Philips GC430 User Manual [ru]

Formoretipsonusingyourproduct, pleasevisitwww.philips.com/garmentsteamers
CompactTouch
GC400 series
User manual
Uživatelskáprírucka
Manualdeusuario
Moded’emploi
Felhasználóikézikönyv
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 1 17-06-14 09:11
Пайдаланушы нұсқаулығы
Руководствопользователя
Návodnapoužitie
Посібниккористувача
AUTO
CLEAN
OFF
GC430
GC430
26
29
3
SAFETY
4
AUTO
5
11
16
23
31
33
34
45
2
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 2 17-06-14 09:11
3
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 3 17-06-14 09:11
4
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 4 17-06-14 09:11
EN Do not use your bare hand as support
when you are steaming. To avoid burns, wear the glove provided on the hand with which you are holding the garment.
CS Při napařování se nepodpírejte holou
rukou. Aby nedošlo k popáleninám, nasaďte si na ruku, ve které držíte oděv,
dodanou rukavici.
ES No utilice las manos desnudas como
soporte cuando utilice el vapor. Para evitar quemaduras, utilice el guante suministrado
en la mano en la que sujeta la prenda.
FR N’utilisez pas votre main nue comme
support lors du repassage. Pour éviter
toute brûlure, portez le gant fourni sur la main avec laquelle vous tenez le vêtement.
HU Gőzöléskor ne használja támasztékként a
kezét. Az égési sérülések elkerülése végett vegye fel a mellékelt kesztyűt arra a kezére, amellyel a ruhát tar tja.
KK Булау кезінде қолды тірек ретінде
пайдаланбаңыз. Күйіктерді болдырмау үшін киімді ұстаған қолда берілген қолғапты киіңіз. Құрал кран суымен пайдалануға арналған.
PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką
odzieży podczas prasowania parowego. Aby uniknąć oparzeń, załóż dołączoną do zestawu rękawicę na rękę, którą przytrzymujesz odzież.
RU Не подкладывайте руку под ткань во
время подачи пара. Во избежание ожогов надевайте на руку специальную перчатку, которая входит в комплект.
SK Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte
holou rukou. Aby ste predišli popáleninám, na ruke, ktorou oblečenie pridržiavate, vždy používajte pribalenú ochrannú rukavicu.
UK Не використовуйте голу руку як опору
під час обробки парою. Для запобігання опікам одягайте рукавичку, що додається, на руку, якою тримаєте одяг.
EN Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to check the water hardness rst with the test strip provided (For specic types only). Immerse all the squares on the test strip in tap
water for 1 second. Shake off excess water for 60 seconds. Check how many squares have changed color and refer to the following table for water recommendation. Do not consider color changes on a minor part of a square or colors that change after 3 minutes.
Squares with colour change Water hardness Water recommendation
0 Very soft water Tap water 1 Soft water Tap water 2 Medium hard water Distilled or demineralised water 3 Hard water Distilled or demineralised water 4 Very hard water Distilled or demineralised water
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+),
starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
5
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 5 17-06-14 09:11
CS Váš přístroj byl navržen pro použití s kohoutkovou vodou. V případě, že bydlíte v oblasti s tvrdou
vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Proto doporučujeme nejprve zkontrolovat tvrdost vody s využitím dodaného testovacího proužku (pouze u některých modelů). Ponořte všechny čtverečky na testovacím proužku do kohoutkové vody na 1 sekundu. Po dobu 60 sekund setřásejte přebytečnou vodu. Zkontrolujte, kolik čtverečků změnilo barvu, a podívejte se do následující tabulky, kde naleznete doporučení ohledně vody. Nevěnujte pozornost změnám barvy, ke kterým dojde pouze na malé části čtverečku, nebo změnám, ke kterým dojde po době delší než 3 minuty.
Čtverečky se změněnou
Tvrdost vody Doporučení ohledně vody
barvou
0 Velmi měkká voda Kohoutková voda 1 Měkká voda Kohoutková voda 2 Středně tvrdá voda Destilovaná nebo demineralizovaná voda 3 Tvrdá voda Destilovaná nebo demineralizovaná voda 4 Velmi tvrdá voda Destilovaná nebo demineralizovaná voda
Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou vodu (např. Aqua+), škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. Si vive en una zona con agua dura, la cal se
puede acumular rápidamente. Por lo tanto, es recomendable comprobar la dureza del agua primero con la tira de prueba suministrada (solo en modelos especícos). Sumerja todos los cuadrados de la
tira de prueba en agua del grifo durante 1 segundo. Sacuda el exceso de agua durante 60 segundos.
Compruebe cuántos cuadros han cambiado de color y consulte la tabla siguiente para conocer las
recomendaciones sobre el agua. No tenga en cuenta los cambios de color en una parte pequeña de
un cuadro o los colores que cambian después de 3 minutos.
Cuadrados con cambio
Dureza del agua Recomendación sobre el agua
de color
0 Agua muy blanda Agua del grifo 1 Agua blanda Agua del grifo 2 Agua de dureza media Agua destilada o desmineralizada 3 Agua dura Agua destilada o desmineralizada 4 Agua muy dura Agua destilada o desmineralizada
No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada magnéticamente (por ejemplo,
Aqua+), almidón, productos desincrustantes u otros productos químicos, ya que pueden provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région
où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Il est dès lors recommandé de commencer par vérier la dureté de l’eau au moyen de la bandelette de test fournie (certains modèles uniquement). Plongez tous les carrés de la bandelette de test dans l’eau du robinet pendant
1 seconde.
6
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 6 17-06-14 09:11
Secouez-la pour éliminer l’excès d’eau pendant 60 secondes. Vériez le nombre de carrés ayant changé de couleur et reportez-vous au tableau suivant pour la recommandation de l’eau. Ne tenez pas compte des changements de couleur sur une petite partie d’un carré ou des couleurs
variant après 3 minutes.
Carrés ayant changé de couleur Dureté de l’eau Recommandation de l’eau
0 Eau très douce Eau du robinet 1 Eau douce Eau du robinet 2 Eau peu calcaire Eau distillée ou déminéralisée 3 Eau calcaire Eau distillée ou déminéralisée 4 Eau très calcaire Eau distillée ou déminéralisée
N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’eau magnétique (par ex.
Aqua+), d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des
dommages à votre appareil.
HU A készülék csapvízzel történő használatra lett tervezve. Ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a
készülékben hamar felhalmozódhat a vízkő. Ennél fogva ajánlott először a mellékelt tesztcsíkkal ellenőrizni a vízkeménységet. (Csak bizonyos típusok esetén.) A csíkon lévő összes négyzetet merítse vízbe 1 másodpercig. 60 másodpercen keresztül rázza le a felesleges vizet. Ellenőrizze, hogy hány négyzet színe változott meg, és tekintse meg a következő táblázatot a vízzel kapcsolatos javaslatokért. A négyzet kis részén tapasztalható színváltozásokat, vagy a 3 perc után bekövetkező színváltozásokat hagyja gyelmen kívül.
Színváltozást mutató
Vízkeménység Vízzel kapcsolatos javaslat
négyzetek
0 Nagyon lágy víz Csapvíz 1 Lágy víz Csapvíz 2 Közepesen kemény víz Desztillált vagy ioncserélt víz 3 Kemény víz Desztillált vagy ioncserélt víz 4 Nagyon kemény víz Desztillált vagy ioncserélt víz
Ne öntsön bele parfümöt, szárítógépből származó vizet, ecetet, mágnesesen kezelt vizet (pl. Aqua+),
keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához
vezethetnek.
KK Егер су аса кермек аймақта тұрсаңыз, тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен берілген тексеру
таспаларының көмегімен су кермектігін тексеру ұсынылады (тек кейбір түрлер үшін). Тексеру таспасындағы барлық шаршыны кран суына 1 секундқа салыңыз. Артық суды 60 секундқа сілкіңіз. Қанша шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз және келесі кестедегі қолданылатын су бойынша ұсыныс мәліметтерін қараңыз. Шаршының кішкене бөлігінің түсі өзгергенін немесе 3 минуттан кейінгі өзгерістерге көңіл аудармаңыз.
7
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 7 17-06-14 09:11
Түс өзгерісі бар квадраттар Су қаттылығы Қолданылатын су
бойынша ұсыныс
0 Өте жұмсақ су Кран суы
1 Жұмсақ су Кран суы
2 Қаттылығы орташа су Дистильденген немесе
минералсыздандырылған су
3 Қатты су Дистильденген немесе
минералсыздандырылған су
4 Өте қатты су Дистильденген немесе
минералсыздандырылған су
Иістендірілген суды, киім құрғатқыштан алынған суды, сірке суын, магнитпен өңделген суды
(мысалы, Aqua+), крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты, химиялық қақтан тазартылған суды немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз, себебі бұдан су шашырауы, қоңыр дақтар қалуы немесе құрал зақымдалуы мүмкін.
PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda jest bardzo twarda,
szybko może osadzić się kamień. Dlatego zalecane jest sprawdzenie twardości wody za pomocą pasków testowych dołączonych do urządzenia (tylko wybrane modele). Zanurz na 1 sekundę w wodzie z kranu wszystkie kwadratowe pola na pasku testowym. Strząsaj nadmiar wody przez 60 sekund. Sprawdź, ile kwadratowych pól zmieniło kolor i porównaj wynik testu z poniższą tabelą zawierającą zalecenia dotyczące wody. Nie bierz pod uwagę pól, które zmieniły kolor tylko częściowo lub zmieniły kolor po upływie 3 minut.
Kwadratowe pola, które
Twardość wody Zalecenia dotyczące wody
zmieniły kolor
0 Bardzo miękka woda Woda z kranu 1 Miękka woda Woda z kranu 2 Średnio twarda woda Woda destylowana lub
zdemineralizowana
3 Twarda woda Woda destylowana lub
zdemineralizowana
4 Bardzo twarda woda Woda destylowana lub
zdemineralizowana
Nie należy dodawać perfum, wody z suszarek bębnowych, octu, wody namagnetyzowanej (np. Aqua+), krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
RU Этот прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Если в вашем регионе вода
очень жесткая, накипь будет образовываться быстрее. Сначала рекомендуется проверить уровень жесткости воды с помощью прилагаемой Погрузите тестовую полоску в водопроводную скрыты. Стряхните лишнюю воду, подождите
тестовой полоски (только для некоторых моделей).
воду на 1 секунду, так чтобы все деления были
60 секунд. Посмотрите, сколько делений поменяли цвет, и сравните результат с данными в следующей таблице. Данные не являются достоверными, если цвет делений изменился через три минуты после
выполнения процедуры или если цвет изменился
только на незначительной части деления.
8
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 8 17-06-14 09:11
Количество делений, поменявших цвет
Уровень жесткости воды Рекомендации по
использованию воды
0 Очень мягкая вода Водопроводная вода 1 Мягкая вода Водопроводная вода 2 Вода средней жесткости Дистиллированная или
деминерализованная вода
3 Жесткая вода Дистиллированная или
деминерализованная вода
4 Очень жесткая вода Дистиллированная или
деминерализованная вода
Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения устройства не добавляйте
в прибор душистую воду, воду из сушильной машины, уксус, воду, обработанную магнитным полем (например, Aqua+), крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке от накипи с использованием химических средств.
