GC1830, GC1820, GC1815, GC1814
GC1720, GC1710, GC1705, GC1703, GC1702, GC1701
2
3
1
4
GC1830, GC1820, GC1815, GC1814, |
GC1720, GC1710, GC1705, GC1703, GC1702, GC1701 |
ENGLISH 6
DEUTSCH 12
FRANÇAIS 18
NEDERLANDS 24
ESPAÑOL 30
ITALIANO 36
PORTUGUÊS 42
NORSK 48
SVENSKA 54
SUOMI 60
DANSK 66
72
TÜRKÇE 78
6 ENGLISH
General description
A Spray nozzle (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705) B Filling opening
C Steam control O = no steam
l = moderate steam ; = maximum steam x = Calc-Clean function
D Spray button T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705) E Steam boost 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Automatic shut-off light (GC1830 only) G Temperature light
H Mains cord
I Anticalc tablet (GC1830/1820 only) J Type plate
K Water tank
L Temperature dial
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or is leaking.
Check the cord regularly for possible damage.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Never immerse the iron and the stand, if provided, in water.
Keep the appliance out of the reach of children.
The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Always place and use the iron and the stand, if provided, on a stable, level and horizontal surface.
This appliance is intended for household use only.
Before first use
1Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
2Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove any residues from the soleplate.
BThe iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while.
ENGLISH 7
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1Make sure the appliance is unplugged.
2Set the steam control to position O (= no steam) (fig. 2).
3Tilt the iron backwards.
4Fill the water tank with tap water up to the maximum level (fig. 3). Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water or to use distilled water only.
Setting the temperature
1Put the iron on its heel.
2Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate
position (fig. 4).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
1Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)
1Silk
2 Wool
3Cotton, linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials; iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
3Put the mains plug in an earthed wall socket.
4When the temperature light has gone out, wait a while before you start ironing (fig. 5).
The temperature light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
3After the temperature light has gone out, set the steam control to the appropriate steam position. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature selected: (fig. 6).
8 ENGLISH
l for moderate steam (temperature settings 2 to 3) ; for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
Ironing without steam
1Set the steam control to position O (= no steam).
2Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
Features
Spray function (specific types only)
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (fig. 7).
Steam boost (specific types only)
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
The steam boost function can only be used at temperature settings between 3 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (fig. 8).
Wait a while before using the button again to avoid spluttering.
Never direct the steam at people.
Vertical steam boost (GC1830/GC1820/GC1815/GC1814 only)
1The steam boost function can also be used when you are holding the iron in vertical position.This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains, etc (fig. 9).
Never direct the steam at people.
Automatic shut-off (GC1830 only)
The electronic shut-off function automatically switches the heating element off if the iron has not been moved for a while.
The auto-off light starts blinking to indicate that the iron has been switched off by the safety shut-off function (fig. 10).
-In horizontal position, this will happen after 30 seconds.
-In vertical position, this will happen after 8 minutes.
To let the iron heat up again:
-Pick up the iron or move it slightly.The auto-off light goes out.
- |
If the temperature light goes on, wait for it to go out before you start ironing. |
- |
If the temperature light does not go on, the iron is ready for use. |
ENGLISH 9
Cleaning and maintenance
After ironing
1Remove the mains plug from the wall socket and let the iron cool down.
2Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a
scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
3Clean the upper part of the appliance with a damp cloth.
4Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning.
Double-Active Calc System (specific types only)
The anti-calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.The anti-calc tablet is constantly active and does not need replacement (fig. 11).
The Calc-Clean function removes the scale particles.
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), the Calc-Clean function should be used more frequently.
1Set the steam control to position O.
2Set the temperature dial to MAX.
3Fill the water tank to the maximum level.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
4Put the plug in the wall socket.
5Unplug the iron when the temperature light has gone out.
6Hold the iron over the sink and set the steam control to the Calc-Clean position x (fig. 12).
7Pull the steam control slightly upwards and gently shake the iron until all water in the tank has been used up.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Scale (if any) will be flushed out.
8After having used the Calc-Clean function, press down the steam control while turning it to position O.
Repeat the Calc-Clean process if the water coming out of the iron still contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1Connect the iron to the mains to let the soleplate dry.
2Unplug the iron when the temperature light has gone out.
3Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.
4Let the iron cool down before you store it.
10 ENGLISH
Cleaning the steam control needle
1Pull the steam control out of the appliance (fig. 13).
2Use vinegar to remove scale, if any, from the needle (fig. 14). Do not bend or damage the steam control needle.
3Reinsert the steam control by placing the point of the needle exactly in the centre of the
hole and by fitting the small projection on the side of the needle into the slot (fig. 15).
4Set the steam control to position O.
Storage
1Make sure the appliance is unplugged and set the steam control to position O.
2Empty the water tank (fig. 16).
3Wind the mains cord round the cord storage facility.
4Store the iron on its heel in a safe and dry place (fig. 17).
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment (fig. 18).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 11
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. If you are unable to solve the problem, contact the Customer Care Centre in your country.
Problem |
Possible cause |
Solution |
The iron is plugged in but the |
There is a connection problem. |
Check the mains cord, the plug and the |
soleplate is cold. |
|
wall socket. |
|
|
|
|
The temperature dial has been |
Set the temperature dial to the required |
|
set to MIN. |
temperature. |
The iron does not produce any |
There is not enough water in |
Fill the water tank (see chapter 'Preparing |
steam. |
the water tank. |
for use'). |
|
|
|
|
The steam control has been set |
Set the steam control to position l or ; |
|
to position O. |
(see chapter 'Using the appliance'). |
|
|
|
Water leaks from the soleplate The iron is not hot enough. during ironing.
Set the temperature dial to a temperature suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing.
The spray function does not |
There is not enough water in |
Fill the water tank (see chapter 'Preparing |
work (specific types only) |
the water tank. |
for use'). |
Flakes and impurities come out |
You have been using hard water, |
Use the Calc-Clean function one or more |
of the soleplate during ironing. |
which has caused scale flakes to |
times (see chapter 'Cleaning and |
|
develop inside the soleplate. |
maintenance'). |
|
|
|
The automatic shut-off light is |
The automatic shut-off function |
Pick the iron up or move it slightly to |
blinking (GC1830 only). |
has been activated (see chapter |
deactivate the automatic shut-off function. |
|
'Features'). |
The automatic shut-off light goes out. |
|
|
|
Water leaks from the soleplate while the iron is cooling down or after it has been stored.
The iron has been put in horizontal position while there is still water in the water tank.
Empty the water tank and set the steam control to position O before storing the iron (see chapter 'Storage'). Store the iron on its heel.
The steam boost function or |
The (vertical) steam boost |
Put the iron in horizontal position and wait |
vertical steam boost function |
function has been used too |
for a while before using the (vertical) |
does not work (specific types |
often within a very short |
steam boost function again. |
only). |
period. |
|
|
|
|
The iron is not hot enough.
Set the temperature dial to a temperature suitable for steam ironing (3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing.
12 DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung
A Spraydüse (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705) B Einfüllöffnung
C Dampfregler
O = kein Dampf
l = mäßiger Dampf ; = starker Dampf
x = Calc-Clean-Funktion
D Sprühtaste T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705) E Dampfstoß 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Kontrollanzeige für Abschaltautomatik (nur GC1830) G Temperaturanzeige
H Netzkabel
I Anti-Kalk-Tablette (nur GC1830/1820) J Typenschild
K Wasserbehälter
L Temperaturregler
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist oder das Gerät heruntergefallen ist bzw. leckt.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Tauchen Sie das Bügeleisen und die Abstellfläche (sofern mitgeliefert) nicht in Wasser.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Achten Sie beim Bügeln darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht berühren.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.
Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den Wasserbehälter füllen oder leeren oder den Raum nur kurz verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Bügeleisen und die Abstellfläche (sofern mitgeliefert) auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
1Entfernen Sie den Aufkleber bzw. die Schutzfolie von der Bügelsohle.
2Lassen Sie das Bügeleisen auf Maximaltemperatur aufheizen und bügeln Sie einige Minuten lang auf einem feuchten Tuch, um eventuell verbliebene Rückstände von der Bügelsohle zu entfernen.
BBeim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab. Dies geht nach kurzer Zeit vorüber.
DEUTSCH 13
Für den Gebrauch vorbereiten
Den Wasserbehälter füllen
Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser.
