Warmhalten

18

 

Schmelzen von

 

 

Käse usw.

 

 

 

 

 

 

D

Auftauen

36

 

Auftauen von

 

 

 

 

 

M.L

 

Gefrorenem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

Mittel

58

 

Fortkochen

 

 

 

 

 

 

M.H

Mittel-Hoch

81

 

Zum Garen von

 

z. B. Fleisch

 

 

 

 

 

 

H

Hoch

100

 

Schnelles Erhitzen

 

 

 

 

 

 

* 100 % = 700 W

4.Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die gewünschte Gardauer zwischen 1 Minute und 30 Minuten ein. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.

MWG792_IM

25.09.2018

  HINWEIS:

Die Bereitung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.

Mit Einstellen der Gardauer schaltet sich das Gerät ein. Die Garraumbeleuchtung leuchtet.

Bitte beachten Sie: Legen Sie beim reinen Mikrowellenbetrieb eine Abdeckhaube über die Lebensmittel.

5.NachAblauf der Zeit stellt sich das Gerät aus. Es ertönt ein Endsignal.

Entnehmen Sie dann die Speise.

Garvorgang unterbrechen oder abbrechen

Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, öffnen Sie einfach die Tür mit dem Türöffner.

Soll der Garvorgang fortgesetzt werden, schließen Sie die Tür.

Um den Vorgang ganz abzubrechen, stellen Sie die Zeitschaltuhr auf Position „0“.

Erwärmen

Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.

Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von derAusgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfiehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.

Tabelle Erwärmen

Lebensmittel / Speise

Menge

Schalter­

Zeit ca.

Abdecken

stellung

Min.

Flüssigkeiten

 

 

 

 

1 Tasse

150 g

H

0,5 - 1

nein

0,5 ℓ

500 g

H

3,5 - 5

nein

0,75 ℓ

750 g

H

5 - 7

nein

Tipp: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.

Tellergerichte

Schnitzel + Kartoffeln und

450 g

H

2,5 - 3,5

ja

Gemüse

 

 

 

 

Gulasch mit Nudeln

450 g

H

2 - 2,5

ja

Fleisch + Kloß + Soße

450 g

H

2,5 - 3,5

ja

Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.

 

Fleisch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schnitzel, paniert

200 g

H

1 - 2

nein

 

 

 

 

 

Frikadellen, 4 Stück

500 g

H

3 - 4

nein

 

 

 

 

 

Bratenstück

250 g

H

2 - 3

nein

 

 

 

 

 

Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.

Geflügel

½ Hähnchen

450 g

H

3,5 - 5

nein

Hühnerfrikassee

400 g

H

3 - 4,5

ja

 

 

 

 

 

Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.

 

 

Lebensmittel / Speise

Menge

Schalter­

Zeit ca.

Abdecken

 

 

stellung

Min.

 

Beilagen

 

 

 

 

 

 

Nudeln, Reis 1 Port.

150 g

H

1 - 2

ja

 

 

2 Port.

300 g

H

2,5 - 3,5

ja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kartoffeln

500 g

H

3 - 4

ja

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipp: Vorher leicht anfeuchten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suppen / Soßen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klare Brühe, 1 Teller

250 g

H

1 - 1,5

ja

 

 

 

 

 

 

 

 

Suppe mit Einlagen

250 g

H

1,5 - 2

ja

 

 

 

 

 

 

 

 

Soße

250 g

H

1 - 2

ja

 

 

 

 

 

 

 

 

Babykost

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Milch

100 ml

M

0,5 - 1

nein

 

 

 

 

 

 

 

 

Brei

200 g

M

1 - 1,5

nein

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!

Garen

Praktische Tipps zum Garen

Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch nicht so viel Übung haben.

Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.

Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist.

Lebensmittel aus dem Kühlschrank benötigen eine etwas längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.

Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z. B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfiehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.

Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher möglichst flach verteilen. Dünnere Teile, z. B. Hähnchenschenkel oder Fischfilet, nach innen legen oder überlappen lassen.

Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:

Doppelte Menge = fast doppelte Zeit Halbe Menge = halbe Zeit

Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe finden können, gilt die Regel:

pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit

Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.

Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. ZumAbdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.

9

MWG792_IM

25.09.2018

Tabelle Garen

Lebensmittel / Speise

Menge

Schalter­

Zeit ca.

Abdecken

stellung

Min.

 

 

 

 

 

Gemüse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auberginen

500 g

M.H

7 - 10

ja

 

 

 

 

 

Blumenkohl

500 g

M.H

13 - 15

ja

 

 

 

 

 

Brokkoli

500 g

M.H

6 - 9

ja

 

 

 

 

 

Chicoree

500 g

M.H

6 - 7

ja

 

 

 

 

 

Erbsen

500 g

M.H

6 - 7

ja

 

 

 

 

 

Fenchel

500 g

M.H

8 - 11

ja

 

 

 

 

 

Grüne Bohnen

300 g

M.H

13 - 15

ja

 

 

 

 

 

Kartoffeln

500 g

M.H

9 - 12

ja

 

 

 

 

 

Kohlrabi

500 g

M.H

8 - 10

ja

 

 

 

 

 

Lauch

500 g

M.H

7 - 9

ja

Maiskolben

250 g

M.H

7 - 9

ja

Möhren

500 g

M.H

8 - 10

ja

Paprika

500 g

M.H

6 - 9

ja

Rosenkohl

300 g

M.H

7 - 10

ja

Spargel

300 g

M.H

6 - 9

ja

Tomaten

500 g

M.H

6 - 7

ja

Zucchini

500 g

M.H

9 - 10

ja

Tipp: Gemüse klein schneiden und mit 2 - 3 EL Flüssigkeit garen, Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.

Obst

Apfel-, Birnenkompott

500 g

M.H

5 - 8

ja

Pflaumenmus

250 g

M.H

4 - 6

nein

 

 

 

 

 

Bratäpfel, 4 Stück

500 g

M.H

7 - 9

ja

 

 

 

 

 

Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.

Fleisch *)

Fleisch mit Soße

400 g

M.H

10 - 12

ja

Gulasch, Geschnetzeltes

500 g

M.H

10 - 15

ja

 

 

 

 

 

Rindsrouladen

250 g

M.H

7 - 8

ja

 

 

 

 

 

Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.

 

 

 

 

 

 

Geflügel *)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hühnerfrikassee

250 g

M.H

6 - 7

ja

 

 

 

 

 

Geflügelsuppe

200 g

M.H

5 - 6

ja

 

 

 

 

 

Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.

 

 

 

 

 

 

Fisch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fischfilet

300 g

M.H

7 - 8

ja

 

 

 

 

400 g

M.H

8 - 9

ja

 

Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.

Lebensmittel / Speise

 

Menge

Schalter­

Zeit ca.

Abdecken

 

stellung

Min.

Gemüse auftauen und garen

 

 

 

 

Apfelrotkohl

 

450 g

M.H

14 - 16

ja

Blattspinat

 

300 g

M.H

11 - 13

ja

Blumenkohl

 

200 g

M.H

7 - 9

ja

 

 

 

 

 

 

Brechbohnen

 

200 g

M.H

8 - 10

ja

 

 

 

 

 

 

Brokkoli

 

300 g

M.H

8 - 9

ja

 

 

 

 

 

 

Erbsen

 

300 g

M.H

7 - 8

ja

 

 

 

 

 

 

Kohlrabi

 

300 g

M.H

13 - 15

ja

 

 

 

 

 

 

Lauch

 

200 g

M.H

10 - 11

ja

 

 

 

 

 

 

Mais

 

200 g

M.H

4 - 6

ja

 

 

 

 

 

 

Möhren

 

200 g

M.H

5 - 6

ja

 

 

 

 

 

 

Rosenkohl

 

300 g

M.H

7 - 8

ja

 

 

 

 

 

 

Spinat

 

450 g

M.H

12 - 13

ja

 

 

 

 

 

 

600 g

M.H

15 - 17

ja

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipp: Mit 1 - 2 EL Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.

