Philips GC430 User Manual [ru]

0 (0)

For more tips on using your product,

please visit www.philips.com/garmentsteamers

User manual

Uživatelská prírucka

Manual de usuario

Mode d’emploi

Felhasználói kézikönyv

CompactTouch

GC400 series

Пайдаланушы нұсқаулығы

Instrukcja obslugi

Руководство пользователя

Návod na použitie

Посібник користувача

 

 

 

 

 

 

 

 

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 1

 

 

 

17-06-14 09:11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

4

5

11

16

23

2

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 2

 

AUTO

GC430

26

 

CLEAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAFETY

GC430

29

 

AUTO

OFF

31

33

34

45

17-06-14 09:11

3

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 3

 

 

17-06-14 09:11

 

 

Philips GC430 User Manual

4

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 4

 

 

17-06-14 09:11

 

 

EN Do not use your bare hand as support when you are steaming.To avoid burns, wear the glove provided on the hand with which you are holding the garment.

KKБулау кезінде қолды тірек ретінде пайдаланбаңыз. Күйіктерді болдырмау үшін киімді ұстаған қолда берілген қолғапты киіңіз. Құрал кран суымен пайдалануға арналған.

CS

Při napařování se nepodpírejte holou

PL

Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką

 

rukou.Aby nedošlo k popáleninám,

 

nasaďte si na ruku, ve které držíte oděv,

 

odzieży podczas prasowania parowego.

 

dodanou rukavici.

 

Aby uniknąć oparzeń,załóż dołączoną

ES

 

 

 

do zestawu rękawicę na rękę,którą

No utilice las manos desnudas como

 

przytrzymujesz odzież.

 

soporte cuando utilice el vapor. Para evitar

RU

Не подкладывайте руку под ткань во

 

quemaduras, utilice el guante suministrado

 

en la mano en la que sujeta la prenda.

 

время подачи пара.Во избежание ожогов

FR

 

 

 

надевайте на руку специальную перчатку,

N’utilisez pas votre main nue comme

 

которая входит в комплект.

 

support lors du repassage. Pour éviter

SK

Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte

 

toute brûlure, portez le gant fourni sur la

 

main avec laquelle vous tenez le vêtement.

 

holou rukou.Aby ste predišli popáleninám,

HU

 

 

 

na ruke,ktorou oblečenie pridržiavate,vždy

Gőzöléskor ne használja támasztékként a

 

používajte pribalenú ochrannú rukavicu.

 

kezét.Az égési sérülések elkerülése végett

UK

Не використовуйте голу руку як опору

 

vegye fel a mellékelt kesztyűt arra

 

a kezére, amellyel a ruhát tartja.

 

під час обробки парою.Для запобігання

 

 

 

 

опікам одягайте рукавичку,що додається,

 

 

 

 

на руку,якою тримаєте одяг.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.Therefore, it is recommended to check the water hardness first with the test strip provided (For specific types only). Immerse all the squares on the test strip in tap water for 1 second. Shake off excess water for 60 seconds. Check how many squares have changed color and refer to the following table for water recommendation. Do not consider color changes on a minor part of a square or colors that change after 3 minutes.

Squares with colour change

Water hardness

Water recommendation

0

Very soft water

Tap water

1

Soft water

Tap water

2

Medium hard water

Distilled or demineralised water

3

Hard water

Distilled or demineralised water

4

Very hard water

Distilled or demineralised water

Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g.,Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining, or damage to your appliance.

5

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 5

 

 

17-06-14 09:11

 

 

CS Váš přístroj byl navržen pro použití s kohoutkovou vodou.V případě, že bydlíte v oblasti s tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Proto doporučujeme nejprve zkontrolovat tvrdost vody s využitím dodaného testovacího proužku (pouze u některých modelů). Ponořte všechny čtverečky na testovacím proužku do kohoutkové vody na 1 sekundu. Po dobu 60 sekund setřásejte přebytečnou vodu. Zkontrolujte, kolik čtverečků změnilo barvu, a podívejte se do následující tabulky, kde naleznete doporučení ohledně vody. Nevěnujte pozornost změnám barvy, ke kterým dojde pouze na malé části čtverečku, nebo změnám, ke kterým dojde po době delší než 3 minuty.