1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf) (Abb. 2).
3Halten Sie das Bügeleisen schräg.
4Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Maximum-Markierung mit Leitungswasser (Abb. 3). Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
Geben Sie weder Duftstoffe, Essig,Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, Leitungswasser und destilliertes Wasser zu gleichen Teilen oder ausschließlich destilliertes Wasser zu verwenden.
Die Temperatur einstellen
1Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab.
2Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Bügeltemperatur ein (Abb. 4).
Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur: 1 Synthetikfasern ( z. B. Acryl,Viskose, Polyamid, Polyester)
1 Seide
2 Wolle
3 Baumwolle, Leinen
Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist.
Seide,Wolle und Kunstfasern: Bügeln Sie das Gewebe von links, um glänzende Stellen zu vermeiden. Die Sprühfunktion sollte nicht verwendet werden, um Wasserflecken zu vermeiden.
Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen.
3Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
4Wenn die Temperaturanzeige erloschen ist, empfiehlt es sich, noch eine kurze Zeit mit dem Bügeln zu warten (Abb. 5).
Die Temperaturanzeige leuchtet während des Bügels gelegentlich auf.
Das Gerät verwenden
Dampfbügeln
1Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet.
2Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel "Für den Gebrauch vorbereiten",Abschnitt "Die Temperatur einstellen").
3Stellen Sie den Dampfregler auf die geeignete Position, nachdem die Temperaturanzeige erloschen ist.Vergewissern Sie sich, dass die gewählte Dampfeinstellung zu der eingestellten Bügeltemperatur passt: (Abb. 6).
14 DEUTSCH
l für wenig Dampf (Temperatureinstellungen 2 bis 3) ; für starken Dampf (Temperatureinstellungen 3 bis MAX)
Das Gerät gibt Dampf aus, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Trockenbügeln
1Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).
2Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel "Für den Gebrauch vorbereiten",Abschnitt "Die Temperatur einstellen").
Merkmale
Sprühfunktion (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Sprühfunktion steht bei jeder Temperatur zur Verfügung und eignet sich zur Beseitigung hartnäckiger Falten.
1Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet.
2Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Wäsche-/Kleidungsstück anzufeuchten (Abb. 7).
Dampfstoß (nur bestimmte Gerätetypen)
Ein kräftiger Dampfstoß beseitigt selbst hartnäckige Falten aus den Textilien.
Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden.
1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los (Abb. 8).
Warten Sie eine Weile bis zum nächsten Dampfstoß, um Zischen und Spritzen zu vermeiden.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Vertikaler Dampfstoß (nur GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Dadurch können Sie Falten in aufgehängten Kleidungsstücken,Vorhängen usw. entfernen (Abb. 9).
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Abschaltautomatik (nur GC1830)
Die elektronische Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch ab, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde.
|
Wenn sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat, blinkt die Kontrollanzeige (Abb. 10). |
- |
In waagerechter Position geschieht dies nach 30 Sekunden. |
-In senkrechter Position geschieht dies nach 8 Minuten.
So heizt sich das Bügeleisen wieder auf:
-Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht. Die Kontrollanzeige erlischt.
- |
Wenn die Temperaturanzeige aufleuchtet, sollten Sie mit dem Bügeln warten, bis diese erlischt. |
- |
Wenn die Temperaturanzeige nicht aufleuchtet, ist das Bügeleisen betriebsbereit. |
DEUTSCH 15
Reinigung und Wartung
Nach dem Bügeln
1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
2Wischen Sie Kalkreste und andere Rückstände mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien.
3Reinigen Sie den oberen Teil des Geräts mit einem feuchten Tuch.
4Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser aus, und leeren Sie ihn anschließend.
Double Active-Kalksystem (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen verstopfen. Die Anti-Kalk-Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden (Abb. 11).
Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel entfernt werden.
Verwenden Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu entkalken.Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden.
1Stellen Sie den Dampfregler auf Position O.
2Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX.
3Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
4Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
6Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken, und stellen Sie den Dampfregler auf die Calc- Clean-Position x (Abb. 12).
7Heben Sie den Dampfregler leicht an, und schütteln Sie das Bügeleisen vorsichtig, bis der Wasserbehälter leer ist.
Dampf und kochendes Wasser treten aus der Bügelsohle aus.Vorhandene Kalkpartikel werden herausgespült.