Suppen / Eintöpfe *)

Eintopf

500 g

M.H

13 - 15

ja

Suppe mit Einlage

300 g

M.H

7 - 8

ja

 

 

 

 

 

Cremesuppe

500 g

M.H

13 - 15

ja

 

 

 

 

 

Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.

* ) Bereits vorgefertigte Speisen

Grillen

Stellen Sie den Grillrost auf den mitgelieferten Glasteller. Verwenden Sie ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.

Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Grill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.

Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:

1.Stellen Sie den Funktionsschalter auf Position „G“.

2.Wählen Sie mit der Zeitschaltuhr die gewünschte Grilldauer zwischen 1 Minute und 30 Minuten.

  HINWEIS:

Wir empfehlen, das Grillgut (z. B. Fleisch, Wurst) nach ca. der Hälfte der Zeit zu wenden. Während der Unterbrechung läuft der Ventilator weiter.

Lebensmittel / Speise

Menge

Zeit ca. Min.

Abdecken

Toast mit Käse überbacken

2 - 3 Scheiben

8

nein

 

 

 

 

Suppen überbacken,

2 - 3 Tassen

10 - 15

nein

z. B. Zwiebelsuppe

 

 

 

10

MWG792_IM

25.09.2018

Kombinationen aus Mikrowellenund Grillbetrieb

Bei dieser Programmwahl arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd innerhalb der eingestellten Zeit.

1.Stellen Sie mit dem Funktionsschalter die gewünschte Kombination ein.

Code

Mikrowelle

Grill

C1

30 %

70 %

C2

49 %

51 %

C3

67 %

33 %

2.Wählen Sie mit der Zeitschaltuhr die gewünschte Gardauer zwischen 1 Minute und 30 Minuten.

Tipps zum Kombibetrieb

Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:

Für große, dicke Lebensmittel, wie z. B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache Lebensmittel. Beim

Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.

Auftauen

  HINWEIS:

Die Leistung der Mikrowelle beträgt beimAuftauen 36 % (252 W).

Da die Mikrowellen immer von außen nach innen in die Lebensmittel eindringen, können größere Stücke nicht bis in den Kern aufgetaut werden. Die äußeren Schichten könnten dann bereits angaren.

Wenden Sie Lebensmittel wie z.B. Fleisch, Wurst, Brot einmal nach ca. der Hälfte derAuftauzeit.

Planen Sie eineAusgleichszeit nach demAuftauprogamm ein. Das ist eine Standzeit, während der noch ein Temperaturausgleich durch Wärmeleitung von außen (aufgetaut) nach innen (gefroren) stattfindet. Sie können das Lebensmittel während derAusgleichszeit im ausgeschalteten Gerät oder auch außerhalb des Gerätes stehen lassen. DieAusgleichszeit beträgt mindestens genauso viele Minuten wie dieAuftauzeit in der Mikrowelle. Sie ist von der Beschaffenheit des Lebensmittels abhängig.

Ist das Gewicht der Ware kleiner als 200 g, legen Sie diese nicht in die Mitte sondern an den Rand des Glastellers.

Sie können dieAusgleichszeiten verkürzen, indem Sie nach der Auftauzeit z. B. kleine Fleischstücke auseinander nehmen oder bei Hackfleisch den verbleibenden Eiskern auseinander bröseln. Bei geschnittenem Brot oder Wurstaufschnitt trennen Sie die Scheiben während derAusgleichszeit.

Obst lassen Sie in einer Schale mit Deckel auftauen. Nach ca. der Hälfte derAuftauzeit rühren Sie das Obst einmal vorsichtig um.

Kuchen oder Torten mit Schokoladenguss sind für dasAuftauen in der Mikrowelle nicht geeignet.

Um dasAuftauprogramm zu nutzen, gehen Sie wie folgt vor:

1.Bestimmen Sie das Gewicht der Ware.

2.Nehmen Sie das Lebensmittel aus seiner Verpackung. Lässt es sich schwer aus der Verpackung lösen, tauen Sie es für 30 Sekunden bei höchster Mikrowellenleistung an (Schalterstellung „H“).

3.Geben Sie dasAuftaugut auf einen Teller (Obst in eine Schüssel). Fleisch legen Sie zusätzlich auf eine umgedrehte Untertasse, damit der entstehende Fleischsaft abtropfen kann. Dieser sollte auf keinen Fall verwendet werden und auch nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen.

4.Stellen Sie den Funktionsschalter auf Position „D / M.L“.

5.Wählen Sie mit der Zeitschaltuhr die gewünschte Gardauer zwischen 1 Minute und 30 Minuten.

Lebensmittel

Gewicht

Auftauzeit

Fleisch

0,1 - 1,0 kg

1:30 - 26:00

 

 

 

Geflügel

0,2 - 1,0 kg

2:30 - 22:00

 

 

 

Fisch

0,1 - 0,9 kg

1:30 - 14:00

 

 

 

Reinigung

  WARNUNG:

Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.

  ACHTUNG:

Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.

Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.

Benutzen Sie keinen Metallschaber, um das Sichtfenster zu reinigen. Die Oberfläche könnte zerkratzt werden und das Glas möglicherweise zerbrechen.

Innenraum

Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.

Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.

Außenwände

DieAußenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuse­ öffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.

Zur Reinigung des Bedienfeldes öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.

Zubehör

Reinigen Sie den Glasteller in einem warmen Spülbad oder in der Geschirrspülmaschine. Trocknen Sie ihn ab, bevor Sie ihn wieder in die Mikrowelle einsetzen.

Der Gleitring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Gleitring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach.Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.

Reinigen Sie den Grillrost nach jedem Gebrauch mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine.

Geruch

Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.

Ofenbeleuchtung

ZumAuswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.

11

MWG792_IM

25.09.2018

Störungsbehebung

Tritt eine Störung auf, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie sich an unseren Service wenden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:

Störung

Mögliche Ursache

Hinweise / Abhilfe

Ihr Radiooder TV-Empfang ist gestört, wenn

Die elektromagnetischen Felder dieses Gerätes

Dies ist normal und kein Fehler. Stellen Sie die

die Mikrowelle arbeitet.

können Bild und Ton spezieller Frequenzen be-

Geräte weiter auseinander.

 

einflussen.

 

Die Mikrowelle startet nicht.

Die Tür wurde nicht richtig geschlossen.

Prüfen Sie, ob Speisereste oder Fremdkörper in

 

 

der Tür klemmen.

 

Defekte Netzsteckdose

Probieren Sie eine andere Steckdose aus.

 

 

 

 

 

Kontrollieren Sie die Haussicherung.

 

 

 

Der Drehteller gibt ein kratzendes oder schlei-

Es sind Schmutz oder Fremdkörper im Bereich

Entfernen Sie evtl. Fremdkörper und Speise-

fendes Geräusch von sich.

des Drehtellerantriebs.

reste wie unter „Reinigung“ beschrieben.

Der Betrieb wird ohne erkennbaren Grund ab-

Das Gerät ist defekt.

Wenden Sie sich bitte an unseren Service.

gebrochen.

 

 

Technische Daten

 

Modell:...........................................................................................

MWG 792

Spannungsversorgung:...........................................................

230 V~, 50 Hz

Leistungsaufnahme:

 

Mikrowelle:.....................................................................................

1150 W

Grill:.................................................................................................

800 W

Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung:....................

700 W / 2450 MHz

Garraumvolumen:.........................................................................

ca. 20 Liter

Schutzklasse:................................................................................................

 

Nettogewicht:.................................................................................

ca. 11,4 kg

Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.

Hinweis zur Richtlinienkonformität

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MWG 792 in Übereinstimmung mit den folgendenAnforderungen befindet:

Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU

EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU

Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG

RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU

Garantie

Garantiebedingungen

1.Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts­ eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.

Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.

Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.

2.Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins­ an uns.

Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls imAusland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie­ leistungen zur Verfügung gestellt werden.

3.Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welcheArt der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durchAustausch eines gleichwertigen Gerätes.