SK Zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu. Ak žijete v oblasti s tvrdou vodou, môže
dôjsť k rýchlemu vytváraniu vodného kameňa. Z tohto dôvodu odporúčame, aby ste najskôr pomocou dodaného testovacieho prúžku skontrolovali tvrdosť vody (len pre určité modely). Ponorte všetky štvorčeky na testovacom prúžku na 1 sekundu do vody z vodovodu. Otraste prebytočnú vodu a počkajte 60 sekúnd. Skontrolujte, koľko štvorčekov zmenilo farbu, a pozrite si nasledujúcu tabuľku s odporúčaniami podľa tvrdosti vody. Neriaďte sa farebnými zmenami na menšej časti štvorčeka ani zmenami farby po uplynutí 3 minút.
Počet štvorčekov s farebnou
Tvrdosť vody Odporúčania pre druh vody
zmenou
0 Veľmi mäkká voda Voda z vodovodu 1 Mäkká voda Voda z vodovodu 2 Stredne tvrdá voda Destilovaná alebo demineralizovaná
voda
3 Tvrdá voda Destilovaná alebo demineralizovaná
voda
4 Veľmi tvrdá voda Destilovaná alebo demineralizovaná
voda
Nepridávajte parfumy, vodu zo sušičky bielizne, ocot, magneticky upravenú vodu (napr. Aqua+), škrob,
prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť vyprskovanie vody, hnedé škvrny alebo poškodiť
zariadenie.
UK Пристрій розраховано на використання води з-під крана. Якщо Ви живете в регіоні з жорсткою
водою, може швидко накопичуватися накип. Тому рекомендується спершу перевіряти жорсткість води за допомогою тестової стрічки з комплекту (лише для окремих моделей). Занурте усі квадратики на тестовій стрічці у воду з-під крана на 1 секунду. Струшуйте воду, що залишилася, протягом 60 секунд. Перевірте, скільки квадратиків змінило колір, і перегляньте подану далі таблицю, щоб отримати рекомендації щодо води. Не беріть до уваги зміну кольору незначної частини квадратика або кольори, які поміняються через 3 хвилини.
9
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 9 17-06-14 09:11
Кількість квадратиків, які змінили колір
0 Дуже м’яка вода Вода з-під крана 1 М’яка вода Вода з-під крана 2 Вода середньої
3 Жорстка вода Дистильована або
4 Дуже жорстка вода Дистильована або
Не додавайте парфуми, воду із сушильної машини, оцет, оброблену магнітним способом воду
(наприклад, Aqua+), крохмаль, речовини для видалення накипу, засоби для прасування, воду після хімічного видалення накипу чи інші хімічні речовини, оскільки вони можуть спричинити розбризкування води, появу коричневих плям чи пошкодження пристрою.
Жорсткість води Рекомендації щодо води
жорсткості
Дистильована або демінералізована вода
демінералізована вода
демінералізована вода
1
2
4 5
3
6
10
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 10 17-06-14 09:11
EN The light goes on when the steamer is
plugged in. It takes approximately 40 seconds for the steamer to heat up
sufciently and be ready for use. During rst use, press the steam trigger for
20 seconds. Water is pumped to the steamer head to be converted into steam.
HU
A gőzölő hálózati aljzatba csatlakoztatásakor a fény kigyullad. A gőzölő megfelelő felmelegedéséhez és használatra kész állapotához kb. 40 másodperc szükséges. Az első használat során 20 másodpercig tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot. A víz a gőzölőfejbe jut, ahol gőzzé alakul.
CS Jakmile napařovač zapojíte, rozsvítí se
kontrolka. Napařovač se přibližně po 40 sekundách zahřeje na správnou teplotu a bude připraven k použití. Při prvním použití stiskněte spoušť páry na 20 sekund. Čerpá se voda do hlavy parního čističe, aby se mohla proměnit v páru.
ES El piloto se enciende cuando al enchufar
el vaporizador. EL vaporizador tarda aproximadamente 40 segundos en
calentarse lo suciente y estar listo para
su uso. Durante el primer uso, pulse el
botón de vapor durante 20 segundos.
El agua se bombea hacia la cabecera del vaporizador para convertirla en vapor.
FR Le voyant s’allume lorsque le
défroisseur est branché. Il faut environ 40 secondes pour que le défroisseur chauffe sufsamment et soit prêt à
l’emploi. Pendant la première utilisation, appuyez sur la gâchette vapeur pendant
20 secondes. L’eau est pompée vers la tête du défroisseur pour être transformée
en vapeur.
KK Булағыш ток көзіне қосылғанда жарық
жанады. Булағыштың жеткілікті қызуына және пайдалануға дайын болуына шамамен 40 секунд кетеді. Бірінші рет пайдаланғанда бу қосқышын 20 секунд басыңыз. Су булағыш бастиегіне жіберіліп, буға айналады.
PL Po podłączeniu urządzenia parowego
do zasilania zaświeci się jego wskaźnik. Nagrzewanie urządzenia parowego trwa około 40 sekund, po upływie których jest ono gotowe do użytku. Podczas pierwszego użycia naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary przez 20 sekund. Woda jest pompowana do dyszy parowej w celu przekształcenia jej w parę.
RU При подключении отпаривателя к сети
загорится индикатор. Примерно через 40 секунд отпариватель нагреется и будет готов к работе. При первом использовании нажмите на кнопку подачи пара и удерживайте ее в течение 20 секунд. Вода закачивается в сопло отпаривателя для дальнейшего преобразования в пар.
11
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 11 17-06-14 09:11
SK Po zapojení naparovacieho zariadenia do
siete sa rozsvieti kontrolka. Naparovacie
zariadenie je po uplynutí 40 sekúnd dostatočne zahriate a pripravené na použitie. Pri prvom použití stlačte a podržte aktivátor pary na 20 sekúnd. Voda sa prečerpáva do naparovacej hlavice, kde sa mení na paru.
1 2
EN GC430only
3
UK Після під’єднання відпарювача до
електромережі засвічується індикатор. Щоб відпарювач достатньо нагрівся і був готовий до використання, потрібно приблизно 40 секунд. Під час першого використання натисніть та утримуйте кнопку відпарювання протягом 20 секунд. У головку відпарювача подається вода для перетворення у пару.
EN When the steamer is ready, point it away
from the garment. Let it steam for a few seconds until the steam no longer contains any water droplets.
If there are any water droplets on the
steamplate, wipe it off with a cloth before you steam.
Steaming can cause small wet spots on
the garments. The garments may also be slightly damp after steaming.
After steaming, hang the garment out to
dry before you put it away or wear it.
12
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 12 17-06-14 09:11
CS Když je napařovač připraven, zaměřte jej
mimo oděv. Nechte páru několik sekund unikat, dokud nebude pára bez kapiček
vody.
Pokud jsou na napařovací ploše kapky
vody, otřete ji před napařováním hadříkem.
Při napařování se na oděvech mohou
tvořit malé mokré skvrnky. Oděvy také mohou být po napařování zavlhlé.
Než oděv po napařování odložíte nebo
si jej obléknete, vyvěste jej a nechte
proschnout.
ES Cuando el vaporizador esté preparado,
no apunte con él hacia la prenda. Deje
que expulse vapor durante unos segundos hasta que el vapor ya no contenga gotas de agua.
Si hay gotas de agua en la placa de vapor,
frótela con un paño antes de vaporizar.
El vapor puede provocar pequeñas
manchas de agua en las prendas. También es posible que las prendas estén un poco húmedas después de vaporizarlas.
Después de vaporizarla, cuelgue la prenda
para que se seque antes de guardarla o
ponérsela.
FR Lorsque le défroisseur est prêt, dirigez-le
à l’écart du vêtement. Faites-le générer
de la vapeur pendant quelques secondes
jusqu’à ce que la vapeur ne contienne plus
aucune goutte d’eau.
Si la plaque à vapeur présente des gouttes
d’eau, essuyez-les à l’aide d’un chiffon
avant de procéder au défroissage.
Le défroissage à la vapeur peut créer de
petites zones humides sur les vêtements.
Ceux-ci peuvent également être légèrement mouillés après le défroissage à la vapeur.
Après le défroissage à la vapeur,
suspendez le vêtement pour le sécher
avant de le ranger ou de le porter.
HU Ha a gőzölő készen áll, tartsa azt a ruhától
eltérő irányba. Hagyja, hogy néhány másodpercen át kiáramoljon a gőz, amíg a gőzben nem lesznek vízcseppek.
Ha a gőzölőtalpon vízcseppek jelennek
meg, a gőzölés előtt egy törlőruhával törölje le azokat.
A gőzölés következtében a ruhán nedves foltok jelenhetnek meg. A gőzölést követően a ruhák enyhén nedvesek is lehetnek.
A gőzölés után akassza fel a ruhákat száradni, mielőtt elrakná vagy felvenné azokat.
KK
Бу үтігі дайын болғанда киімнен басқа жаққа бағыттаңыз. Буда ешбір су тамшылар болмағанша одан біраз бу шығарыңыз.
Үтік табанында су тамшылары болса,
бумен үтіктемес бұрын шүберекпен сүртіп алыңыз.
Булау киімдерде шағын ылғалды
нүктелерді тудыруы мүмкін. Сондай­ақ, булаудан кейін киімдер аздап ылғалдануы мүмкін.
Булаудан кейін ары қою немесе кию алдында киімді құрғауы үшін іліп қойыңыз.
PL Gdy dysza parowa będzie gotowa do
użycia, skieruj ją z dala od ubrania. Pozwól, aby para wydobywała się z dyszy przez kilka sekund, aż nie będzie w parze żadnych kropli wody.
Jeśli na płytce parowej znajdują się jakiekolwiek krople wody, zetrzyj je szmatką przed rozpoczęciem prasowania parowego.
Prasowanie parowe może spowodować,
że na odzieży pojawią się niewielkie mokre punkty. Po prasowaniu odzież może być również lekko wilgotna.
Po zakończeniu prasowania parowego
powieś ubranie, aby wyschło, zanim je odłożysz lub założysz.
RU
Когда отпариватель будет готов к
работе, направьте его в сторону от одежды. Подавайте пар в течение нескольких секунд, пока в нем не останется капелек воды.
Если на подошве появились капли воды,
перед отпариванием одежды протрите подошву сухой тканью.
В процессе отпаривания на одежде
могут появиться капельки воды. После отпаривания одежда может быть немного влажной.
По завершении отпаривания повесьте
одежду на вешалки, чтобы она высохла, после чего ее можно надеть или убрать на хранение.
13
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 13 17-06-14 09:11
SK
Keď je naparovacie zariadenie pripravené, otočte ho smerom preč od odevu. Nechajte zariadenie pár sekúnd naparovať, až kým para neobsahuje žiadne kvapôčky vody.
Ak na naparovacej ploche ostali kvapôčky
vody, utrite ich pred naparovaním handričkou.
Po naparovaní môžu na oblečení ostať
mokré iačiky. Oblečenie môže byť po naparovaní mierne vlhké.
Po naparovaní zaveste oblečenie na vešiak
a pred nosením alebo odložením ho nechajte vyschnúť.
UK Коли відпарювач буде готовий,
розмістіть його подалі від одягу. Кілька секунд подавайте пару, поки вона не міститиме крапель води.
Якщо на підошві є краплі води, перед
обробкою парою витріть їх ганчіркою.
Під час обробки парою на одязі
можуть з’явитися невеликі мокрі плями. Крім того, після обробки парою одяг може бути трохи вологим.
Після обробки парою вивісьте одяг,
щоб він висох, а потім покладіть його на місце або одягайте.
EN GC430only: To activate the steam lock
for continuous steam, tap the steam trigger twice. To deactivate the steam lock, tap the steam trigger once.