8Nach Anwendung der Calc-Clean-Funktion drücken Sie den Dampfregler nach unten und drehen ihn auf Position O.
Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer Kalkrückstände enthält.
Nach dem Entkalken
1Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, damit die Bügelsohle trocknen kann.
2Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
3Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altes Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen.
16 DEUTSCH
4Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Die Nadel des Dampfreglers reinigen
1Ziehen Sie den Dampfregler aus dem Gerät (Abb. 13).
2Falls sich an der Nadel Kalk festgesetzt hat, entfernen Sie ihn mit Essig (Abb. 14). Achten Sie darauf, die Nadel des Dampfreglers nicht zu verbiegen oder zu beschädigen.
3Setzen Sie den Dampfregler wieder ein, indem Sie die Nadelspitze genau in die Mitte der Öffnung führen. Der kleine Vorsprung an der Seite der Nadel muss in den Schlitz passen (Abb. 15).
4Stellen Sie den Dampfregler auf Position O.
Aufbewahrung
1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position O.
2Leeren Sie den Wasserbehälter (Abb. 16).
3Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung.
4Bewahren Sie das Gerät aufrecht gestellt an einem sicheren und trockenen Ort auf (Abb. 17).
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 18).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
DEUTSCH 17
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die am häufigsten auftretenden Probleme zusammengestellt. Sollte sich ein Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land.
Problem |
Mögliche Ursache |
Lösung |
|
|
|
Der Netzstecker ist mit der Steckdose verbunden, aber die Bügelsohle bleibt kalt.
Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung.
Überprüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und die Steckdose.
|
Der Temperaturregler wurde |
Stellen Sie den Temperaturregler auf die |
|
auf MIN gestellt. |
erforderliche Temperatur. |
Das Bügeleisen erzeugt keinen |
Der Wasserbehälter ist leer. |
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe "Für |
Dampf. |
|
den Gebrauch vorbereiten"). |
|
|
|
|
Der Dampfregler steht auf |
Stellen Sie den Dampfregler auf l oder |
|
Position O. |
; (siehe "Das Gerät verwenden"). |
Beim Bügeln tropft Wasser aus |
Das Bügeleisen ist nicht heiß |
Stellen Sie den Temperaturregler auf eine |
der Bügelsohle. |
genug. |
zum Dampfbügeln geeignete Temperatur |
|
|
(2 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen |
|
|
aufrecht, und beginnen Sie erst mit dem |
|
|
Bügeln, nachdem die Temperaturanzeige |
|
|
erloschen ist. |
|
|
|
Die Sprühfunktion funktioniert |
Der Wasserbehälter ist leer. |
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe "Für |
nicht (nur bestimmte |
|
den Gebrauch vorbereiten"). |
Gerätetypen) |
|
|
Kalkpartikel und |
Sie haben hartes Wasser |
Betätigen Sie die Calc-Clean Funktion ein- |
Verunreinigungen treten beim |
verwendet. Dadurch haben sich |
oder mehrmals (siehe "Reinigung und |
Bügeln aus der Bügelsohle aus. |
in der Bügelsohle |
Wartung"). |
|
Kalkablagerungen gebildet. |
|
|
|
|
Die Kontrollanzeige für die |
Die Abschaltautomatik wurde |
Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen |
Abschaltautomatik blinkt (nur |
aktiviert (siehe "Merkmale"). |
Sie es leicht, um die Abschaltautomatik zu |
GC1830). |
|
deaktivieren. Die Kontrollanzeige erlischt. |
|
|
|
Aus der Bügelsohle tropft Wasser, während das Bügeleisen abkühlt oder nachdem es zur Aufbewahrung abgestellt wurde.
Das Bügeleisen wurde waagerecht abgestellt, während sich noch Wasser im Wasserbehälter befand.
Leeren Sie den Wasserbehälter und stellen Sie den Dampfregler in die Position O, bevor Sie das Bügeleisen wegstellen (siehe "Aufbewahrung"). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht.