4.Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normalerAbnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte StellenArbeiten an dem Gerät vornehmen.

5.Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch keinAnspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.

Stand 06 2012

Garantieabwicklung

24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche

Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI – Internet-Serviceportal zur Verfügung.

www.sli24.de

Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nachAbschluss derAnmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt.

Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zurAbwicklung Ihrer ­Reklamation.

Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach IhrerAnmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.

Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.

So einfach kann Service sein!

1.  Anmelden

2.  Einpacken

3.  Ab zur Post damit

Fertig, so einfach geht es!

Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges ­(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.

12

MWG792_IM

25.09.2018

Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:

Downloadbereich für Bedienungsanleitungen

Downloadbereich für Firmwareupdates

FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten

Kontaktformular

Zugang zu unseren Zubehörund Ersatzteile-Webshops­

Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.

Stand 06 2012

Entsorgung

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“

Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in

den Hausmüll.

Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­ sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.

Sie helfen damit die potenziellenAuswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.

Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-­ Altgeräten.

Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

13

MWG792_IM

25.09.2018

Gebruiksaanwijzing

Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft.

Symbolen in deze bedieningshandleiding

Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:

  WAARSCHUWING:

Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.

  LET OP:

Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.

  OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.

Inhoud

 

Overzicht van de bedieningselementen..................................................

3

Algemene opmerkingen..........................................................................

14

Belangrijke veiligheidsinstructies!.........................................................

14

Tekens en symbolen op het apparaat....................................................

16

Overzicht van de bedieningselementen................................................

16

Opmerkingen voor het gebruik...............................................................

16

Aanwijzingen voor het grilen combibedrijf............................................

16

Geschikt magnetronserviesgoed............................................................

16

Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf..................................

17

Ingebruikname..........................................................................................

17

Installatie-aanwijzingen..........................................................................

17

Voorbereiding..........................................................................................

17

De magnetron bedienen..........................................................................

17

Koken onderbreken of annuleren...........................................................

17

Verwarmen................................................................................................

17

Verwarmingstabel...................................................................................

18

Koken.........................................................................................................

18

Handige kooktips....................................................................................

18

Kooktabel................................................................................................

18

Grillen.........................................................................................................

19

Magnetron en grill combinatiemodussen..............................................

19

Tips voor het gebruik van de combi-stand.............................................

19

Ontdooien..................................................................................................

19

Reiniging...................................................................................................

20

Binnenruimte...........................................................................................

20

Buitenwanden.........................................................................................

20

Toebehoren.............................................................................................

20

Geur........................................................................................................

20

Ovenverlichting.......................................................................................

20

Probleemoplossen...................................................................................

20

Technische gegevens..............................................................................

21

Verwijdering..............................................................................................

21

Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”...........................................

21

Algemene opmerkingen

Lees voor de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.

Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.

Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.

Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.

Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.

Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.

Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.

  WAARSCHUWING:

Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!

Belangrijke veiligheidsinstructies!

A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.

  WAARSCHUWING:

De magnetron is bestemd voor het verwarmen van voedingsmiddelen en dranken. Het drogen van voedsel of kleding of het verwarmen van elektrische verwarmingskussen, slippers, sponzen, natte poetslappen of dergelijke kan verwondingen, verbranding, of brand veroorzaken.

De magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen / verhitten van levende dieren.

Wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.

Repareer het apparaat in geen geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.

Indien het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant zelf, zijn dealer of een erkende vakman, om elk risico te vermijden.

Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. EXPLOSIEGEVAAR!

14

MWG792_IM

25.09.2018

  WAARSCHUWING:

Plaats uw magnetron niet in een kast.

Het apparaat vereist voldoende ruimte voor luchtcirculatie om goed te kunnen functioneren. Laat een afstand van 30 cm boven, 10 cm aan de achterkant en 10 cm aan beide zijden van het apparaat vrij. Dek het apparaat niet af. Blokkeer de opening van het apparaat nooit. De poten mogen niet verwijderd worden.

Plaats het apparaat met de achterkant naar een muur.

Het apparaat en de bereikbare onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Voorzichtigheid is geboden om het aanraken van verwarmingselementen te voorkomen. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op afstand gehouden worden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.

Gebruik alleen geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststofof speciaal magnetronserviesgoed.

Metalen containers zijn niet toegestaan voor het verwarmen van voedsel en dranken in de magnetron. Let op de aanwijzingen in het hoofdstuk “Geschikt magnetronserviesgoed”.

Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststofof papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.

In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netstekker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.

De inhoud van babyfllesjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!

Gebruik pannenlappen of ovenhandschoenen bij het verwijderen van het serviesgoed. VERBRANDINGSGEVAAR!

Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderenzelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.

  WAARSCHUWING: Kookvertraging!

Bij het koken en vooral bij het na verwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden.

Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

Wanneer het / de deurframe / deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.

Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.

Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.

Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur te reinigen. U zou krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken. Dit kan het glas vernietigen.

Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt.

Volg ook de instructies die nader zijn beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.

Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.

Dit apparaat is geschikt voor:

-het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedingsmiddelen;

-het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.

15

MWG792_IM

25.09.2018

Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen, zoals:

-in stafkeukens van winkels, kantoren, en andere industriële ruimten;

-door de gasten in hotels, motels en andere huisvestingsfaciliteiten;

-op agrarische landgoederen;

-in bed and breakfasts.

Tekens en symbolen op het apparaat

Er is een waarschuwingssymbool aan de bovenkant van de magnetron bevestigd:

WAARSCHUWING: Heet oppervlak!

Verbrandingsgevaar!

De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan erg hoog worden tijdens en na het gebruik.

Let ook op het waarschuwingsetiketten op de magnetron:

Vertaling:

 

 

WARNING

Waarschuwing

1: MICROWAVEAND HIGH VOLTAGE INSIDE. BE

1: Microgolven en hoogspanning in dit apparaat. Zorg

SURE NOT TO REMOVE THE ENCLOSURE.

ervoor dat de behuizing niet verwijderd wordt.

2: THISAPPLIANCE IS EQUIPPED WITHA

2: Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker om

GROUNDED PLUG FOR YOUR PROTECTION

u tegen het risico van mogelijke schokken te bescher-

AGAINST POSSIBLE SHOCK HAZARDSAND

men en moet worden aangesloten op een correct

SHOULD BE CONNECTED TOAPROPERLY

geaard stopcontact.

GROUNDED OUTLET.

3: Het onderhoud van dit apparaat moet uitsluitend

3: THIS DEVICE IS TO BE SERVICED ONLY BY

worden uitgevoerd door daarvoor gekwalificeerde

PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

servicemedewerkers.

4: DISCONNECT POWER PLUG BEFORE SERVICING.

4: Haal voor het onderhoud de stekker uit het stopcon-

REMOVALOF THE ENCLOSURE WITH PRODUCT

tact. Het verwijderen van de behuizing terwijl het pro-

ENERGIZED COULD EXPOSE SERVICEMEN TO

duct is aangesloten zou servicemedewerkers mogelijk

HAZARDOUS HIGH VOLTAGE POTENTIAL.

aan hoogspanningsgevaar bloot kunnen stellen.

 

 

Microwave energy: Do not remove this cover!

Magnetron energie: Verwijder deze afdekking niet!

Overzicht van de bedieningselementen

1 Schakelklok

2 Functieschakelaar

3 Deuropener

4 Aandrijfas

5 Geleidering

6 Roterende glasplaat

7 Rooster

8 Deurgrendel

9 Kijkvenster

10 Mica plaat

Opmerkingen voor het gebruik

Aanwijzingen voor het grilen combibedrijf

Omdat voor het grilen combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alleen hittebestendig serviesgoed gebruiken. Plastic bakken zijn niet geschikt.

Bij het gebruik van alleen de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken - dit is echter niet toegestaan bij combiof magnetronbedrijf.

Plaats geen voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.

Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.

16

Geschikt magnetronserviesgoed

Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.

Ronde / ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.

  LET OP:

Explosiegevaar bij afgesloten servies.