Note:Always deactivate the steam lock
when the steamer is placed on the base or not in use.
CS PouzemodelGC430: Pokud chcete
aktivovat zámek páry a zajistit tak její trvalý výstup, klepněte dvakrát na tlačítko uvolnění páry. Pokud chcete zámek páry deaktivovat, klepněte na tlačítko uvolnění páry jednou.
Poznámka: Zámek páry deaktivujte vždy,
když napařovač odkládáte na základnu nebo jej nepoužíváte.
ES SolomodeloGC430: para activar el
bloqueo del vapor y disfrutar de vapor
continuo, toque dos veces el botón de
vapor. Para desactivar el bloqueo del
vapor, toque el botón de vapor una vez.
Nota: Desactive siempre el bloqueo del
vapor cuando coloque el vaporizador sobre la base o no lo utilice.
FR GC430uniquement : pour activer le
verrou de vapeur pour un débit de vapeur
continu, appuyez deux fois sur la gâchette
vapeur. Pour désactiver le verrou de vapeur,
appuyez une fois sur la gâchette vapeur.
Remarque: désactivez systématiquement
le verrou de vapeur lorsque le défroisseur est placé sur sa base ou n’est pas en cours
d’utilisation.
HU CsakGC430:A folyamatos gőzölés
funkció aktiválásához nyomja meg kétszer a gőzvezérlő gombot. A folyamatos gőzölés funkció kikapcsolásához nyomja meg egyszer a gőzvezérlő gombot.
Megjegyzés: Mindig kapcsolja ki a
folyamatos gőzölés funkciót, ha a gőzölőt a talpra helyezi vagy nem használja.
KK Тек GC430: ұзақ булауға арналған бу
бұғатын іске қосу үшін бу қосқышын екі рет басыңыз. Бу бұғатын өшіру үшін бу қосқышын бір рет басыңыз.
Ескертпе: булағыш негізінің жанына
қойылғанда немесе пайдаланылмағанда әрдайым бу бұғатын өшіріп қойыңыз.
14
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 14 17-06-14 09:11
PL TylkomodelGC430:aby włączyć blokadę
pary i uzyskać ciągły strumień pary, dwukrotnie dotknij przycisku włączania pary. Aby wyłączyć blokadę pary, jeden raz dotknij przycisku włączania pary.
Uwaga! Zawsze wyłączaj blokadę pary, gdy
urządzenie jest umieszczone na podstawie lub nie jest używane.
RU ТолькодлямоделиGC430. Чтобы
включить фиксатор для непрерывной подачи пара дважды нажмите кнопку подачи пара. Для отключения фиксатора подачи пара нажмите на кнопку подачи пара один раз.
Примечание. Если отпариватель
не используется или установлен на основание, всегда отключайте фиксатор подачи пара.
SK IbamodelGC430:Ak chcete zapnúť
funkciu uzamknutia naparovania pre
kontinuálny výstup pary, dvakrát ťuknite na aktivátor pary. Ak chcete funkciu uzamknutia naparovania vypnúť, ťuknite ešte raz na aktivátor pary.
Poznámka: Keď naparovacie zariadenie
položíte na podstavec alebo ho nepoužívate, funkciu uzamknutia naparovania vždy vypnite.
UK ЛишеGC430: Щоб увімкнути фіксатор
подачі пари для постійної подачі пари, натисніть кнопку відпарювання двічі. Щоб вимкнути фіксатор подачі пари, натисніть кнопку відпарювання один раз.
Примітка. Завжди вимикайте фіксатор
подачі пари, коли відпарювач встановлено на платформу або він не використовується.
15
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 15 17-06-14 09:11
EN You can dewrinkle garments more easily if
you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles.
KK Киімдерді жуғаннан кейін дұрыс
жайсаңыз, қыржымын кетіру оңай болады. Қыржымы аз етіп кептіру үшін киімдерді ілгіштерге іліңіз.
CS Oděvy snáze zbavíte záhybů, pokud
oblečení po vyprání řádně rozprostřete. Oděvy při sušení pověste na ramínka, aby bylo záhybů co nejméně.
ES Puede eliminar las arrugas de las prendas
con mayor facilidad si distribuye la colada
de forma adecuada después de lavarla.
Cuelgue las prendas en perchas para que se sequen con menos arrugas.
FR Le défroissage des vêtements est plus
facile si vous étendez correctement le linge une fois lavé. Suspendez les
vêtements sur des cintres pour les faire
sécher et éviter la formation de plis.
HU A ruhák könnyebben kisimíthatók, ha
mosás után megfelelően kiteríti azokat. Vállfára akassza a ruhákat, hogy kevesebb gyűrődés keletkezzen rajtuk..
1
PL Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć,
prawidłowo rozkładając ją po praniu. Zawieś ubrania na wieszakach, aby wysuszyć je z mniejszą ilością zagnieceń.
RU Процесс удаления складок может стать
проще, если расправлять вещи сразу после стирки. Чтобы сократить число складок, вешайте одежду на плечики.
SK Oblečenie zbavíte pokrčených miest
jednoduchšie, ak po praní bielizeň vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie na vešiaky a nechajte ho vyschnúť, aby ste minimalizovali pokrčenie.
UK Усунути складки на одязі буде
легше, якщо його належним чином розпростати після прання. Підвісьте одяг на вішаки для висушування із меншою кількістю складок.
16
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 16 17-06-14 09:11
EN For shirts with buttons, close the rst button
on the collar to help straighten the fabric.
For large and at surfaces of the garment,
press the steamer head against the fabric to get better results.
When you are steaming, press the steamer
head against the fabric and move it downwards. At the same time, pull the fabric with your other hand. To avoid burns, wear the glove provided on the hand with which you are pulling the fabric.
CS U košilí s knoíčky zapněte první knoík na
límci, látka se pak lépe narovná.
U velkých a rovných ploch oděvu přitiskněte
hlavu napařovače na látku, abyste dosáhli co nejlepších výsledků.
Při napařování tiskněte hlavu napařovače
proti látce a pohybujte s ním dolů. Zároveň látku druhou rukou natahujte. Aby nedošlo k popáleninám, nasaďte si na ruku, kterou látku natahujete, dodanou rukavici.
ES En el caso de camisas con botones, cierre el
primer botón del cuello para alisar el tejido.
En las supercies grandes y lisas de
la prenda, presione la cabecera del
vaporizador contra el tejido para obtener los mejores resultados.
Cuando esté vaporizando, presione la
cabecera del vaporizador contra el tejido y muévala hacia abajo. Al mismo tiempo, tire del tejido con la otra mano. Para evitar quemaduras, póngase el guante suministrado en la mano con la que está tirando del tejido.
FR Pour les chemises à boutons, fermez le
premier bouton au niveau du col pour mieux lisser le tissu.
Pour les grandes surfaces planes des
vêtements, appuyez la tête du défroisseur
contre le tissu pour obtenir de meilleurs
résultats.
Lorsque vous défroissez des vêtements à la
vapeur, appuyez la tête du défroisseur contre le tissu et déplacez-le vers le bas. Tirez en
même temps le tissu avec votre autre main.
Pour éviter toute brûlure, portez le gant fourni
sur la main avec laquelle vous tenez le tissu.
HU Az ingeknél gombolja be a legfelső gombot,
hogy a szövet feszesebb legyen, így kisebb a gyűrődés veszélye.
A ruhák nagy sima felületeinél a jobb
eredmény eléréséhez nyomja a gőzölőfejet a szövetre.
Gőzöléskor szorítsa a gőzölőfejet a
szövethez, és mozgassa azt lefelé. Ezzel egyidejűleg a másik kezével feszítse ki az anyagot. Az égési sérülések elkerülése végett vegye fel a mellékelt kesztyűt arra a kezére, mellyel az anyagot kifeszíti.
KK Түймелері бар жейделер үшін матаны
түзету үшін жағадағы бірінші түймені іліңіз.
Киімдердің үлкен және тегіс беттері үшін
жақсы нәтижелер алу мақсатында бу үтігінің басын матаға қарсы басыңыз.
Булау кезінде бу үтігін матаға басыңыз
және төмен қарай жылжытыңыз. Екінші қолмен матаны тартыңыз. Күйіктерді болдырмау үшін матаны тартқан қолда берілген қолғапты киіңіз.
PL W przypadku koszul z guzikami zapnij
pierwszy guzik przy kołnierzyku, aby ułatwić
sobie rozprostowanie tkaniny.
W przypadku odzieży z dużymi, gładkimi
powierzchniami dociskaj dyszę parową do tkaniny w celu uzyskania lepszych rezultatów.
Podczas prasowania parowego dociskaj
dyszę parową do tkaniny i przesuwaj ją w dół. Jednocześnie drugą ręką pociągaj za tkaninę. Aby uniknąć oparzeń, załóż dołączoną do urządzenia rękawicę na rękę, którą rozprostowujesz tkaninę.
17
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 17 17-06-14 09:11
RU Для разглаживания рубашек с
пуговицами застегните верхнюю пуговицу, чтобы расправить ткань.
Для разглаживания больших ровных
поверхностей и достижения лучших результатов прижмите сопло отпаривателя к ткани.
Во время отпаривания прижмите сопло
отпаривателя к ткани и перемещайте его вниз. В это же время свободной рукой натягивайте ткань. Во избежание ожогов надевайте на руку специальную перчатку, которая входит в комплект.
SK Košele s gombíkmi budú menej pokrčené,
ak zapnete prvý gombík na golieri.
Ak chcete dosiahnuť najlepšie výsledky
pri naparovaní dlhého hladkého oblečenia, pritlačte naparovaciu hlavicu na tkaninu.
Pri naparovaní pritlačte naparovaciu
hlavicu na látku a pohybujte ňou nadol. Súčasne druhou rukou látku jemným ťahom napínajte. Aby ste predišli popáleninám, na ruke, ktorou oblečenie napínate, vždy používajte pribalenú ochrannú rukavicu.
UK Щоб обробити парою сорочки з
ґудзиками, застебніть перший ґудзик на комірі для випрямлення тканини.
Щоб обробити парою великі та рівні
ділянки одягу, притисніть головку відпарювача до тканини для отримання кращих результатів.
Під час обробки парою притискайте
головку відпарювача до тканини та ведіть ним донизу. Тим часом натягуйте тканину іншою рукою. Для запобігання опікам одягайте рукавичку, що додається, на руку, якою натягуєте тканину.
32
18
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 18 17-06-14 09:11
4
EN Hold the trigger and move the steamer
horizontally along the collar.
KK Бу шығару түймесін ұстап, жағаға қарай
бу үтігін көлденеңнен жылжытыңыз.
CS Stiskněte spoušť a pohybujte
napařovačem vodorovně podél límečku.
ES Mantenga pulsado el botón y mueva el
vaporizador horizontalmente a lo largo del cuello.
FR Maintenez enfoncée la gâchette et
déplacez le défroisseur horizontalement
le long du col.
HU Tartsa lenyomva a gombot, és a gallér
mentén húzza végig vízszintesen a gőzölőt.
5
PL Przytrzymaj przycisk włączania pary i
przesuwaj urządzenie parowe poziomo wzdłuż kołnierzyka.
RU Удерживая кнопку подачи пара,
перемещайте отпариватель горизонтально вдоль воротничка.
SK Pozdĺž goliera stlačte a podržte aktivátor
pary a naparovacím zariadením pohybujte
vodorovne.
UK Утримуючи натисненою кнопку, ведіть
відпарювачем горизонтально по коміру.