Die Dampfstoßoder die |
Der (vertikale) Dampfstoß ist |
Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht, und |
vertikale Dampfstoß-Funktion |
innerhalb kürzester Zeit zu |
warten Sie einen Moment, bevor Sie die |
funktioniert nicht (nur |
häufig aktiviert worden. |
Funktion wieder verwenden. |
bestimmte Gerätetypen). |
|
|
|
|
|
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Stellen Sie den Temperaturregler auf eine zum Dampfbügeln geeignete Temperatur (3 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht, und beginnen Sie erst mit dem Bügeln, nachdem die Temperaturanzeige erloschen ist.
18 FRANÇAIS
Description générale
A Spray (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705) B Orifice de remplissage
C Commande de vapeur O = pas de vapeur l = vapeur modérée ; = vapeur maximale
x = fonction Calc-Clean (anti-calcaire)
D Bouton spray T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705) E Jet de vapeur 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Voyant d'arrêt automatique (GC1830 uniquement) G Voyant de température
H Cordon d'alimentation
I Tablette anti-calcaire (GC1830/1820 uniquement) J Plaque signalétique
K Réservoir d'eau L Thermostat
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d'emploi pour un usage ultérieur.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension secteur locale avant de brancher l'appareil.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
N'utilisez pas le fer à repasser si la fiche, le câble, le cordon d'alimentation ou l'appareil luimême est endommagé, ou si le fer est tombé et/ou si de l'eau s'écoule de l'appareil.
Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre Service Agréé afin d'éviter tout accident.
Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché.
Ne plongez jamais le fer à repasser ni son support (s'il est fourni) dans l'eau.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par conséquent provoquer des brûlures si vous la touchez.
Évitez le contact du cordon d'alimentation avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez l'appareil, que vous remplissez ou videz le réservoir d'eau, ou même si vous laissez le fer sans surveillance pendant un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le fer à repasser sur le talon et débranchez-le du secteur.
Placez toujours le fer à repasser et son support, s'il est fourni, sur une surface stable, plane et nivelée.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Avant la première utilisation
1Ôtez tout autocollant ou film de protection de la semelle.
2Laissez chauffer le fer jusqu'à la température maximale et repassez un chiffon humide pendant quelques minutes afin d'enlever tout résidu de la semelle.
BLe fer peut fumer légèrement lors de la première utilisation. Ce phénomène est normal et cesse après un bref instant.
FRANÇAIS 19
Avant utilisation
Remplissage du réservoir
Ne plongez jamais le fer dans l'eau.
1Assurez-vous que l'appareil est débranché.
2Réglez la commande de vapeur sur la position O (pas de vapeur) (fig. 2).
3Inclinez le fer en arrière.
4Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet, jusqu'au niveau maximal (fig. 3). Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.
Si l'eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est conseillé de la mélanger avec de l'eau déminéralisée ou d'utiliser de l'eau déminéralisée.
Réglage de la température
1Posez le fer à repasser sur son talon.
2Réglez la température de repassage recommandée en tournant le thermostat sur la position
adéquate (fig. 4).
Consultez l'étiquette de lavage pour vérifier la température de repassage recommandée :
1Fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide, polyester)
1Soie
2Laine
3Coton, lin
Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne de l'article et invisible de l'extérieur.
Soie, laine et autres fibres synthétiques : repassez sur l'envers pour éviter de les lustrer. Évitez d'utiliser la fonction Spray pour ne pas faire de taches.
Commencez toujours le repassage par les articles en fibres synthétiques nécessitant la température la plus basse.
3Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur.
4Une fois le voyant de température éteint, patientez un court instant avant de commencer à repasser (fig. 5).
Le voyant de température s'allume de temps en temps pendant le repassage.
Utilisation de l'appareil
Repassage à la vapeur
1Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
2Réglez la température de repassage recommandée (voir le chapitre Avant utilisation, section Réglage de la température).
3Lorsque le voyant de température s'éteint, réglez la commande de vapeur sur la position adéquate.Assurez-vous que ce réglage est approprié à la température de repassage choisie : (fig. 6).
20 FRANÇAIS
l pour une vapeur modérée (réglages de température 2 à 3) ; pour une vapeur maximale (réglages de température 3 à MAX)
Le fer commence à dégager de la vapeur dès que la température réglée est atteinte.
Repassage sans vapeur
1Réglez la commande de vapeur sur la position O (pas de vapeur).
2Réglez la température de repassage recommandée (voir le chapitre Avant utilisation, section Réglage de la température).