Open gesloten schalen voor het koken of verwarmen.

Prik met een vork een aantal gaten in afdekfolie.

  LET OP: Vonkvorming en brandgevaar!

Magnetrons kunnen niet door metaal doordringen. Dienovereenkomstig kunnen er geen metalen containers of borden in de magnetron worden gebruikt.

Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.

MWG792_IM

25.09.2018

De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.

Materiaal

Geschikt voor

magnetron

 

grill

 

combinatie *

 

 

 

 

 

Hittebestendige schalen, bekers en

ja

 

ja

 

ja

kommen van glas

 

 

 

 

 

 

 

Niet-hittebestendige schalen, bekers

nee

 

nee

 

nee

en kommen van glas

 

 

 

 

 

 

 

Hittebestendige schalen, bekers,

ja

 

ja

 

ja

kommen, borden van keramiek

 

 

 

 

 

 

 

Voor magnetrongebruik geschikte

ja

 

nee

 

nee

plastic schalen, bekers of kommen

 

 

 

 

 

 

 

Keukenpapier

ja

 

nee

 

nee

Metalen of aluminium ovenschalen

nee

 

ja

 

nee

Grilrooster

nee

 

ja

 

nee

Aluminiumfolie en folieschalen of

nee

 

ja

 

nee

-bekers

 

 

 

 

 

 

 

*) Combinatie van magnetron met grill

 

 

 

 

 

Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf

Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat geen warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.

Verwarm alleen levensmiddelen met dit apparaat!

Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig vet.

Verwarm slechts 1 - 2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan efficiëntie.

Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.

Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.

De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:

-het ontdooien van diepgevroren / gevroren levensmiddelen

-het snel verhitten / verwarmen van gerechten of dranken

-het garen van gerechten.

Ingebruikname

Installatie-aanwijzingen

Installeer het apparaat met de achterzijde naar de muur toe.

Hanteer de volgende veiligheidsafstanden:

-10 cm aan de achterzijde

-10 cm aan beide zijkanten

-30 cm aan de bovenzijde van de magnetron.

Zet het apparaat niet in de buurt van andere elektronische apparaten, ter voorkoming van interferentie.

Voorbereiding

1.Druk op de deuropener van de deur om de deur van de magnetron te openen. De deur zwaait open.

2.Verwijder alle accessoires uit de ovenruimte en pak deze uit.

3.Indien nog niet gedaan: Plaats de aandrijfas op het midden van de bodem in de oven.

4.Plaats de geleidering in het midden.

5.Plaats de roterende glasplaat op een zodanige wijze dat de lagere uitsparingen op het midden van de aandrijfas vergrendelen.

6.Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in geen geval in gebruik worden genomen.

7.Zorg ervoor dat de gebruikte netspanning overeenkomt met de spanning van het apparaat. Controleer het kenplaatje voor specificaties.

8.Sluit de netstekker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos.

  LET OP:

Verwijder geen vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!

De mica plaat (10) maakt ook deel uit van het apparaat en mag niet verwijderd worden. Het beschermt de elektronische component die zich hierachter bevindt tegen vuil.

  OPMERKING:

Als er zich resten van het productieproces of olie op de behuizing of het verwarmingselement bevinden, kunnen zich in het begin rook of reuk ontwikkelen.

Dit is normaal en en zal na herhaaldelijk gebruik verdwijnen. Wij bevelen ten sterkste aan om als volgt te handelen:

Zet het apparaat in de grillstand en gebruik het diverse keren zonder dat er levensmiddelen in het apparaat worden bereid.

Zorg voor voldoende ventilatie.

De magnetron bedienen

1.Vul het te verhitten product in een geschikte schaal.

2.Open de deur en zet de schaal in het midden op de glazen schotel. Sluit de deur. (Uit veiligheidsoverwegingen functioneert het apparaat alleen bij goed gesloten deur.)

3.Stel het gewenste vermogen in:

Opschrift

Beschrijving

Vermogen

Toepassing

magnetron in % *

 

L

Warmhouden

18

Smelten van kaas

 

enz.

 

 

 

 

 

D

Ontdooien

36

Ontdooien van

 

 

M.L

diepvries­

producten

 

 

 

 

M

Gemiddeld

58

Doorkoken

 

 

 

 

 

M.H

Middelhoog

81

Vlees garen enz.

 

 

 

 

 

 

H

High

100

Snel verwarmen

 

 

 

 

 

 

* 100 % = 700 W

4.Gebruik de timer om de gewenste bereidingstijd in te stellen tussen 1 minute en 30 minuten. De gaarperiode is afhankelijk van de hoeveelheid en de hoedanigheid van de inhoud. Na enige oefening leert u snel, de vereiste gaarperiode in te schatten.

  OPMERKING:

De bereiding in de magnetron gaat veel sneller dan in een gewone oven. Stel een korte gaarperiode in als u niet helemaal zeker bent. U kunt later altijd nog even na verwarmen.

Met het instellen van de gaarperiode schakelt het apparaat in. De verlichting in de gaarruimte brandt.

Belangrijk: Leg bij zuiver magnetrongebruik een magnetronkap over de levensmiddelen.

5.Na afloop van de tijd schakelt het apparaat uit. Er klinkt een eindsignaal. Verwijder dan het gerecht.

Koken onderbreken of annuleren

Als u het bereiden wilt onderbreken, open dan de deur.

Om de bereiding voort te zetten, sluit u de deur weer.

Om het proces volledig af te breken, zet u de timer op stand “0”.

Verwarmen

Het verwarmen is een speciale eigenschap van magnetrons. Gekoelde vloeistoffen en levensmiddelen kunnen eenvoudig opgewarmd worden tot kamer of consumptietemperatuur zonder het gebruik van pannen.

17

MWG792_IM

25.09.2018

De opwarmtijden in onderstaande tabel zijn bedoeld als indicatie, omdat det tijd sterk afhankelijk is van de begintemperatuur en de samenstelling van de levensmiddelen. Het wordt dan ook aanbevolen om af en toe te controleren of de levensmiddelen warm genoeg zijn.

Verwarmingstabel

 

 

Eetwaren / 

Hoe-

Stand

Geschatte

Afdek-

 

 

van de

 

 

levensmiddelen

veelheid

tijd min.

king

 

 

schakelaar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vloeistoffen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 kop

150 g

H

0,5 - 1

nee

 

 

0,5 ℓ

500 g

H

3,5 - 5

nee

 

 

 

0,75 ℓ

750 g

H

5 - 7

nee

Tip: Doe een glazen staaf in de kom om superverhitting te voorkomen, goed roeren voor het drinken.

Maaltijden op bord

Karbonade +

 

450 g

H

2,5 - 3,5

ja

aardappelen­

en groenten

 

 

 

 

Goulash met noedels

450 g

H

2 - 2,5

ja

Vlees + puree + jus

450 g

H

2,5 - 3,5

ja

Tip: Bevochtig de gerechten lichtje voor het opwarmen, roer de gerechten­ af en toe door.

Vlees

Karbonade, gepaneerd

200 g

H

1 - 2

nee

Gehaktballen, 4 stuks

500 g

H

3 - 4

nee

 

 

 

 

 

Braadstuk

250 g

H

2 - 3

nee

 

 

 

 

 

Tip: Bestrijk het vlees met olie om te voorkomen dat het paneer-meel of de korst niet zacht wordt.

Gevogelte

½ kip

450 g

H

3,5 - 5

nee

Kipfricassee

400 g

H

3 - 4,5

ja

 

 

 

 

 

Tip: Bestrijk de gerechten met olie. Roer de gerechten af en toe door.

Bijgerechten

Noedels, rijst, 1 portie

150 g

H

1 - 2

ja

2 porties

 

 

 

 

300 g

H

2,5 - 3,5

ja

 

 

 

 

 

Aardappelen

500 g

H

3 - 4

ja

 

 

 

 

 

Tip: Bevochtig de gerechten lichtje voor het opwarmen.