19
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 19 17-06-14 09:11
EN To steam sleeves, pull the sleeve down
diagonally and start from the shoulder area. Move the steamer head downwards.
CS Při napařování rukávů táhněte rukáv
šikmo dolů a začněte v oblasti ramene. Hlavou napařovače pohybujte směrem dolů.
ES Para vaporizar las mangas, tire de la manga
hacia abajo en diagonal y empiece desde
la zona del hombro. Mueva la cabecera
del vaporizador hacia abajo.
FR Pour défroisser les manches, tirez la
manche diagonalement vers le bas et
commencez par la partie de l’épaule. Déplacez la tête du défroisseur vers le
bas.
HU Az ingujjak vasalásához húzza lefelé az
ingujjat átlós irányban, s kezdje a gőzölést a vállrésztől. Mozgassa lefelé a gőzölőfejet.
KK Жеңдерді булау үшін жеңді диагональ
бойынша төмен тартыңыз және иық аумағынан бастаңыз. Бу үтігінің басын төмен қарай жылжытыңыз.
PL Aby wyprasować rękaw, pociągnij za niego
ukośnie w dół i rozpocznij prasowanie od obszaru ramion. Przesuwaj dyszę parową w dół.
RU Отпаривание рукавов: оттяните
рукава вниз по диагонали и начните отпаривание от плечиков. Перемещайте отпариватель сверху вниз.
SK Pri naparovaní rukávov ťahajte
rukáv šikmo nadol a začnite od pliec. Naparovacou hlavicou pohybujte smerom
nadol.
UK Щоб обробити парою рукави, натягніть
рукав донизу по діагоналі та почніть з області плеча. Ведіть головкою відпарювача донизу.
6
20
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 20 17-06-14 09:11
EN For shirt pockets, move the steamer head
upwards against the fabric.
KK Жейде қалтасы үшін матаға қарсы
жоғары жылжытыңыз.
CS U kapsiček košile pohybujte hlavou
napařovače nahoru proti látce.
ES En los bolsillos de las camisas, mueva la
cabecera del vaporizador hacia arriba
contra el tejido.
FR Pour les poches de chemise, déplacez la
tête du défroisseur vers le haut contre le
tissu.
HU Az ingek zsebeinél mozgassa felfelé
a gőzölőfejet a szövet mentén.
7
PL Aby wyprasować kieszenie koszuli,
przesuwaj urządzenie parowe w górę
tkaniny.
RU Разглаживая карманы на рубашке,
перемещайте сопло отпаривателя вверх.
SK Pri naparovaní vreciek košieľ pohybujte
naparovacou hlavicou po látke smerom
nahor.
UK Щоб обробити парою кишені сорочки,
ведіть головкою відпарювача догори по тканині.
21
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 21 17-06-14 09:11
EN The appliance can be used for creating a
natural look and for quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron in addition.
CS Přístroj je možné použít k dosažení
přirozeného vzhledu a k rychlým opravám záhybů. U oděvů s výraznými záhyby a pro dosažení více formálního vzhledu doporučujeme používat také žehličku.
ES El aparato se puede utilizar para crear
un aspecto natural o para retoques
rápidos. Para prendas con arrugas difíciles y para obtener un aspecto más formal, es recomendable utilizar también una
plancha.
FR L’appareil peut être utilisé pour créer
un look naturel et pour des retouches
rapides. Pour les vêtements très froissés
et pour un look plus formel, il est
recommandé d’utiliser un fer également.
HU A gőzölő természetes hatás elérésére
és gyors korrekciókra szolgál. Erősen gyűrött ruhákhoz, és ha különösen elegáns megjelenést szeretne, a gőzölést követően vasalót is használjon.
PL Urządzenia można używać do nadawania
odzieży naturalnego wyglądu oraz szybkiego jej odświeżania. W przypadku ubrań z mocnymi zagnieceniami oraz w celu osiągnięcia bardziej ocjalnego wyglądu dodatkowo zaleca się użycie tradycyjnego żelazka.
RU Прибор можно использовать для
быстрого отпаривания одежды и придания вещам естественного вида. Для отпаривания одежды с глубокими складками и создания более официального образа рекомендуем дополнительно воспользоваться утюгом.
SK Zariadenie môžete používať na vytvorenie
prirodzeného vzhľadu oblečenia, ako aj na rýchle úpravy. V prípade veľmi pokrčeného oblečenia a pre skutočne bezchybný vzhľad odporúčame použiť aj žehličku.
UK Пристрій можна використовувати для
створення природного вигляду та швидкого догляду. Для дуже зім’ятого одягу, а також для надання одягу більш офіційного вигляду, рекомендується використовувати ще й праску.
KK Бұл құралды табиғи көрініс және
жылдам сәндеу үшін пайдалануға болады. Қыржым киімдер үшін және ресми көріну үшін сонымен қатар үтікті пайдалану ұсынылады.
22
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 22 17-06-14 09:11
EN Keep the steamer head a slight distance
away from dresses with frills, rufes, ruching
or sequins. In this case, only use the steam to loose the fabrics. You can also steam the garment from the inside.
KK Бу үтігінің басын бүрмелері, шілтер
немесе цехин бар көйлектерден аздап қашық ұстаңыз. Бұл жағдайда буды тек матаны жұмсарту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, киімді ішінен булауға болады.
CS Keep the steamer head a slight distance
away from dresses with frills, rufes, ruching
or sequins. In this case, only use the steam to loose the fabrics. You can also steam the garment from the inside.
ES Mantenga la cabecera del vaporizador
ligeramente alejada de vestidos con volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas. En ese caso, utilice solo el vapor para que los tejidos se
suelten.
FR
Maintenez la tête du défroisseur à une certaine
distance pour les robes ornées de volants, de ruches, de paillettes ou les robes plissées.
Dans ce cas, utilisez la vapeur uniquement
pour assouplir le tissu. Vous pouvez également défroisser le vêtement de l’intérieur.
HU Ha fodros, zsabós vagy itteres ruhát vasal,
a gőzölőfejet egy kissé távolabb tartsa a ruhától. Ez esetben a gőzölést csak a szövet felpuhítására használja. A ruhát belülről is meggőzölheti.
PL Trzymaj dyszę parową w niewielkiej
odległości od sukienek z falbanami,
marszczeniami, przymarszczeniami lub
cekinami. W ich przypadku para służy wyłącznie do rozluźnienia tkaniny. Można także użyć dyszy parowej od wewnątrz.
RU Отпаривая платья с воланами, рюшами,
плиссе, пайетками, держите сопло отпаривателя на небольшом расстоянии от ткани. В таких случаях для глажения используйте только пар. Одежду также можно отпаривать с изнаночной стороны.
SK Pri šatách s volánmi, riasením alebo itrami
udržiavajte naparovaciu hlavicu trochu ďalej od látky. V tomto prípade oblečenie parou iba prevzdušnite. Oblečenie môžete naparovať aj z vnútornej strany.
UK Тримайте головку відпарювача на невеликій
відстані від суконь із жабо, складками, рюшами чи блискітками. У такому разі для обробки тканини використовуйте лише пару. Обробляти одяг парою можна також із внутрішньої сторони.
1
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 23 17-06-14 09:11
2
23
EN For dresses with large at surfaces, press
the steamer head onto the fabric and gently move it along the fabric for the best result.
KK Үлкен тегіс беттері бар көйлектер
үшін бу үтігі басын матаға басып, жақсы нәтиже алу үшін жайлап матаның үстімен жылжытыңыз.
CS U šatů s velkými plochami nejlepších
výsledků dosáhnete, když přitisknete hlavu napařovače do látky a opatrně s ní po látce pohybujete.
ES En vestidos con grandes supercies lisas,
presione la cabecera del vaporizador
sobre el tejido y muévala suavemente a lo largo del tejido para obtener el mejor
resultado.
FR Pour un meilleur résultat sur des robes
avec de grandes surfaces planes, appuyez
la tête du défroisseur sur le tissu et déplacez-le doucement le long du tissu.
HU Nagy sima felületekkel rendelkező ruhák
esetében nyomja a gőzölőfejet a szövetre, majd óvatosan húzza végig a ruhán.
3 4
PL W przypadku sukienek z dużymi gładkimi
powierzchniami dociskaj dyszę parową i delikatnie przesuwaj ją wzdłuż tkaniny w celu uzyskania najlepszych rezultatów.
RU Разглаживая платья с большой ровной
поверхностью, для достижения лучших результатов прижмите сопло отпаривателя к ткани и аккуратно перемещайте вдоль ткани.
SK Ak chcete dosiahnuť najlepšie výsledky pri
naparovaní dlhých hladkých šiat, pritlačte naparovaciu hlavicu na tkaninu a jemne ňou pohybujte po látke.
UK Щоб обробити парою сукні з великими
рівними поверхнями, притисніть головку відпарювача до тканини та легенько ведіть нею по тканині для отримання найкращого результату.
24
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 24 17-06-14 09:11
EN For more tips on how to steam
different types of garments, please visit www.philips.com/garmentsteamers.
KK Түрлі киімдерді булау туралы
кеңестер алу үшін www.philips.com/ garmentsteamers торабына кіріңіз.
CS Další tipy na napařování různých
druhů oděvů naleznete na adrese
www.philips.com/garmentsteamers.
ES Para obtener más consejos sobre
cómo vaporizar diferentes tipos de
prendas, visite www.philips.com/ garmentsteamers.
FR Pour davantage de conseils sur la manière
de défroisser différents types de vêtement,
consultez le site Web
www.philips.com/
garmentsteamers.
HU A különféle ruhák gőzölésével kapcsolatos
további tippekért látogasson el ide:
www.philips.com/garmentsteamers.
PL Więcej wskazówek dotyczących
prasowania parowego różnych rodzajów odzieży można znaleźć na stronie
www.philips.com/garmentsteamers.
RU Дополнительные рекомендации по
отпариванию различных типов тканей см. на веб-сайте www.philips.com/
garmentsteamers.
SK Ďalšie rady, ako naparovať rôzne druhy
oblečenia, nájdete na stránke
www.philips.com/garmentsteamers.
UK Інші поради щодо відпарювання
різних типів одягу шукайте на сторінці в Інтернеті www.philips.com/
garmentsteamers.
25
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 25 17-06-14 09:11
AUTO
CLEAN
EN GC430only: To maintain optimal steam
performance, it is important to remove scales and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform the Auto-clean function once every two weeks.
Fill the water tank fully with water. Press
and hold the Auto-clean button for 1 sec. to activate the process. Never immerse the steamer head in water.
CS PouzemodelGC430: Aby se dosáhlo
optimálního výstupu páry, je důležité pravidelně odstraňovat vodní kámen a nečistoty uvnitř přístroje. Proto se doporučuje každé dva týdny provést čištění pomocí funkce Auto-clean.
Nádržku zcela naplňte vodou. Stisknutím
a podržením tlačítka Auto-clean na 1 sekundu aktivujte proces čištění. Hlavu napařovače nikdy neponořujte do vody.
ES SolomodeloGC430: para mantener
un rendimiento óptimo del vapor, es
importante eliminar la cal y las impurezas del interior del aparato con regularidad. Por
lo tanto, es recomendable utilizar la función
de autolimpieza una vez cada dos semanas.
Llene el depósito de agua completamente.
Mantenga pulsado el botón de
autolimpieza durante 1 segundo para
activar el proceso. Nunca sumerja la
cabecera del vaporizador en agua.