Caractéristiques
Fonction Spray (certains modèles uniquement)
Vous pouvez utiliser la fonction Spray pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.
1Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
2Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray afin d'humidifier l'article à repasser (fig. 7).
Jet de vapeur (certains modèles uniquement)
Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.
La fonction Jet de vapeur peut être utilisée uniquement à des températures situées entre 3 et MAX.
1 Appuyez sur le bouton de jet de vapeur, puis relâchez-le (fig. 8).
Patientez quelques instants avant d'utiliser à nouveau ce bouton afin d'éviter toute éclaboussure.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.
Jet de vapeur vertical (GC1830/GC1820/GC1815/GC1814 uniquement)
1Vous pouvez également utiliser la fonction Jet de vapeur lorsque vous tenez le fer en position verticale. Cela peut s'avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements rangés sur un cintre, des rideaux, etc (fig. 9).
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.
Arrêt automatique (GC1830 uniquement)
Cette fonction éteint automatiquement l'élément chauffant si le fer reste immobile pendant un certain temps.
Le voyant d'arrêt automatique commence à clignoter : il indique que le fer a été éteint par la fonction de sécurité (fig. 10).
- En position horizontale, le délai de l'arrêt automatique est de 30 secondes.
-En position verticale, il est de 8 minutes.
Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit :
-Prenez le fer en main et déplacez-le légèrement. Le voyant s'éteint.
- |
Si le voyant de température s'allume, attendez qu'il s'éteigne avant de commencer à repasser. |
- |
S'il reste éteint, vous pouvez commencer le repassage. |
FRANÇAIS 21
Nettoyage et entretien
Après le repassage
1Assurez-vous que l'appareil a été débranché et que le fer a refroidi.
2Nettoyez la semelle avec un chiffon humide et un détergent (liquide) non abrasif.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
3Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon humide.
4Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le réservoir après le nettoyage.
Système anti-calcaire double action (certains modèles uniquement)
La tablette anti-calcaire empêche l'accumulation de dépôts sur les évents à vapeur. Elle agit de manière permanente et ne doit pas être remplacée (fig. 11).
La fonction Calc-Clean permet d'éliminer les particules de calcaire.
Utilisez la fonction Calc-Clean toutes les deux semaines. Si l'eau de votre région est très calcaire (par exemple si des particules de calcaire s'écoulent de la semelle pendant le repassage), n'hésitez pas à utiliser cette fonction plus souvent.
1Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
2Réglez le thermostat sur la position MAX.
3Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximal.
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le réservoir d'eau.
4Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.
5Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez l'appareil.
6Tenez le fer au-dessus de l'évier et réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean x (fig. 12).
7Tirez la commande de vapeur vers le haut et secouez légèrement le fer jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
De la vapeur et de l'eau bouillante sortent de la semelle. Les dépôts sont évacués en même temps.
8Après avoir utilisé la fonction Calc-Clean, appuyez sur la commande de vapeur en la réglant sur la position O.
Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
Après le traitement anti-calcaire
1Branchez le fer à repasser sur le secteur afin de sécher la semelle.
2Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez l'appareil.
3Repassez un morceau de tissu afin d'éliminer les dernières gouttes d'eau qui se sont formées sur la semelle, le cas échéant.
4Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
22 FRANÇAIS
Nettoyage de la tige de la commande de vapeur
1Retirez la commande de vapeur de l'appareil (fig. 13).
2Utilisez un peu de vinaigre pour enlever les particules de calcaire de la tige, si nécessaire (fig. 14).
Veillez à ne pas courber ni endommager la tige de la commande de vapeur.
3Placez avec précision la pointe de la tige au centre de l'orifice et insérez-la correctement dans son emplacement (fig. 15).
4Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
Rangement
1Assurez-vous que l'appareil est débranché et réglez la commande de vapeur sur la position O.
2Videz le réservoir d'eau (fig. 16).
3Enroulez le cordon d'alimentation sur le talon.
4Posez le fer sur son talon et placez-le dans un endroit sûr et sec (fig. 17).
Environnement
Lorsqu'il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la protection de l'environnement (fig. 18).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
FRANÇAIS 23
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre fer à repasser. Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter le Service Consommateurs de votre pays.