Soepen / saus

Bouillon, 1 bord

250 g

H

1 - 1,5

ja

Gevulde soep

250 g

H

1,5 - 2

ja

Saus

250 g

H

1 - 2

ja

Kindervoeding

 

 

 

 

Melk

100 ml

M

0,5 - 1

nee

Pap

200 g

M

1 - 1,5

nee

Tip: Goed schudden of doorroeren. Controleer de temperatuur!

Koken

Handige kooktips

Volg de richtlijnen in de kooktabel en het recept. Houd het bereidingsproces in de gaten als u nog niet zo veel ervaring hebt.

U kunt de deur van het apparaat op ieder moment openen. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.

18

De bereiding wordt alleen voortgezet wanneer de deur wordt gesloten.

Gekoelde levensmiddelen hebben een langere bereidingstijd nodig dan levensmiddelen die al op kamertemperatuur zijn.

Hoe groter de brokken levensmiddelen, hoe langer de bereidingstijd. Vlees dat in grotere stukken is gesneden heeft bijvoorbeeld een langere bereidingstijd dan dezelfde hoeveelheid vlees in reepjes gesneden. Het wordt aanbevolen om grotere hoeveelheden levensmiddelen eerst op maximaal vermogen te bereiden en ze daarna op middelmatig vermogen te laten sudderen voor een gelijkmatige bereiding.

Wanneer de levensmiddelen niet opgehoopt zijn worden ze sneller warm dan wanneer ze opgehoopt zijn. Spreid de levensmiddelen daarom zoveel mogelijk uit. Leg de dunnere delen, zoals kippepoten of visfilets in het midden of laat ze overlappen.

Kleinere hoeveelheden warmen sneller op dan grotere hoeveelheden. U kunt de volgende vuistregel hanteren:

Dubbele hoeveelheid = bijna twee keer zoveel tijd Halve hoeveelheid = half zoveel tijd

Als u niet de exacte bereidingstijd voor een gerecht kunt vinden, kunt u de volgende regel toepassen:

Per 100 g ongeveer 1 minuut opwarmen

Alle levensmiddelen die u op een gewoon fornuis kunt bereiden kunt u ook in de magnetron bereiden.

Het afdekken van gerechten voorkomt dat ze uitdrogen. Een bord ondersteboven, vetvrij papier of magnetronfolie zijn allemaal geschikt als afdekking. Warm gerechten die een korst moeten krijgen zonder afdekking.

Kooktabel

Eetwaren / 

Hoe-

Stand van

Time

Afdek-

de scha-

ongeveer

levensmiddelen

veelheid

kelaar

min

king

 

 

 

 

 

 

 

 

Groenten

 

 

 

 

Aubergine

500 g

M.H

7 - 10

ja

Bloemkool

500 g

M.H

13 - 15

ja

Broccoli

500 g

M.H

6 - 9

ja

Chicorei

500 g

M.H

6 - 7

ja

Erwten

500 g

M.H

6 - 7

ja

Venkel

500 g

M.H

8 - 11

ja

Groene bonen

300 g

M.H

13 - 15

ja

Aardappelen

500 g

M.H

9 - 12

ja

Knolraap

500 g

M.H

8 - 10

ja

Prei

500 g

M.H

7 - 9

ja

Maïskolven

250 g

M.H

7 - 9

ja

Wortelen

500 g

M.H

8 - 10

ja

 

 

 

 

 

Peper

500 g

M.H

6 - 9

ja

 

 

 

 

 

Spruiten

300 g

M.H

7 - 10

ja

 

 

 

 

 

Asperges

300 g

M.H

6 - 9

ja

 

 

 

 

 

Tomaten

500 g

M.H

6 - 7

ja

 

 

 

 

 

Courgettes

500 g

M.H

9 - 10

ja

 

 

 

 

 

Tip: Snij groenten in kleine stukjes en bereid ze met 2 - 3 lepels ­vloeistof. Roer ze af en toe door. Laat ze 3 - 5 minuten sudderen en breng ze op smaak voordat u ze serveert.

MWG792_IM

25.09.2018

Eetwaren / 

Hoe-

Stand van

Time

Afdek-

de scha-

ongeveer

levensmiddelen

veelheid

kelaar

min

king

 

 

 

Fruits

 

 

 

 

Appel of perencompote

500 g

M.H

5 - 8

ja

Rabarbermoes

250 g

M.H

4 - 6

nee

Gepofte appel, 4 stuks

500 g

M.H

7 - 9

ja

 

 

 

 

 

Tip: Het toevoegen van 125 ml water of citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt. Laat het fruit 3 - 5 minuten doorkoken.

Vlees *)

Vlees met jus

400 g

M.H

10 - 12

ja

Goulash, kalfsstrips

500 g

M.H

10 - 15

ja

 

 

 

 

 

Runderrollade

250 g

M.H

7 - 8

ja

 

 

 

 

 

Tip: Af en toe doorroeren. Laat het 3 - 5 minuten rusten.

 

 

 

 

 

 

Gevogelte *)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kipfricassee

250 g

M.H

6 - 7

ja

 

 

 

 

 

Kippensoep

200 g

M.H

5 - 6

ja

 

 

 

 

 

Tip: Af en toe doorroeren. Laat het 3 - 5 minuten rusten.

 

 

 

 

 

 

Vis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Visfilet

300 g

M.H

7 - 8

ja

 

 

 

 

400 g

M.H

8 - 9

ja

 

Tip: Keer de vis halverwege de bereidingstijd om. Laat hem 3 - 5 minuten sudderen.

Ontdooien en koken van groenten

Rode kool met appel

450 g

M.H

14 - 16

ja

Spinaziebladeren

300 g

M.H

11 - 13

ja

Bloemkool

200 g

M.H

7 - 9

ja

Snijbonen

200 g

M.H

8 - 10

ja

Broccoli

300 g

M.H

8 - 9

ja

Erwten

300 g

M.H

7 - 8

ja

Knolraap

300 g

M.H

13 - 15

ja

 

 

 

 

 

Prei

200 g

M.H

10 - 11

ja

 

 

 

 

 

Maïs

200 g

M.H

4 - 6

ja

 

 

 

 

 

Wortelen

200 g

M.H

5 - 6

ja

 

 

 

 

 

Spruiten

300 g

M.H

7 - 8

ja

 

 

 

 

 

Spinazie

450 g

M.H

12 - 13

ja

 

 

 

 

600 g

M.H

15 - 17

ja

 

 

 

 

 

 

Tip: Kook de groenten met 1 - 2 lepels vloeistof. Roer ze af en toe door of snij ze fijn. Laat ze 2 - 3 minuten doorkoken, breng ze op smaak voor het serveren.

Soepen / Hutspot *)

Hutspot

500 g

M.H

13 - 15

ja

Gevulde soep

300 g

M.H

7 - 8

ja

 

 

 

 

 

Crèmesoep

500 g

M.H

13 - 15

ja

 

 

 

 

 

Tip: Af en toe doorroeren, 3 - 5 minuten laten doorkoken.

*) Kant-en-klare levensmiddelen

Grillen

Plaats het grilrooster op de bijgeleverde glasplaat. Gebruik geschikt hittebestendig servies of leg de levensmiddelen direct op het rooster.

Het is niet nodig om het grilrooster voor te “verwarmen”, omdat de gril onmiddellijk stralingswarmte produceert.

Ga bij roosteren en gratineren als volgt te werk:

1.Zet de functieschakelaar op stand “G”.

2.Gebruik de timer om de gewenste roostertijd in te stellen tussen 1 minute en 30 minuten.

  OPMERKING:

Wij raden aan om het voedsel ongeveer halverwege de kooktijd te draaien (bijv. vlees, worst). De ventilator blijft draaien als het kookproces is onderbroken.

Eetwaren / levensmiddelen

Hoeveelheid

Geschatte

Afdekking

 

 

tijd min.

 

Gratineren toast met kaas

2 - 3 plakjes

8

nee

 

 

 

 

Gratineren soepen, bijv.