FR GC430uniquement : pour conserver des
performances optimales, il est important de
supprimer régulièrement les particules de calcaire et autres impuretés de l’appareil. Il est dès lors recommandé d’utiliser la
fonction de nettoyage automatique une fois toutes les deux semaines.
Remplissez entièrement le réservoir d’eau.
Maintenez enfoncé le bouton de nettoyage
automatique pendant 1 seconde pour
activer le processus. Ne plongez jamais la tête du défroisseur dans l’eau.
HU CsakGC430:Az optimális gőzteljesítmény
fenntartásához fontos, hogy szabályos időközönként eltávolítsa a vízkövet és egyéb szennyeződéseket a készülékből. Ezért javasoljuk, hogy kéthetente egyszer végezze el az automatikus tisztítási funkciót.
Teljesen töltse meg vízzel a víztartályt.
1 másodpercig tartsa nyomva az automatikus tisztítás gombot a művelet indításához. Soha ne merítse vízbe a gőzölőfejet.
KK Тек GC430: оңтайлы бу өнімділігін
сақтау үшін құрылғы ішіндегі қақты және кірді жүйелі түрде кетіріп тұру керек. Сондықтан, екі апта сайын автоматты тазалау функциясын орындау ұсынылады.
Су ыдысын суға толығымен толтырыңыз.
Процесті іске қосу үшін автоматты тазалау түймесін 1 сек. бойы басып тұрыңыз. Ешқашан бу үтігінің басын суға батырмаңыз.
PL TylkomodelGC430: aby utrzymać
optymalną wydajność pary, regularnie usuwaj kamień i wszelkie inne osady z wnętrza urządzenia. W związku z tym zalecamy korzystanie z funkcji
automatycznego czyszczenia raz na dwa tygodnie.
Całkowicie napełnij zbiorniczek
wodą. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
automatycznego czyszczenia przez
1 sekundę, aby uruchomić proces. Nigdy nie zanurzaj dyszy parowej w wodzie.
26
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 26 17-06-14 09:11
RU ТолькодлямоделиGC430: для
поддержания оптимальной подачи пара необходимо регулярно очищать прибор от накипи и загрязнений. Рекомендуется использовать функцию автоматической очистки каждые 2 недели.
Наполните резервуар для воды
до максимальной отметки. Для запуска процесса очистки нажмите и удерживайте кнопку автоматической очистки в течение 1 секунды. Запрещается погружать сопло отпаривателя в воду.
SK IbamodelGC430: Na zachovanie
optimálneho výkonu naparovania je dôležité pravidelne odstraňovať usadeniny a nečistoty nahromadené vnútri zariadenia. Preto odporúčame používať funkciu automatického čistenia každé dva týždne.
Zásobník na vodu naplňte doplna
vodou. Stlačením a podržaním tlačidla automatického čistenia na 1 sekundu zapnite cyklus automatického čistenia. Naparovaciu hlavicu nikdy neponárajte
do vody.
UK ЛишеGC430: Для оптимального
відпарювання важливо регулярно видаляти накип і забруднення всередині пристрою. Тому рекомендується вмикати функцію автоматичного чищення раз на два тижні.
Наберіть повний резервуар води.
Натисніть та утримуйте кнопку функції автоматичного чищення протягом 1 сек., щоб почати процес. У жодному разі не занурюйте головку відпарювача у воду.
27
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 27 17-06-14 09:11
1
Pressandholdfor1sec.
4
2
5
3
6
7
8
9
28
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 28 17-06-14 09:11
SAFETY
AUTO
OFF
EN GC430only: After 8 minutes of non-use,
the Safety Auto-off light will go on and the steamer cools down.
KK Тек GC430: 8 минут пайдаланылмағаннан
кейін қауіпсіздік автоматты өшіру шамы жанып, булағыш салқындайды.
CS PouzemodelGC430: Po 8 minutách
nečinnosti se rozsvítí kontrolka automatického bezpečnostního vypnutí a napařovač vychladne.
ES SolomodeloGC430: después de
8 minutos de inactividad, se encenderá el piloto de desconexión automática de seguridad y el vaporizador se enfriará.
FR GC430uniquement : après 8 minutes
d’inactivité, le voyant d’arrêt automatique s’allume et le défroisseur commence à
refroidir.
HU CsakGC430: Ha a készüléket 8 percig
nem használják, az automatikus biztonsági kikapcsolás fénye kigyullad, a gőzölő pedig lehűl.
PL TylkomodelGC430: po 8 minutach
nieużywania zacznie świecić wskaźnik automatycznego wyłączenia, a urządzenie
parowe ostygnie.
RU ТолькодлямоделиGC430. Если устрой-
ство не используется в течение 8 минут, загорится индикатор автоотключения и отпариватель начнет остывать.
SK IbamodelGC430:Ak zariadenie 8 minút
nepoužívate, rozsvieti sa kontrolka automatického bezpečnostného vypnutia
a naparovacie zariadenie vychladne.
UK ЛишеGC430: Через 8 хвилин
невикористання засвітиться індикатор безпечного автоматичного вимкнення, а відпарювач почне охолоджуватися.
29
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 29 17-06-14 09:11
EN Press the steam trigger to let the steamer
reheat.
KK Булағышты қайта қыздыру үшін бу
қосқышын басыңыз.
CS Aby se napařovač opět ohřál, stiskněte
spoušť páry.
ES Pulse el botón de vapor para que el
vaporizador se vuelva a calentar.
FR Appuyez sur la gâchette vapeur pour que
le défroisseur chauffe à nouveau.
HU A gőzölő ismételt felmelegítéséhez nyomja
meg a gőzvezérlő gombot..
1
2
PL Naciśnij przycisk włączania par y, aby
urządzenie parowe ponownie się nagrzało.
RU Чтобы снова нагреть отпариватель,
нажмите кнопку подачи пара.
SK Stlačením aktivátora par y naparovacie zariadenie znovu zahrejete.
UK Натисніть кнопку відпарювання, щоб
відпарювач нагрівся.
30
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 30 17-06-14 09:11
EN Clean the appliance and wipe any deposits
off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent.
Note: Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
KK Құралды тазалап, бу үтігінің басын
дымқыл шүберекпен және қырмайтын (сұйық) тазалау құралымен сүртіп алыңыз.
Ескерту: құралды тазалағанда, қыратын
шүберектерді, қырғыш тазалау құралдарын, спирт, жанармай немесе ацетон тәріздес сұйықтықтарды қолданбаңыз.
CS
Přístroj vyčistěte a všechny usazeniny z hlavy
napařovače utřete pomocí navlhčeného hadříku s trochou neabrazivního tekutého čisticího prostředku. Poznámka: K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní tekuté přípravky, jako je například líh, benzín nebo aceton.
ES Limpie el aparato y elimine las impurezas
de la cabecera del vaporizador con un
paño húmedo y un producto de limpieza líquido no abrasivo.
Nota: No utilice estropajos, agentes
abrasivos ni líquidos agresivos, como
alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
FR Nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts
de la tête du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif.
Remarque : n’utilisez jamais de tampons
à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer
l’appareil.
HU A készülék tisztítását és a gőzölőfejen
felhalmozódott lerakódások eltávolítását nedves ruhával és enyhe tisztítófolyadékkal végezze.
Megjegyzés: A készülék tisztításához ne
használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. alkoholt, benzint vagy acetont).
PL
Wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady z dyszy parowej, korzystając z wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w płynie niezawierającego środków ściernych.
Uwaga: do czyszczenia urządzenia nigdy
nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak alkohol,
benzyna lub aceton.
RU Очистку прибора, а также удаление
загрязнений на отпаривателе следует проводить влажной тканью с небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства.
Примечание. Запрещается использовать
для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа спирта, бензина или ацетона.
SK Zariadenie očistite a všetky usadeniny na
naparovacej hlavici utrite vlhkou handrou a jemným tekutým čistiacim prostriedkom.
Poznámka: Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako alkohol, benzín alebo acetón.
UK
Чистіть пристрій та відкладення на головці відпарювача вологою ганчіркою і неабразивним рідким засобом для чищення.
Примітка. У жодному разі не
використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи агресивних рідин для чищення, таких як спирт, бензин чи ацетон.
31
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 31 17-06-14 09:11
1
2
5
3
6
4
32
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 32 17-06-14 09:11
1 2 3
4
5 6
7
33
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 33 17-06-14 09:11
Problem Possiblecause Solution
EN The steamer does not
produce any steam.
Water drips from the steamer head.
The steamer produces a pumping sound and vibrates.
The steamer does not heat up.
There is water coming out from underneath the base.
Nothing happens after I press the Auto-clean button.
(GC430 only)
Some steam comes out of the steamer during the Auto-clean process.
Halfway through the Auto­clean process, the steamer base vibrates louder.
The cover cannot be prop­erly closed.
The steamer has not heated up
sufciently.
You have not pressed the steam trigger fully.
The water level in the water tank is too low.
The steamer needs to prepare for
rst use.
The steamer head did not heat up
sufciently.
You may have pressed the Auto-
clean button (GC430 only).
Water is pumped to the steamer head to be converted into steam.
There could be a connection problem.
The cap of the lling/ emptying open­ing has not been closed properly.
There could be a connection problem.
You did not hold the Auto-clean button.
There is insufcient water inside the
water tank.
The steamer may produce some steam at the start of the Auto-clean process, especially if the steamer head is still hot from the previous steaming session.
The steamer may produce some steam at the end of the Auto-clean process. This happens because the steamer evaporates the remaining water to prevent water from spitting out at the start of the next steaming session.
The water tank is empty. Fill the water tank fully before you start the Auto-
The cords are not wound up properly.
Let the steamer heat up for approx. 40 seconds before you use it.
Press the steam trigger fully.
Rell the water tank before continue steaming.
After the steamer has heated up, you need to press and hold the steam trigger for 20 seconds to start the steam production.
Let the steamer heat up for approximately 40 seconds before you use it.
Avoid pressing the Auto-clean button during steaming.
This is normal.
Check if the mains plug is inserted properly in the wall socket and if the wall socket is working properly.
Close the cap of the lling/emptying opening
properly.
Check if the mains plug is inserted properly in the wall socket and if the wall socket is working properly.
Press and hold the Auto-clean button for 1 sec. to activate the process. When the process is activated
properly, you will see the Auto-clean light ashing on
the left side of the button.
Fill the water tank fully with water rst before you
use the Auto-clean function.
This is normal.
This is normal.
clean process.
Make sure the steam hose and mains cord are prop­erly wound around the water tank. First wind up the mains cord and then the steam hose in the groove
inside the base. Refer to section
.
34
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 34 17-06-14 09:11
Problem Possiblecause Solution
Small water spots appear
EN
on the garment during the steaming process.
Problém Možnápříčina Řešení
CS
Napařovač nevytváří žádnou páru.
This is normal. Steam condensates and forms wet spots on the garment.
Napařovač není dostatečně zahřátý. Před použitím nechte napařovač zahřát přibližně po
Nestiskli jste spoušť páry úplně. Zcela stiskněte spoušť páry.
After you steam, leave the garment to dry before you keep or wear it.
The initial steam may contain water droplets. When the steamer is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin the session. If there are any water droplets on the steamplate, wipe it off with a cloth before you steam again.
dobu 40 sekund.
Hladina vody v nádržce je příliš nízká. Než budete pokračovat v napařování, doplňte
Před prvním použitím je třeba napařovač připravit.
Z hlavy napařovače kape
voda.
Z napařovače je slyšet zvuk čerpadla a přístroj se chvěje.