Problème |
Cause possible |
Solution |
Le fer à repasser est branché, |
Il s'agit d'un problème de |
Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et |
mais la semelle est froide. |
branchement. |
la prise secteur. |
|
|
|
|
Le thermostat a été réglé sur |
Réglez le thermostat sur la température |
|
MIN. |
requise. |
L'appareil ne produit pas de |
Il n'y a pas assez d'eau dans le |
Remplissez le réservoir d'eau (voir le |
vapeur. |
réservoir d'eau. |
chapitre Avant utilisation). |
|
|
|
|
La commande de vapeur a été |
Réglez la commande de vapeur sur la |
|
réglée sur la position 0. |
position l ou ; (voir le chapitre |
|
|
Utilisation de l'appareil). |
|
|
|
De l'eau s'écoule de la semelle lors du repassage.
Le fer n'est pas suffisamment chaud.
Sélectionnez une température de repassage appropriée pour le repassage à la vapeur (2 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s'éteigne avant de commencer le repassage.
La fonction Spray ne fonctionne |
Il n'y a pas assez d'eau dans le |
Remplissez le réservoir d'eau (voir le |
pas (certains modèles |
réservoir d'eau. |
chapitre Avant utilisation). |
uniquement). |
|
|
|
|
|
Des particules de calcaire et des impuretés s'écoulent de la semelle pendant le repassage.
L'eau utilisée est trop calcaire et des dépôts se sont formés à l'intérieur de la semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean (anticalcaire) à une ou plusieurs reprises (voir le chapitre Nettoyage et entretien).
Le voyant d'arrêt automatique |
La fonction d'arrêt automatique |
Prenez le fer en main et déplacez-le |
clignote (GC1830 uniquement). |
a été activée (voir le chapitre « |
légèrement pour désactiver la fonction |
|
Caractéristiques »). |
d'arrêt automatique. Le voyant d'arrêt |
|
|
automatique s'éteint. |
|
|
|
De l'eau s'écoule de la semelle pendant que le fer refroidit ou lorsqu'il a été rangé.
Le fer a été mis en position horizontale alors que le réservoir d'eau n'était pas vide.
Videz le réservoir d'eau et réglez la commande de vapeur sur la position O avant de ranger le fer (voir le chapitre Rangement). Mettez le fer sur le talon.
La fonction Jet de vapeur ou Jet |
La fonction Jet de vapeur |
Placez le fer en position horizontale et |
de vapeur vertical ne fonctionne |
(vertical) a été utilisée trop |
patientez quelques instants avant d'utiliser |
pas (certains modèles |
souvent. |
à nouveau la fonction Jet de vapeur |
uniquement). |
|
(vertical). |
|
|
|
Le fer n'est pas suffisamment chaud.
Sélectionnez une température de repassage appropriée pour le repassage à la vapeur (3 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s'éteigne avant de commencer le repassage.
24 NEDERLANDS
Algemene beschrijving
A Sproeikop (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705) B Vulopening
C Stoomregelaar O = geen stoom
l = matige stoom ; = maximale stoom x = Calc-Clean-functie
D Sproeiknop T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705) E Stoomstoot 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Lampje van automatische uitschakelfunctie (alleen GC1830) G Temperatuurlampje
H Netsnoer
I Antikalktablet (alleen GC1830/1820) J Typeplaatje
K Waterreservoir
L Temperatuurregelaar
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
Dompel het strijkijzer en de houder (indien bijgeleverd) nooit in water.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.
Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.
Als u klaar bent met strijken, als u het strijkijzer schoonmaakt, als u bij het strijkijzer wegloopt (al is het maar even) en tijdens het vullen of legen van het waterreservoir, zet dan de stoomregelaar op O, plaats het strijkijzer op zijn achterkant en haal de stekker uit het stopcontact.
Plaats en gebruik het strijkijzer en de houder (indien bijgeleverd) altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voor het eerste gebruik
1Verwijder eventuele stickers of beschermfolie van de zoolplaat.
2Laat het strijkijzer opwarmen tot de maximumtemperatuur en beweeg het strijkijzer vervolgens gedurende een paar minuten over een vochtige doek om mogelijke resten van de zoolplaat te verwijderen.
BEr kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit houdt na enige tijd op.
NEDERLANDS 25
Klaarmaken voor gebruik
Het waterreservoir vullen
Dompel het strijkijzer nooit in water.