2 - 3 koppen

10 - 15

nee

uiensoep

 

 

 

Magnetron en grill combinatiemodussen

Tijdens deze modussen werken de magnetron en grill afwisselen binnen een ingestelde tijd.

1. Gebruik de functieschakelaar om de gewenste combinatie in te stellen.

Code

Magnetron

Grill

C1

30 %

70 %

 

 

 

C2

49 %

51 %

 

 

 

C3

67 %

33 %

 

 

 

2.Gebruik de timer om de gewenste bereidingstijd in te stellen tussen 1 minute en 30 minuten.

Tips voor het gebruik van de combi-stand

Bij het bereiden van levensmiddelen met behulp van de combi-stand magnetron-grill, dient u zich aan het volgende te houden:

De bereidingstijd voor grote en dikke levensmiddelen, zoals geroosterd varkensvlees, is naar verhouding langer than voor kleinere en dunnere levensmiddelen. Bij het roosteren is dit echter tegenovergesteld. Hoe dichter de levensmiddelen zich bij de grill bevinden, hoe sneller ze zullen bruinen. Dat wil zeggen dat bij het bereiden van grote braadstukken in de combinatiestand de grilltijd korter kan zijn dan voor kleinere braadstukken.

Ontdooien

  OPMERKING:

Het vermogen van de magnetron bij de ontdooifunctie is 36 % (252 W).

Omdat de microgolven altijd het voedsel van buitenaf binnendringen, kunnen grotere stukken in het centrum niet volledig worden ontdooid. De buitenste lagen kunnen al begonnen zijn met koken.

Draai levensmiddelen zoals vlees, worstjes of brood eenmaal om nadat ongeveer de helft van de ontdooitijd is verstreken.

Een factor om na het ontdooiprogramma de tijd te compenseren.

Dit is een standaard periode waarin een temperatuurcompensatie plaatsvindt door middel van warmtegeleiding vanaf buiten (ontdooid) naar binnen (bevroren). U kunt het voedsel in het uitgeschakelde apparaat of buiten het apparaat laten tijdens de compensatietijd. De compensatietijd moet minstens evenveel minuten duren als de ontdooitijd in de magnetron. Het hangt af van de toestand van de levensmiddelen.

19

MWG792_IM

25.09.2018

  OPMERKING:

Als het gewicht van het voedsel minder dan 200 g is, plaats het niet in het midden, maar aan de rand van de glasplaat.

U kunt de compensatietijden verkorten, door bijvoorbeeld kleine stukjes vlees of afbrokkelende de resten bevroren brokken gehakt na de ontdooitijd te scheiden. Voor gesneden brood of worst, scheid de schijfjes tijdens de compensatietijd.

Laat fruit in een kom met een deksel ontdooien. Na ongeveer de helft van de ontdooitijd roer het fruit voorzichtig één keer.

Cakes of taarten met chocolade glazuur mag niet in de magnetron worden ontdooid.

Voor het gebruik van het ontdooiprogramma, gaat u als volgt te werk:

1.Bepaal het gewicht van het voedsel.

2.Haal het voedsel uit de verpakking.Als het niet uit de verpakking kan worden gehaald, ontdooi gedurende 30 seconden op maximaal magnetronvermogen (Stand van de schakelaar “H”).

3.Plaats het te ontdooien voedsel op de plaat (fruit in een kom). Plaats vlees ook op een omgekeerde schotel, zodat de vleessappen kunnen uitlekken. Deze schotel mag nooit voor ander voedsel worden gebruikt of ermee in contact komen.

4.Zet de functieschakelaar op stand “D / M.L”.

Gebruik de timer om de gewenste bereidingstijd in te stellen tussen 1 minute en 30 minuten.

Levensmiddelen

Gewicht

Ontdooitijd

Vlees

0,1 - 1,0 kg

1:30 - 26:00

Gevogelte

0,2 - 1,0 kg

2:30 - 22:00

Vis

0,1 - 0,9 kg

1:30 - 14:00

 

 

 

Reiniging

Binnenruimte

Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken.

Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.

Buitenwanden

De buitenwanden van de behuizing dienen alleen met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat geen water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.

Open het deurtje van de magnetron alvorens het bedieningspaneel te reinigen, om het onopzettelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.

Toebehoren

Reinig de glazen plaat met een warm sopje of in de vaatwasser. Droog de plaat alvorens het terug te plaatsen in de magnetron.

Reinig de geleidering en de bodem regelmatig. U kunt de geleidering verwijderen en hem met de hand reinigen. Gebruik een zacht schoonmaakmiddel of glasreiniger. Droog alles goed af. Zorg ervoor om daarna de ring op de juiste terug te zetten.

Reinig de grill na elk gebruik met een afwasmiddel of plaats hem in een vaatwasser voor reiniging.

Geur

Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.

Ovenverlichting

  WAARSCHUWING:

Schakel de magnetron uit en trek de netstekker uit de contactdoos.

  LET OP:

Gebruik geen staalborstel of andere schurende voorwerpen.

Gebruik geen schurende of bijtende reinigingsmiddelen.

Gebruik geen metalen schraper om het kijkvenster te reinigen. Er kunnen krassen op het oppervlak ontstaan en het glas zou kunnen breken.

Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.

Probleemoplossen

Storingen worden vaak maar door kleine problemen veroorzaakt. Neem onderstaande tabel door voordat u contact opneemt met onze klantenservice:

Probleem

Mogelijke oorzaak

Opmerkingen / oplossing

Radio of TV ontvangst wordt verstoord

Het elektromagnetische veld van dit apparaat kan het

Dit is normaal en geen storing. Plaats de apparaten

wanneer de magnetron werkt.

beeld en geluid van speciale frequenties vestoren.

verder uit elkaar.

De magnetron start niet.

De deur is niet goed gesloten.

Controleer of er voorwerpen op levensmiddelen klem

 

 

zitten tussen de deur.

 

Defect stopcontact.

Probeer een ander stopcontact.

 

 

Controleer de zekering.

Het draaiplateau geeft een krassend

Er bevinden zich vuil of vreemde voorwerpen in de

Verwijder eventuele voorwerpen en restanten van

of schurend geluid.

omgeving van de aandrijfas van het draaiplateau.

levensmiddelen zoals beschreven onder “Reiniging”.

Het apparaat wordt ogenschijnlijk

Het apparaat is defect.

Neem contact op met onze klantenservice.

zonder reden uitgeschakeld.

 

 

20

MWG792_IM

25.09.2018

Technische gegevens

 

Model:............................................................................................

MWG 792

Spanningstoevoer:...................................................................

230 V~, 50 Hz

Opgenomen vermogen:

 

Magnetron:.....................................................................................

1150 W

Gril:..................................................................................................

800 W

Gemeten uitgangsvermogen magnetron:.........................

700 W / 2450 MHz

Volume gaarruimte:.....................................................................

ong. 20 liter

Beschermingsklasse:...................................................................................

 

Nettogewicht:..............................................................................

ong. 11,4 kg

Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.

Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.

Verwijdering

Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”

Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het

huisafval.

Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.

Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.

Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.

Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

21

MWG792_IM

25.09.2018

Mode d’emploi

Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil.

Symboles de ce mode d’emploi

Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :

  AVERTISSEMENT :

 

Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de

 

blessure.

 

  ATTENTION :

 

Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.

 

  NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations.

 

Sommaire

 

Liste des différents éléments de commande..........................................

3

Notes générales........................................................................................

22

Importantes mesures de sécurité !........................................................

22

Signes et symboles sur l’appareil..........................................................

24

Liste des différents éléments de commande........................................

24

Notes d’utilisation....................................................................................

24

Notes sur le service de grill et combiné.................................................

24

Vaisselle allant au four à micro-ondes....................................................

24

Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes.................................

25

Mise en service.........................................................................................

25

Instructions d’installation........................................................................

25

Préparation.............................................................................................

25

Fonctionnement du micro-ondes...........................................................

25

Mettre en pause ou annuler la cuisson..................................................

26

Chauffage..................................................................................................