Napařovač se nezahřeje. Mohlo dojít k problému s připojením. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená
Zpod základny napařovače uniká voda.
Po stisknutí tlačítka Auto-clean se nic neděje (pouze model GC430).
Během procesu Auto-clean vychází z napařovače určité množství páry.
V polovině procesu čištění Auto-clean začne základna napařovače při chvění vydávat hlasitější
zvuky.
Víčko nelze řádně zavřít. Kabely nejsou řádně navinuté. Ujistěte se, že jsou hadice pro přívod páry a napájecí
Hlava napařovače se dostatečně nenahřála.
Možná jste stiskli tlačítko Auto-clean (pouze model GC430).
Čerpá se voda do hlavy parního čističe, aby se mohla proměnit v páru.
Víčko otvoru na plnění/vyprazdňování není řádně uzavřeno.
Mohlo dojít k problému s připojením. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená
Nepřidrželi jste tlačítko Auto-clean. Stiskněte a podržte tlačítko Auto-clean na 1 sekundu
V nádržce není dostatek vody. Před čištěním pomocí funkce Auto-clean nejprve
Na začátku procesu Auto-clean může v napařovači vznikat pára, zejména pokud je hlava napařovače stále horká po předchozím použití.
Na konci procesu Auto-clean může v napařovači vznikat pára. K tomu dochází, protože napařovač odpařuje zbývající vodu, aby na začátku příštího napařování nevystříkla ven.
Nádržka na vodu je prázdná. Před spuštěním procesu Auto-clean zcela naplňte
nádržku na vodu.
Poté, co se napařovač nahřál, je třeba na 20 sekund stisknout a přidržet spoušť páry, aby se pára začala tvořit.
Před použitím nechte napařovač zahřát přibližně po
dobu 40 sekund.
Během napařování se tlačítka Auto-clean nedotýkejte.
To je normální jev.
v zásuvce a zda zásuvka funguje.
Uzavřete řádně víčko otvoru na plnění/vyprazdňování.
v zásuvce a zda zásuvka funguje.
a aktivujte proces. Když je proces řádně aktivován, uvidíte po levé straně tlačítka blikat kontrolku Auto-
clean.
zcela naplňte nádržku na vodu.
To je normální jev.
To je normální jev.
nádržku vodou.
kabel řádně navinuté kolem nádržky. Do drážky v základně naviňte nejprve napájecí kabel a poté
hadici pro přívod páry. Viz část
.
35
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 35 17-06-14 09:11
Problém Možnápříčina Řešení
CS
Při napařování se na oděvu objevují mokré
skvrnky.
Problema Posiblecausa Solución
ES
El vaporizador no produce vapor.
Gotea agua de la cabecera del vaporizador.
El vaporizador produce un sonido de bombeo y vibra.
El vaporizador no se calienta.
Sale agua por debajo de
la base.
No sucede nada al pulsar
el botón de autolimpieza (solo modelo GC430).
Sale algo de vapor del vaporizador durante el proceso de autolimpieza.
A mitad del proceso de autolimpieza, la base del vaporizador vibra con mayor intensidad.
To je normální. Dochází ke kondenzaci páry a na oděvu se tvoří mokré
skvrnky.
El vaporizador no se ha calentado lo
suciente.
No ha pulsado el botón de vapor
completamente.
El nivel de agua del depósito de agua es demasiado bajo.
Es necesario preparar el vaporizador para el primer uso.
La cabecera del vaporizador no se ha
calentado lo suciente.
Puede que haya pulsado el botón de autolimpieza (solo modelo GC430).
El agua se bombea hacia la cabecera del vaporizador para convertirla en vapor.
Puede que haya un problema de
conexión.
La tapa de la abertura de llenado/ vaciado no está bien cerrada.
Puede que haya un problema de
conexión.
No ha mantenido pulsado el botón de
autolimpieza.
No hay suciente agua en el depósito
de agua.
El vaporizador puede producir algo de vapor al principio del proceso de autolimpieza, especialmente si la cabecera del vaporizador sigue
caliente debido a la anterior sesión de vaporización.
El vaporizador puede producir algo
de vapor al nal del proceso de
autolimpieza. Esto se produce porque el vaporizador evapora el agua restante para evitar que haya fugas de agua
al principio de la siguiente sesión de vaporización.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua completamente antes de
Než oděv po napařování uložíte nebo si jej obléknete, nechte jej proschnout.
Pára může zprvu obsahovat kapičky vody. Když je napařovač připraven, zaměřte jej na několik sekund mimo oděv a pak teprve začněte napařovat. Pokud jsou na napařovací ploše kapky vody, otřete ji před napařováním hadříkem.
Deje que el vaporizador se caliente durante
aproximadamente 40 segundos antes de utilizarlo.
Pulse el botón de vapor completamente.
Rellene el depósito de agua antes de seguir utilizando
el vapor.
Cuando el vaporizador se haya calentado, debe
mantener pulsado el botón de vapor durante 20 segundos para iniciar la producción de vapor.
Deje que el vaporizador se caliente durante
aproximadamente 40 segundos antes de utilizarlo.
Evite pulsar el botón de autolimpieza durante el uso
del vapor.
Esto es normal.
Compruebe si la clavija de alimentación está bien
insertada en la toma de pared y si esta funciona correctamente.
Cierre bien la tapa de la abertura de llenado/vaciado.
Compruebe si la clavija de alimentación está bien
insertada en la toma de pared y si esta funciona correctamente.
Mantenga pulsado el botón de autolimpieza durante
1 segundo para activar el proceso. Si el proceso
se activa correctamente, verá que el piloto de
autolimpieza parpadea en el lateral izquierdo del
botón.
Llene el depósito de agua completamente antes de utilizar la función de autolimpieza.
Esto es normal.
Esto es normal.
iniciar el proceso de autolimpieza.
36
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 36 17-06-14 09:11
Problema Posiblecausa Solución
ES
Puede que la cubierta no
esté bien cerrada.
Aparecen pequeñas manchas de agua en la prenda durante el
proceso de vaporización.
Problème Causepossible Solution
FR
Le défroisseur ne produit
pas de vapeur.
De l’eau s’écoule de la tête du défroisseur.
Le défroisseur produit un
bruit de pompe et vibre.
Le défroisseur ne chauffe
pas.
De l’eau s’échappe depuis
le dessous de la base.
J’ai appuyé sur le bouton
de nettoyage automatique mais rien ne se passe.
(GC430 uniquement)
De la vapeur s’échappe du défroisseur pendant le
nettoyage automatique.
Los cables no están bien enrollados. Asegúrese de que la manguera de vapor y el cable
Esto es normal. El vapor se condensa y forma manchas de agua en la prenda.
Le défroisseur n’a pas sufsamment chauffé.
Vous n’avez pas appuyé complètement
sur la gâchette vapeur.
Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau
est trop bas.
Le défroisseur a besoin d’être préparé
avant sa première utilisation.
La tête du défroisseur ne chauffe pas sufsamment.
Vous avez peut-être appuyé sur le
bouton de nettoyage automatique
(GC430 uniquement).
L’eau est pompée vers la tête du défroisseur pour être transformée en
vapeur.
Il s’agit peut-être d’un problème de branchement.
Le bouchon de l’orice de remplissage/ vidage n’a pas été correctement fermé.
Il s’agit peut-être d’un problème de branchement.
Vous n’avez pas maintenu le bouton de
nettoyage automatique enfoncé.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir
d’eau.
Le défroisseur peut produire de la vapeur au début du processus de nettoyage
automatique, surtout s’il est encore chaud.
de alimentación están bien enrollados alrededor del depósito de agua. Enrolle primero el cable de alimentación y, a continuación, la manguera de vapor en la ranura del interior de la base. Consulte la sección
.
Después de vaporizarla, deje que la prenda se seque antes de guardarla o ponérsela.
El vapor inicial puede contener gotas de agua.
Cuando el vaporizador esté listo, dirija el vapor hacia
otro lado durante unos segundos antes de empezar a vaporizar. Si hay gotas de agua en la placa de vapor,
frótela con un paño antes de volver a vaporizar.
Laissez le défroisseur chauffer pendant environ
40 secondes avant de l’utiliser.
Appuyez complètement sur la gâchette vapeur.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avant de continuer votre séance de défroissage.
Lorsque le défroisseur est chaud, maintenez la gâchette vapeur enfoncée pendant 20 secondes pour
commencer la production de vapeur.
Laissez le défroisseur chauffer pendant environ
40 secondes avant de l’utiliser.
Évitez d’appuyer sur le bouton de nettoyage
automatique pendant le défroissage.
Ce phénomène est normal.
Vériez si le cordon d’alimentation est correctement inséré dans la prise secteur et si la prise secteur
fonctionne correctement.
Fermez correctement le bouchon de l’orice de remplissage/vidage.
Vériez si le cordon d’alimentation est correctement inséré dans la prise secteur et si la prise secteur
fonctionne correctement.
Maintenez le bouton de nettoyage automatique
enfoncé pendant 1 seconde pour activer le processus. Lorsque le processus est correctement activé, le
voyant de nettoyage automatique à gauche du bouton se met à clignoter.
Tout d’abord, remplissez entièrement le réservoir
d’eau avec de l’eau avant d’utiliser la fonction de nettoyage automatique.
Ce phénomène est normal.
37
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 37 17-06-14 09:11
Problème Causepossible Solution
FR
À la moitié du processus
de nettoyage automatique,
la base du défroisseur
vibre plus bruyamment.
Le couvercle ne ferme pas correctement.
De petites zones humides apparaissent sur le vêtement au cours du
défroissage.
Probléma Lehetségesok Megoldás
HU
A gőzölő nem termel gőzt.
Le défroisseur peut produire de la vapeur à la n du processus de
nettoyage automatique. En effet, le
défroisseur fait évaporer l’eau restante an d’éviter la projection de gouttes d’eau au début de la prochaine séance de défroissage.
Le réservoir d’eau est vide. Remplissez entièrement le réservoir d’eau avant de
Les cordons ne s’enroulent pas correctement.
Ceci est normal. La vapeur se condense condensats et forme de petites zones humides sur le vêtement.
A készülék nem melegedett fel kellő mértékben.
Nem nyomta le teljesen a gőzvezérlő
gombot.
Túl alacsony a víztartály vízszintje. A gőzölés folytatása előtt töltse fel újból a víztartályt.
Ce phénomène est normal.
démarrer le processus de nettoyage automatique.
Assurez-vous que le exible d’arrivée de vapeur et le cordon d’alimentation sont bien enroulés autour du réservoir d’eau. Enroulez d’abord le cordon d’alimentation puis le exible d’arrivée de vapeur
dans la rainure de la base. Voir
Après le défroissage, laissez sécher le vêtement avant
de le ranger ou de le porter.
La vapeur initiale peut contenir des gouttes d’eau.
Lorsque le défroisseur est prêt, éloignez la vapeur
pendant quelques secondes avant de commencer
à défroisser. S’il y a des gouttes d’eau sur la tête du défroisseur, essuyez-la à l’aide d’un chiffon avant de
poursuivre.
Használat előtt kb. 40 másodpercig hagyja melegedni a gőzölőt.
Nyomja le teljesen a gőzvezérlő gombot.
.
A gőzölőt az első használat előtt elő kell készíteni.
Víz csöpög a gőzölőfejből. A gőzölőfej nem melegedett fel kellő
A gőzölő pumpáló hangot ad és rezeg.
A gőzölő nem melegszik
fel.