1Haal altijd de stekker uit het stopcontact.
2Zet de stoomregelaar op stand O (= geen stoom) (fig. 2).
3Houd het strijkijzer achterover gekanteld.
4Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met kraanwater (fig. 3). Vul het waterreservoir nooit tot boven het MAX-teken.
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir.
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water, of alleen gedistilleerd water te gebruiken.
De temperatuur instellen
1Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
2Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te
draaien (fig. 4).
Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste strijktemperatuur:
1Synthetische stoffen (bijv. acryl, viscose, polyamide, polyester)
1Zijde
2Wol
3Katoen, linnen
Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.
Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te voorkomen. Gebruik de sproeifunctie niet, omdat hierdoor vlekken zouden kunnen ontstaan.
Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden, zoals artikelen gemaakt van synthetische stoffen.
3Steek de stekker in een geaard stopcontact.
4Wanneer het temperatuurlampje uit is gegaan, wacht dan even voordat u begint te strijken (fig. 5).
Het temperatuurlampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.
Het apparaat gebruiken
Stoomstrijken
1Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
2Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik').
26 NEDERLANDS
3Zet, nadat het temperatuurlampje is uitgegaan, de stoomregelaar op de juiste stoomstand. Zorg dat u een stoomstand kiest die past bij de gekozen strijktemperatuur: (fig. 6).
l voor matige stoom (temperatuurstand 2 tot 3)
; voor maximale stoom (temperatuurstand 3 tot MAX).
Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
Strijken zonder stoom
1Zet de stoomregelaar op stand O (= geen stoom).
2Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik').
Functies
Sproeifunctie (alleen bepaalde typen)
U kunt de sproeifunctie gebruiken voor het verwijderen van hardnekkige kreuken op elke temperatuur.
1Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
2Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te maken (fig. 7).
Stoomstoot (alleen bepaalde typen)
Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.
De stoomstootfunctie kan alleen worden gebruikt bij strijktemperaturen tussen 3 en MAX.
1 Druk op de stoomstootknop en houd deze ingedrukt (fig. 8).
Wacht even voordat u de knop opnieuw indrukt om gespetter te voorkomen.
Richt de stoom nooit op mensen.
Verticale stoomstoot (alleen GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz (fig. 9).
Richt de stoom nooit op mensen.
Automatische uitschakeling (alleen GC1830)
De elektronische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het verwarmingselement automatisch wordt uitgeschakeld als het strijkijzer een tijdje niet is bewogen.
Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen om aan te geven dat de automatische uitschakelfunctie het apparaat heeft uitgeschakeld (fig. 10).
-In horizontale stand gebeurt dit na 30 seconden.
-In verticale stand gebeurt dit na 8 minuten.
Om het strijkijzer weer te laten opwarmen:
-Til het strijkijzer op of beweeg het even heen en weer. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat uit.
- |
Als het temperatuurlampje gaat branden, wacht dan tot het is uitgegaan voordat u gaat strijken. |
- |
Als het temperatuurlampje niet gaat branden, dan is het strijkijzer klaar voor gebruik. |
NEDERLANDS 27
Schoonmaken en onderhoud
Na het strijken
1Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen.
2Veeg kalkaanslag en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
3Maak de bovenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
4Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg het waterreservoir na het schoonmaken.
Double-Active Calc-systeem (alleen bepaalde typen)
De antikalktablet voorkomt dat kalk de stoomgaatjes verstopt. De antikalktablet is voortdurend actief en hoeft niet te worden vervangen (fig. 11).
De Calc-Clean-functie verwijdert de kalkdeeltjes.
Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean- functie vaker gebruiken.
1Zet de stoomregelaar op stand O.
2Zet de temperatuurregelaar op MAX.
3Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau.
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
4Steek de stekker in het stopcontact.
5Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
6Houd het strijkijzer boven de gootsteen en draai de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand x (fig. 12).
7Trek de stoomregelaar iets omhoog en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al het water in het reservoir is opgebruikt.
Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Kalk, voor zover aanwezig, wordt uit het strijkijzer weggespoeld.
8Draai na gebruik van de Calc-Clean-functie de stoomregelaar naar stand O, terwijl u deze ingedrukt houdt.
Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact om de zoolplaat te laten drogen.
2Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
3Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
4Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.