26

Tableau des durées de chauffage..........................................................

26

Cuisson......................................................................................................

26

Astuces pratiques pour la cuisson..........................................................

26

Tableau de cuisson.................................................................................

27

Cuire...........................................................................................................

27

Modes combinés micro-ondes et grill...................................................

28

Astuces pour la fonction combi..............................................................

28

Décongélation...........................................................................................

28

Nettoyage..................................................................................................

28

Espace intérieur......................................................................................

28

Parois extérieurs.....................................................................................

28

Accessoires............................................................................................

28

Odeur......................................................................................................

28

Éclairage four..........................................................................................

28

Dépannage................................................................................................

29

Données techniques................................................................................

29

Élimination................................................................................................

29

Signification du symbole « Poubelle »...................................................

29

Notes générales

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec

l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.

N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.

Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.

Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.

Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.

Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.

N’utilisez que les accessoires d’origine.

Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.

  AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement !

Importantes mesures de sécurité !

Alire avec attention et à conserver.

  AVERTISSEMENT :

Le four à micro-ondes sert uniquement à chauffer des aliments et des boissons. Le séchage d’aliments ou de vêtements ou le chauffage de coussins électriques, de pantoufles, d’éponges, de chiffons humides ou de tout autre objet similaire peut causer des blessures, une combustion ou un incendie.

Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/ réchauffer des animaux vivants.

L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifiée.

Ne réparez jamais l’appareil vous-même.Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifiée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute personne de qualification similaire pour éviter un risque.

Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. RISQUE D’EXPLOSION !

22

MWG792_IM

25.09.2018

  AVERTISSEMENT :

Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard.

L’appareil nécessite un espace suffisant pour la circulation de l’air afin d’assurer un bon fonctionnement. Laissez une distance de 30 cm au-dessus, 10 cm à l’arrière, et 10 cm sur les deux côtés de l’appareil. Ne couvrez pas l’appareil. Ne bloquez jamais les ouvertures de l’appareil. Ne retirez pas les pieds.

Placez l’appareil dos face à un mur.

L’appareil et ses pièces accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent se tenir éloignés sauf s’ils sont surveillés en permanence.

N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme : la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.

Les conteneurs métalliques ne sont pas autorisés pour chauffer des aliments et des boissons dans le four à mi- cro-ondes. Observez les remarques dans le chapitre « Vaisselle allant au four à micro-ondes ».

Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients inflammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’inflammation.

En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afin d’étouffer les éventuelles fllammes.

Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.

Utilisez des maniques ou des gants de cuisine lorsque vous retirez des récipients. DANGER DE BRÛLURES !

Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.

  AVERTISSEMENT : Risques de surchauffe !

Lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure !Afin de parvenir

àune ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.

Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances s’ils sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent les dangers.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés.

Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.

Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.

Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.

N’utilisez aucun nettoyant abrasif et agressif et aucun racloir métallique pour nettoyer la porte en verre. Vous pourriez rayer la surface. Cela peut endommager le verre.

N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur.

Suivez également les instructions fournies au chapitre « Nettoyage ».

N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance séparé.

Cet appareil sert :

-À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou liquides.

-À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.

23

MWG792_IM

25.09.2018

Il est destiné à être utilisé dans les ménages et applications similaires, telles que :

-dans les cuisines du personnel de magasins, bureaux et autres secteurs industriels ;

-par les clients dans les hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;

-dans les exploitations agricoles ;

-dans les chambres d’hôtes.

Signes et symboles sur l’appareil

Un symbole d’avertissement est fixé sur la surface supérieure du four à micro-ondes :

AVERTISSEMENT : Surface chaude !

Risque de brûlure !

La température des surfaces accessibles peut être très chaude pendant et après l’utilisation.

Notez également les signes d’informations sur

 

le micro-ondes :

Translation :

WARNING

Avertissement

1: MICROWAVEAND HIGH VOLTAGE INSIDE. BE

1: Micro-ondes et haute tension à l’intérieur.Assu-

SURE NOT TO REMOVE THE ENCLOSURE.

rez-vous de ne pas retirer l’enceinte.

2: THISAPPLIANCE IS EQUIPPED WITHA

2: Cet appareil est équipé d’une fiche de terre pour vous

GROUNDED PLUG FOR YOUR PROTECTION

protéger de tout risque éventuel de choc électrique et

AGAINST POSSIBLE SHOCK HAZARDSAND

doit être connecté à une prise correctement reliée à la

SHOULD BE CONNECTED TOAPROPERLY

terre.

GROUNDED OUTLET.

3: Cet appareil doit être réparé uniquement par un per-

3: THIS DEVICE IS TO BE SERVICED ONLY BY

sonnel qualifié.

PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

4: Débranchez la fiche électrique avant toute réparation.

4: DISCONNECT POWER PLUG BEFORE SERVICING.

Retirer l’enceinte avec un produit alimenté pourrait

REMOVALOF THE ENCLOSURE WITH PRODUCT

exposer les réparateurs à un risque potentiel de haute

ENERGIZED COULD EXPOSE SERVICEMEN TO

tension.

HAZARDOUS HIGH VOLTAGE POTENTIAL.

 

 

 

Microwave energy: Do not remove this cover!

Énergie micro-ondes : Ne retirez pas ce capot !

Liste des différents éléments de commande

1 Variateur de puissance

2 Sélecteur de fonction

3 Ouvre-porte

4 Axe de rotation

5 Anneau de guidage

6 Plateau tournant en verre

7 Gril

8 Verrou

9 Fenêtre de surveillance

10 Feuille micacée

Notes d’utilisation

Notes sur le service de grill et combiné

Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.

Vaisselle allant au four à micro-ondes

Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.

Les bols et les assiettes ronds / ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.

  ATTENTION :

Risque d’explosion si vous utilisez un récipient fermé.

Ouvrez les récipients avant la cuisson ou le chauffage.

Percez le film plastique de protection à plusieurs endroits avec une fourchette.

Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur. Les récipients en plastique ne sont pas adaptés.

En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium - toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.

Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.

  ATTENTION : Risque d’étincelle et d’incendie !

Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer le métal. Par conséquent, il ne faut jamais placer de conteneur ou d’assiette en métal dans le four quand les micro-ondes sont actives.

Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.

24

MWG792_IM

25.09.2018

La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes :

Matériel

 

Convient au

Micro-­

 

Grill

 

Fonction

 

 

 

ondes

 

 

 

combinée *

Récipient en verre résistant à la chaleur

oui

 

 

oui

 

oui

Récipient en verre ne résistant pas à la

non

 

 

non

 

non

chaleur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Récipient / assiette en céramique résistant

oui

 

 

oui

 

oui

à la chaleur

 

 

 

 

 

 

Récipient en plastique convenant au four

oui

 

 

non

 

non

à micro-ondes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Papier de cuisine

oui

 

 

non

 

non

Plat à four en métal ou aluminium

non

 

 

oui

 

non

Grille

non

 

 

oui

 

non

Aluminium ou récipient en film d’alumi-

non

 

 

oui

 

non

nium

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*) Fonction micro-ondes combinée avec gril

 

 

 

 

 

 

Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes

Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.

Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.

L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse flottante.

Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins efficient.

Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.

N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.

Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à :

-décongeler les aliments surgelés / congelés

-faire chauffer / réchauffer rapidement les aliments ou les boissons

-cuire des mets.

Mise en service

Instructions d’installation

Installer l’appareil dos au mur.

Préservez les distances de sécurité suivantes :

-10 cm au dos

-10 cm de chaque côté

-30 cm au dessus du four.

Afin d’éviter les interférences avec le fonctionnement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil près d’autres dispositifs électroniques.

Préparation

1.Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la porte pour ouvrir la porte du micro-onde. La porte s’ouvre en pivotant.

2.Retirez tous les accessoires de l’intérieur du four et déballez.

3.Si cela n’a pas encore été fait : Placez l’arbre d’entraînement au centre de la surface inférieure à l’intérieur du four.

4.Installez l’anneau de guidage au centre.