A talp alól víz szivárog. Nincs rendesen lezárva a töltő-/
Az automatikus tisztítás gomb megnyomásakor nem történik semmi. (Csak a GC430 típusnál)
mértékben.
Lehetséges, hogy megnyomta az automatikus tisztítás gombot (csak GC430).
A készülék a gőzölőfejbe pumpálja a vizet, ami gőzzé alakul.
Összeköttetési probléma állhat fenn. Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozója megfelelően
leeresztőnyílás.
Összeköttetési probléma állhat fenn. Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozója megfelelően
Nem tartotta lenyomva az automatikus
tisztítás gombot.
Nincs elegendő mennyiségű víz a víztartályban.
A gőzölő felmelegedése után 20 másodpercig nyomva kell tartani a gőzvezérlő gombot a gőzfejlesztés elindításához.
Használat előtt kb. 40 másodpercig hagyja melegedni a gőzölőt.
Gőzölés közben kerülje az automatikus tisztítás gomb megnyomását.
Ez normális jelenség.
be van-e dugva egy működőképes fali konnektorba.
Rendesen zárja le a töltő-/leeresztőnyílás kupakját.
be van-e dugva egy működőképes fali konnektorba.
A művelet elindításához 1 másodpercig tartsa lenyomva az automatikus tisztítás gombot. Ha a művelet megfelelően elindul, a gomb bal oldalán elkezd villogni az automatikus tisztítás jelzőfénye.
Az automatikus tisztítási művelet elvégzése előtt teljesen töltse meg vízzel a víztartályt.
38
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 38 17-06-14 09:11
Probléma Lehetségesok Megoldás
HU
Az automatikus tisztítási művelet során gőz szivárog a gőzölőből.
Az automatikus tisztítási művelet felénél a gőzölő
talpa hangosabban rezeg.
A fedél nem zárható le megfelelően.
A gőzölési művelet során apró vízcseppek jelennek meg a ruhán.
Проблема Ықтимал себебі Шешімі
KK
Бу үтігі еш бу шығармайды.
Az automatikus tisztítási művelet indulásakor a gőzölőből gőz áramolhat ki, különösen akkor, ha a gőzölőfej még forró egy előző gőzölési művelet után.
A gőzölőből az automatikus tisztítási művelet után gőz áramolhat ki. Ez azért következik be, mert a gőzölő elpárologtatja a maradék vizet, hogy a következő gőzölési művelet megkezdésekor ne fröcsköljön ki a víz.
Üres a víztartály. Az automatikus tisztítási művelet megkezdése előtt
A kábelek nincsenek megfelelően
feltekerve.
Ez normális. A gőz kicsapódik és nedves foltokat hagy a ruhán.
Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған. Булағышты пайдаланардан бұрын оны шамамен 40
Бу қосқышын толығымен баспадыңыз. Бу қосқышын толығымен басыңыз.
Ez normális jelenség.
Ez normális jelenség.
teljesen töltse meg a víztartályt.
Győződjön meg róla, hogy a gőzölőcső és a tápkábel megfelelően a víztartályra van tekerve. Először tekerje fel a tápkábelt, majd a gőzölőcsövet a talpon lévő
horonyba. Lásd:
Gőzölés után hagyja megszáradni a ruhát, mielőtt elrakná vagy felvenné azt.
A kezdeti gőz vízcseppeket tartalmazhat. Ha a gőzölő készen áll, a művelet megkezdése előtt néhány másodpercig irányítsa másfelé a gőzt. Ha a gőzölő felületen vízcseppek találhatók, az újbóli gőzölés előtt törölje le azokat törlőruhával.
секунд қыздырып алыңыз.
.
Су ыдысындағы су деңгейі тым төмен.
Булағышты бірінші рет пайдалануға дайындау керек.
Су булағыштың бастиегінен тамшылайды.
Булағыш сору дыбысын шығарады және дірілдейді.
Бу үтігі қызбаған. Жалғауында мәселе туындауы мүмкін. Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс тығылғанын
Негізінің астынына су шығып жатыр.
Автоматты тазалау түймесін басқанымнан кейін ештеңе болмайды. (тек GC430)
Бу үтігінің басы жеткілікті қызбады. Булағыштың бастиегін пайдаланардан бұрын оны
Автоматты тазалау түймесін басқан болуыңыз мүмкін (тек GC430).
Буға айналу үшін бу үтігі суды сорады. Бұл қалыпты жағдай.
Суға құятын/босататын тесіктің қалпағы дұрыс жабылмаған.
Жалғауында мәселе туындауы мүмкін. Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс тығылғанын
Автоматты тазалау түймесін басқан жоқсыз.
Су ыдысында су жеткіліксіз. Авто тазалау функциясын пайдаланардан бұрын
Булауды жалғастырмас бұрын су ыдысын толтырыңыз.
Булағыш қызғаннан кейін бу шығаруды іске қосу үшін бу қосқышын 20 секунд басып тұрыңыз.
шамамен 40 секунд қыздырып алыңыз.
Булау кезінде автоматты тазалау түймесін басушы болмаңыз.
және розетканың дұрыс жұмыс істейтінін тексеріңіз.
Суға құятын/босататын тесіктің қалпағын дұрыстап жабыңыз.
және розетканың дұрыс жұмыс істейтінін тексеріңіз.
Процесті іске қосу үшін автоматты тазалау түймесін 1 секунд басып тұрыңыз. Процес дұрыс іске қосылғанда, түйменің сол жағынан автоматты тазалау шамының жыпылықтағанын көресіз.
алдымен су ыдысын суға толтырыңыз.
39
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 39 17-06-14 09:11
Проблема Ықтимал себебі Шешімі
KK
Авто тазалау процесі кезінде булағыштан біраз бу шығады.
Автоматты тазалау процесінің жартысында бу үтігінің негізі қаттырақ дірілдейді.
Қақпағы дұрыс жабылмауы мүмкін.
Булау процесі кезінде киімде шағын су нүктелері пайда болады.
Киім булағыш Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111 220-240V, 50-60Hz, 840-1000W Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Булағыш авто тазалау процесінің басында, әсіресе, булағыш бастиегі алдыңғы булау сеансынан әлі қызып тұрса біраз бу шығаруы мүмкін.
Булағыш авто тазалау процесінің соңында біраз бу шығаруы мүмкін. Ол суды келесі булау сеансының басында шашыратпау үшін булағыштың ұалған суды буландыруынан болады.
Су ыдысы бос. Автоматты тазалау процесін іске қосудан бұрын су
Сымдары дұрыс оралмаған. Бу түтігі мен қуат сымының су ыдысына дұрыс
Бұл — қалыпты жағдай. Су конденсацияланады және киімде ылғалды нүктелерді құрайды.
Бұл қалыпты жағдай.
Бұл қалыпты жағдай.
ыдысын толығымен суға толтырыңыз.
оралғанын тексеріңіз. Алдымен қуаты сымын, одан кейін бу түтігін негіздегі ойыққа орап алыңыз.
бөлімін қараңыз.
Булаудан кейін сақтау немесе кию алдында киімді кебуге қалдырыңыз.
Бастапқы буда су тамшылары болуы мүмкін. Бу үтігі дайын болғанда сеансты бастау алдында буды бірнеше секундқа басқа жаққа бағыттаңыз. Егер бу тақтасында қандай да су тамшылары болса, қайтадан булау алдында оны шүберекпен сүртіп алыңыз.
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
PL
Urządzenie parowe w ogóle nie wytwarza pary.
Z dyszy parowej kapie
woda.
Z urządzenia parowego dobiega odgłos pompowania i urządzenie wibruje.
Urządzenie parowe nie nagrzewa się.
Urządzenie parowe nie nagrzało się
dostatecznie.
Nie naciśnięto całkowicie przycisku włączania pary.
Poziom wody w zbiorniczku jest zbyt
niski.
Urządzenie parowe musi się przygotować do pierwszego użycia.
Dysza parowa nie nagrzała się
dostatecznie.
Być może został naciśnięty przycisk
automatycznego czyszczenia (tylko
model GC430).
Woda jest pompowana do dyszy parowej w celu przekształcenia jej w parę.
Problem może dotyczyć połączenia. Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do
Przed użyciem poczekaj około 40 sekund, aż urządzenie parowe nagrzeje się.
Naciśnij do oporu przycisk włączania pary.
Uzupełnij wodę w zbiorniczku przed rozpoczęciem
prasowania parowego.
Po nagrzaniu się urządzenia parowego trzeba nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania pary przez 20 sekund, aby rozpocząć wytwarzanie pary.
Przed użyciem poczekaj około 40 sekund, aż urządzenie parowe nagrzeje się.
Unikaj naciskania przycisku automatycznego
czyszczenia podczas prasowania parowego.
Jest to zjawisko normalne.
gniazdka elektrycznego i czy gniazdko elektryczne
działa poprawnie.
40
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 40 17-06-14 09:11
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
PL
Spod podstawy
wydostaje się woda.
Nic się nie dzieje po naciśnięciu przycisku
automatycznego czyszczenia (tylko model
GC430).
Podczas procesu automatycznego
czyszczenia z urządzenia
parowego wydobywa
się para.
W połowie procesu
automatycznego czyszczenia podstawa
urządzenia parowego głośniej wibruje.
Nie można prawidłowo zamknąć pokrywy.
Krople wody pojawiają się na odzieży podczas
prasowania parowego.
Nasadka otworu wlewowego/ do opróżniania wody została nieprawidłowo założona.
Problem może dotyczyć połączenia. Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do
Przycisk automatycznego czyszczenia
nie został przytrzymany.
W zbiorniczku jest niewystarczająca ilość wody.
Z urządzenia parowego może wydobywać się para na początku
procesu automatycznego czyszczenia
— zwłaszcza, jeśli dysza parowa jest nadal gorąca po prasowaniu parowym.
Z urządzenia parowego może wydobywać się para na końcu procesu automatycznego czyszczenia. Dzieje się tak, ponieważ urządzenie parowe wyparowuje pozostałą wodę, aby zapobiec pryskaniu wody z urządzenia po rozpoczęciu następnej sesji
prasowania parowego.
Zbiorniczek wody jest pusty. Przed rozpoczęciem procesu automatycznego
Przewody nie są prawidłowo zwinięte. Upewnij się, że wąż dopływowy pary i przewód
Jest to zjawisko normalne. Para skrapla się i tworzy mokre plamy na odzieży.
Prawidłowo załóż nasadkę na otwór wlewowy/do opróżniania wody.
gniazdka elektrycznego i czy gniazdko elektryczne
działa poprawnie.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk automatycznego czyszczenia przez 1 sekundę, aby uruchomić proces. Jeśli proces czyszczenia zostanie prawidłowo uruchomiony, wskaźnik automatycznego czyszczenia z lewej strony przycisku zacznie migać.
Przed użyciem funkcji automatycznego czyszczenia całkowicie napełnij zbiorniczek wodą.
Jest to zjawisko normalne.
Jest to zjawisko normalne.
czyszczenia całkowicie napełnij zbiorniczek wodą.
sieciowy są prawidłowo nawinięte na zbiorniczek wody. Najpierw nawiń przewód sieciowy, a następnie wąż dopływowy na rowek wewnątrz podstawy.
Patrz część
Po zakończeniu prasowania parowego pozostaw odzież do wyschnięcia przed jej założeniem lub odłożeniem.
Początkowy strumień pary może zawierać krople wody. Gdy urządzenie parowe będzie gotowe, skieruj strumień pary z dala od odzieży na kilka sekund przed rozpoczęciem sesji. Jeśli na płytce parowej znajdują się jakiekolwiek krople wody, zetrzyj je szmatką przed ponownym rozpoczęciem prasowania parowego.
.
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
RU
Отпариватель не вырабатывает пар.
Из сопла отпаривателя капает вода.
Отпариватель не нагрелся до необходимой температуры.
Кнопка подачи пара нажата неполностью.
Низкий уровень воды в резервуаре. Прежде чем продолжить отпаривание,
Перед первым использованием отпариватель необходимо подготовить к работе.
Сопло отпаривателя недостаточно прогрелось.
Перед началом работы дайте отпаривателю нагреться в течение примерно 40 секунд.
Плотно нажмите на кнопку подачи пара.
наполните резервуар для воды.
После того как отпариватель нагрелся, нажмите и удерживайте кнопку подачи пара в течение 20 секунд, чтобы начать отпаривание.
Перед началом работы дайте отпаривателю нагреться в течение примерно 40 секунд.
41
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 41 17-06-14 09:11
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
RU
В отпаривателе слышен звук работающего насоса и устройство вибрирует.
Отпариватель не нагревается.
Из основания вытекает вода.
После нажатия кнопки автоматической очистки ничего не происходит (только для модели GC430).
Во время автоматической очистки из отпаривателя поступает небольшое количество пара.
В середине процесса автоматической очистки основание отпаривателя начинает вибрировать громче.
Не удается закрыть крышку.
В процессе отпаривания на одежде появляются небольшие мокрые пятна.
Вертикальный отпариватель для одежды Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “Филипс”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
220-240V, 50-60Hz, 840-1000W
Для бытовых нужд
Возможно, была нажата кнопка автоматической очистки (только для модели GC430).
Вода закачивается в сопло отпаривателя для дальнейшего преобразования в пар.
Возможно, это связано с неправильным подключением устройства.
Неплотно закрыта крышка наливного/сливного отверстия.
Возможно, это связано с неправильным подключением устройства.
Кнопка автоматической очистки оставалась нажатой недостаточно долго.
В резервуаре недостаточно воды. Перед использованием функции автоматической
В начале процесса автоматической очистки в отпаривателе может образовываться некоторое количество пара, особенно если сопло отпаривателя не остыло после последнего сеанса отпаривания.
Небольшое количество пара может выделяться в конце процесса автоматической очистки. Это связано с испарением оставшейся воды и позволяет предотвратить подтекание в начале следующего сеанса отпаривания.
Резервуар для воды пуст. Перед началом автоматической очистки наполните
Шнуры не убраны. Убедитесь, что шланг подачи пара и сетевой
Это нормально. Пар конденсируется и оседает на ткани в виде мокрых пятен.
Не нажимайте кнопку автоматической очистки во время отпаривания.
Это нормально.
Убедитесь, что сетевая вилка вставлена в электророзетку, а розетка исправна.
Плотно закройте крышку наливного/сливного отверстия.
Убедитесь, что сетевая вилка вставлена в электророзетку, а розетка исправна.
Для запуска процесса нажмите и удерживайте кнопку автоматической очистки в течение 1 секунды. Если процесс начался, начнет мигать индикатор автоматической очистки, расположенный слева от кнопки.
очистки заполните резервуар для воды до максимальной отметки.
Это нормально.
Это нормально.
резервуар для воды до максимальной отметки.
шнур аккуратно обмотаны вокруг резервуара для воды. Сначала смотайте сетевой шнур, а затем шланг подачи пара и уберите их в углубление в
основании прибора. См. раздел
По окончании отпаривания дождитесь, пока одежда высохнет, после чего ее можно убрать на хранение.
Во время первой подачи пара в нем могут быть капельки воды. Когда отпариватель будет готов к работе, направляйте поток пара в сторону в течение нескольких секунд, перед тем как начать отпаривание одежды. Если на подошве остались капельки воды, прежде чем продолжить отпаривание, протрите подошву тканью.
.
42
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 42 17-06-14 09:11
Problém Možnápríčina Riešenie
SK
Naparovacie zariadenie
nevytvára paru.
Z naparovacej hlavice kvapká voda.
Naparovacie zariadenie
vydáva zvuk ako pri čerpaní vody a vibruje.
Naparovacie zariadenie sa nezahrieva.
Spod podstavca vyteká
voda.
Po stlačení tlačidla automatického čistenia sa nič nedeje. (iba model GC430)
Počas cyklu automatického čistenia vychádza
z naparovacieho zariadenia trocha pary.
V polovici cyklu
automatického čistenia
podstavec naparovacieho
zariadenia intenzívnejšie vibruje.
Kryt sa nedá riadne zatvoriť. Káble nie sú správne navinuté. Skontrolujte, či sú hadica na paru a sieťový kábel
Pri naparovaní ostávajú na oblečení mokré iačiky.
Naparovacie zariadenie sa dostatočne
nezahrialo.
Aktivátor pary ste nestlačili úplne. Riadne stlačte aktivátor pary.
Hladina vody v zásobníku je príliš nízka. Doplňte zásobník na vodu a pokračujte v naparovaní.
Zariadenie sa musí pred prvým použitím pripraviť.
Naparovacia hlavica sa dostatočne
nezahriala.
Pravdepodobne ste stlačili tlačidlo automatického čistenia (iba model GC430).
Voda je odvádzaná do naparovacej hlavice, kde sa mení na paru.
Mohol nastať problém s pripojením. Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne zapojená
Kryt plniaceho/vyprázdňovacieho otvoru nie je riadne uzavretý.
Mohol nastať problém s pripojením. Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne zapojená
Nepodržali ste stlačené tlačidlo automatického čistenia.
V zásobníku na vodu nie je dostatok
vody.
Z naparovacieho zariadenia môže na začiatku cyklu automatického čistenia vychádzať trocha pary, najmä ak je naparovacia hlavica po naparovaní ešte horúca.
Z naparovacieho zariadenia môže na konci cyklu automatického čistenia vychádzať trocha pary. Naparovacie zariadenie sa tak zbavuje prebytočnej vody, aby pri ďalšom naparovaní
nevyprskovala.
Zásobník na vodu je prázdny. Pred začatím automatického čistenia naplňte
Ide o bežný jav. Voda kondenzuje a vytvára na oblečení mokré miesta.
Pred použitím nechajte naparovacie zariadenie zahrievať po dobu približne 40 sekúnd.
Po zahriatí naparovacieho zariadenia stlačte a podržte aktivátor pary na 20 sekúnd, aby sa začala vytvárať para.
Pred použitím nechajte naparovacie zariadenie zahrievať po dobu približne 40 sekúnd.
Počas naparovania dávajte pozor, aby ste nestlačili tlačidlo automatického čistenia.
Je to bežný jav.
do sieťovej zásuvky a či zásuvka správne funguje.
Zatvorte správne kryt plniaceho/vyprázdňovacieho
otvoru.
do sieťovej zásuvky a či zásuvka správne funguje.
Stlačením a podržaním tlačidla automatického čistenia na 1 sekundu zapnete cyklus automatického čistenia. Po úspešnom začatí cyklu začne blikať kontrolka automatického čistenia na ľavej strane tlačidla.
Pred použitím funkcie automatického čistenia naplňte zásobník na vodu doplna vodou.
Je to bežný jav.
Je to bežný jav.
zásobník na vodu doplna vodou.
správne navinuté okolo zásobníka na vodu. Najskôr zviňte sieťový kábel a potom hadicu na paru do
drážky vo vnútri podstavca. Pozrite si časť
Po naparovaní nechajte oblečenie pred nosením alebo odložením vyschnúť.
.
Na začiatku môže para obsahovať kvapôčky vody. Keď je pred naparovaním naparovacie zariadenie pripravené, nasmerujte paru na pár sekúnd preč od odevu. Ak na naparovacej ploche ostali kvapôčky vody, utrite ich pred naparovaním handričkou.
43
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 43 17-06-14 09:11
Проблема Можливапричина Вирішення
UK
З відпарювача не виходить пара.
З головки відпарювача скапує вода.
Відпарювач видає звуки подачі води та вібрує.
Відпарювач не нагрівається.
З-під платформи виходить вода.
Після натиснення кнопки функції автоматичного чищення нічого не відбувається (лише GC430).
Під час автоматичного чищення із відпарювача виходить трохи пари.
Під час автоматичного чищення платформа відпарювача час від часу вібрує гучніше.
Не вдається належним чином закрити кришку.
Під час обробки парою на одязі з’являються невеликі плями від води.
Відпарювач недостатньо нагрівся. Перш ніж використовувати відпарювач, дайте
Кнопку відпарювання натиснено не до кінця.
Надто мало води в резервуарі. Перед продовженням відпарювання наповніть
Відпарювачу потрібно підготуватися до першого використання.
Головка відпарювача недостатньо нагрілася.
Можливо, Ви натиснули кнопку функції автоматичного чищення (лише GC430).
У головку відпарювача подається вода для перетворення у пару.
Може бути проблема з під’єднанням. Перевірте належне під’єднання штекера до
Погано закрито кришку отвору для води/спорожнення.
Може бути проблема з під’єднанням. Перевірте належне під’єднання штекера до
Ви не утримували кнопки функції автоматичного чищення.
У резервуарі недостатньо води.
З відпарювача може виходити трохи пари на початку автоматичного чищення, особливо якщо його головка все ще гаряча від попереднього відпарювання.
З відпарювача може виходити трохи пари в кінці автоматичного чищення. Це відбувається тому, що відпарювач випаровує воду, що залишилася, для запобігання її розбризкуванню на початку наступного сеансу відпарювання.
Порожній резервуар для води. Перш ніж запускати процес автоматичного
Неправильно намотано шнури. Перевірте, чи шланг подачі пари та шнур живлення
Це нормально. Пара конденсується та утворює на одязі мокрі плями.
йому нагрітися протягом прибл. 40 секунд.
Натисніть кнопку відпарювання до кінця.
резервуар водою.
Після того як відпарювач нагріється, потрібно натиснути й утримувати кнопку відпарювання протягом 20 секунд, щоб почати подачу пари.
Перш ніж використовувати відпарювач, дайте йому нагрітися протягом приблизно 40 секунд.
Не натискайте кнопку функції автоматичного чищення під час відпарювання.
Це нормально.
розетки та справність розетки.
Закрийте кришку отвору для води/спорожнення належним чином.
розетки та справність розетки.
Натисніть та утримуйте кнопку функції автоматичного чищення протягом 1 сек., щоб почати процес. Коли процес буде запущено належним чином, зліва кнопки блиматиме індикатор автоматичного чищення.
Перш ніж використовувати функцію автоматичного чищення, наберіть повний резервуар води.
Це нормально.
Це нормально.
чищення, наберіть повний резервуар води.
правильно намотано на резервуар для води. Спочатку намотайте шнур живлення, а потім шланг подачі пари у виїмку всередині платформи.
Дивіться розділ
Після обробки парою залиште одяг, щоб він висох, а потім покладіть його на місце або одягайте.
Перша порція пари може містити краплі води. Коли відпарювач буде готовий, на кілька секунд спрямуйте пару вбік, а потім починайте обробку. Якщо на підошві є краплі води, перед обробкою парою витріть їх ганчіркою.
.
44
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 44 17-06-14 09:11
45
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 45 17-06-14 09:11
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 46 17-06-14 09:11
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 47 17-06-14 09:11
Specicationsaresubjecttochangewithoutnotice. ©2014KoninklijkePhilipsElectronicsN.V. Allrightsreserved.
Documentordernumber:4239.000.9017.2
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 48 17-06-14 09:11
Loading...