5.Positionnez le plateau tournant en verre de façon à ce que son renfoncement inférieur s’emboîte au centre de l’arbre d’entraînement.

6.Vérifiez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.

7.Veillez à ce que la tension électrique utilisée corresponde à la tension de l’appareil. Vérifiez les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique.

8.Connectez la fiche dans une prise de courant de sécurité correctement installée.

  ATTENTION :

N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du côté inférieur de la porte !

La feuille micacée (10) fait également partie de l’appareil et ne doit pas être enlevée. Elle protège de la poussière le composant électronique situé derrière elle.

  NOTE :

Des restes de fabrication ou d’huile sur les éléments de l’enceinte ou de l’élément chauffant peuvent provoquer de la fumée ou une odeur en début de fonctionnement.

Ce phénomène est normal et cessera après une utilisation répétée. Nous conseillons fortement de procéder de la manière suivante :

Mettez le four en mode grill et laissez l’appareil fonctionner plusieurs fois sans aliments à cuire.

Assurez-vous que la ventilation est suffisante.

Fonctionnement du micro-ondes

1.Versez les aliments à réchauffer dans un récipient adéquat.

2.Ouvrez la porte du four et placez le récipient au milieu du plateau tournant. Fermez la porte (L’appareil ne fonctionne, pour des raisons techniques, que lorsque la porte est fermée.)

3.Choisissez la puissance nécessaire :

Inscrip-

Description

Puissance

Utilisations

tions

Micro­

-ondes en % *

 

 

 

L

Garder chaud

 

18

Faire fondre du

 

 

fromage, etc.

 

 

 

 

 

 

D

Décongeler

 

36

Décongélation

 

 

 

M.L

 

 

 

 

 

 

 

M

Moyen

 

58

Mijoter

 

 

 

 

 

 

M.H

Moyen haut

 

81

Pour cuire, par ex.

 

de la viande

 

 

 

 

 

 

H

Fort

 

100

Réchauffer

 

 

rapidement

 

 

 

 

 

* 100 % = 700 W

4.Utilisez la minuterie pour régler la durée de cuisson souhaitée entre 1 minute et 30 minutes. Le temps de cuisson dépend de la quantité et la consistance du contenu.Après quelques utilisations, vous apprendrez vite à estimer le temps de cuisson.

  NOTE :

La préparation est beaucoup plus rapide dans un four à micro-ondes que dans un four traditionnel. Si vous n’êtes pas sûr, programmez plutôt un temps de cuisson plus court et renouvelez l’opération le cas

échéant.

L’appareil se met en marche après la programmation du temps de cuisson. La lumière intérieur est alors allumée.

Attention : En fonctionnement micro-ondes seulement, placez un couvercle de protection sur la nourriture.

5.L’appareil s’arrête automatiquement à la fiin du temps programmé. Un signal sonore se fait entendre. Vous pouvez alors sortir la nourriture du four.

25

MWG792_IM

25.09.2018

Mettre en pause ou annuler la cuisson

Pour interrompre la cuisson, ouvrez simplement la porte avec l’ouverture de porte.

Pour reprendre la cuisson, fermez la porte.

Pour complètement interrompre le processus, mettez la minuterie sur la position « 0 ».

Chauffage

Le réchauffement et le chauffage sont les qualités propres aux mi- cro-ondes. Les liquides et aliments réfrigérés peuvent facilement se réchauffer à la température de la pièce ou du chauffage sans devoir utiliser beaucoup de pots.

Les durées de chauffage indiquées dans le tableau suivant sont pour votre information uniquement, car la durée dépend beaucoup de la température et de la texture initiales des aliments. Il est, par conséquent, conseillé de vérifier une fois de temps en temps si les aliments sont assez chauds ou pas.

Tableau des durées de chauffage

Comestibles / 

Quantité

Position du

Durée

Cou-

aliments

 

sélecteur

env. min.

vercle

 

 

 

 

 

Liquides

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 tasse

150 g

H

0,5 - 1

non

 

 

 

 

 

0,5 ℓ

500 g

H

3,5 - 5

non

 

 

 

 

 

0,75 ℓ

750 g

H

5 - 7

non

 

 

 

 

 

Astuce : Placez un bâton de verre dans le récipient pour éviter toute surchauffe ; bien remuez avant de boire.

Plateau-repas

Gratin + pommes de terre

450 g

H

2,5 - 3,5

oui

et légumes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Goulasch avec nouilles

450 g

H

2 - 2,5

oui

 

 

 

 

 

Viande + morceaux + sauce

450 g

H

2,5 - 3,5

oui

Astuce : Humectez légèrement avant de cuire ; remuez de temps en temps.

Viande

Côtelette panée

200 g

H

1 - 2

non

Boulettes, 4 morceaux

500 g

H

3 - 4

non

Rôti

250 g

H

2 - 3

non

Astuce : Enrobez d’huile pour la panure ou de croûte pour ne pas ramollir.

Volaille

½ poulet

450 g

H

3,5 - 5

non

Fricassée de poulet

400 g

H

3 - 4,5

oui

Astuce : Enrobez d’huile ; remuez de temps en temps.

Plat d’accompagnement

Nouilles, riz, 1 portion

150 g

H

1 - 2

oui

2 portions

 

 

 

 

300 g

H

2,5 - 3,5

oui

 

 

 

 

 

Pommes de terre

500 g

H

3 - 4

oui

 

 

 

 

 

Astuce : Humectez légèrement avant de cuire.

Potages / sauce

Bouillon, 1 assiette creuse

250 g

H

1 - 1,5

oui

Potage consistant

250 g

H

1,5 - 2

oui

 

 

 

 

 

Sauce

250 g

H

1 - 2

oui

 

 

 

 

 

Comestibles / 

Quantité

Position du

Durée

Cou-

aliments

 

sélecteur

env. min.

vercle

Aliments pour bébés

 

 

 

 

Lait

100 ml

M

0,5 - 1

non

Purée

200 g

M

1 - 1,5

non

Astuce : Secouez ou remuez parfaitement. Vérifiez la température !

Cuisson

Astuces pratiques pour la cuisson

Suivez les conseils donnés dans le tableau de cuisson et les recettes. Surveillez le processus de cuisson si vous n’avez pas encore assez d’expérience.

Vous pouvez ouvrir la porte à tout moment. L’appareil s’éteindra automatiquement.

Le fonctionnement se poursuivra à la fermeture de la porte seulement.

Les aliments réfrigérés ont besoin d’une durée de cuisson plus longue que la température de la pièce.

Plus la quantité d’aliments est élevée, plus la durée de cuisson est longue. La viande coupée en morceaux plus épais, par exemple, demande une durée de cuisson plus longue que cette même quantité de viande coupée en petits morceaux. Il est conseillé de cuire des aliments en plus grande quantité à une puissance maximum et les laisser mijoter à une puissance moyenne pour une cuisson régulière.

Les aliments les plus bas cuisent plus vite que ceux qui sont plus hauts ; répartissez donc les aliments le plus bas possible. Placez les morceaux les plus fins comme les cuisses de poulet ou les filets de poisson au centre ou laissez-les se chevaucher.

Les quantités les plus petites cuisent plus vite que les plus grandes.Appliquez la règle générale suivante :

Quantité multipliée par deux = durée presque multipliée par deux Quantité réduite de moitié = durée réduite de moitié

Si vous ne trouvez pas la durée de cuisson exacte pour un plat, vous pouvez appliquer la règle suivante :

1 minute de cuisson / 100 g environ

Tous les aliments que vous couvrez sur une cuisinière habituelle devront être également couverts dans le micro-ondes.

Un couvercle permettra aux aliments de ne pas sécher. Une assiette renversée, du papier sulfurisé ou une feuille d’aluminium conçue pour les cuissons aux micro-ondes peuvent tous être utilisés comme couvercle. Cuisez des aliments qui forment une croûte sans couvercle.

26

MWG792_IM

25.09.2018

Loading...
+ 60 hidden pages