Čtverečky se změněnou

Tvrdost vody

Doporučení ohledně vody

barvou

 

 

0

Velmi měkká voda

Kohoutková voda

1

Měkká voda

Kohoutková voda

2

Středně tvrdá voda

Destilovaná nebo demineralizovaná voda

3

Tvrdá voda

Destilovaná nebo demineralizovaná voda

4

Velmi tvrdá voda

Destilovaná nebo demineralizovaná voda

Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou vodu (např.Aqua+), škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.

ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. Si vive en una zona con agua dura, la cal se puede acumular rápidamente. Por lo tanto, es recomendable comprobar la dureza del agua primero con la tira de prueba suministrada (solo en modelos específicos). Sumerja todos los cuadrados de la tira de prueba en agua del grifo durante 1 segundo. Sacuda el exceso de agua durante 60 segundos.

Compruebe cuántos cuadros han cambiado de color y consulte la tabla siguiente para conocer las recomendaciones sobre el agua. No tenga en cuenta los cambios de color en una parte pequeña de un cuadro o los colores que cambian después de 3 minutos.

Cuadrados con cambio

Dureza del agua

Recomendación sobre el agua

de color

 

 

0

Agua muy blanda

Agua del grifo

1

Agua blanda

Agua del grifo

2

Agua de dureza media

Agua destilada o desmineralizada

3

Agua dura

Agua destilada o desmineralizada

4

Agua muy dura

Agua destilada o desmineralizada

No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos desincrustantes u otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.

FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Il est dès lors recommandé de commencer par vérifier la dureté de l’eau au moyen de la bandelette de test fournie (certains

modèles uniquement). Plongez tous les carrés de la bandelette de test dans l’eau du robinet pendant

1 seconde.

6

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 6

 

 

17-06-14 09:11

 

 

Secouez-la pour éliminer l’excès d’eau pendant 60 secondes.Vérifiez le nombre de carrés ayant changé de couleur et reportez-vous au tableau suivant pour la recommandation de l’eau.

Ne tenez pas compte des changements de couleur sur une petite partie d’un carré ou des couleurs variant après 3 minutes.

Carrés ayant changé de couleur

Dureté de l’eau

Recommandation de l’eau

0

Eau très douce

Eau du robinet

1

Eau douce

Eau du robinet

2

Eau peu calcaire

Eau distillée ou déminéralisée

3

Eau calcaire

Eau distillée ou déminéralisée

4

Eau très calcaire

Eau distillée ou déminéralisée

N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’eau magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil.

HU A készülék csapvízzel történő használatra lett tervezve. Ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a készülékben hamar felhalmozódhat a vízkő. Ennél fogva ajánlott először a mellékelt tesztcsíkkal ellenőrizni a vízkeménységet. (Csak bizonyos típusok esetén.) A csíkon lévő összes négyzetet merítse vízbe 1 másodpercig. 60 másodpercen keresztül rázza le a felesleges vizet. Ellenőrizze, hogy hány négyzet színe változott meg, és tekintse meg a következő táblázatot a vízzel kapcsolatos javaslatokért. A négyzet kis részén tapasztalható színváltozásokat, vagy a 3 perc után bekövetkező színváltozásokat hagyja figyelmen kívül.

Színváltozást mutató

Vízkeménység

Vízzel kapcsolatos javaslat

négyzetek

 

 

0

Nagyon lágy víz

Csapvíz

1

Lágy víz

Csapvíz

2

Közepesen kemény víz

Desztillált vagy ioncserélt víz

3

Kemény víz

Desztillált vagy ioncserélt víz

4

Nagyon kemény víz

Desztillált vagy ioncserélt víz

Ne öntsön bele parfümöt, szárítógépből származó vizet, ecetet, mágnesesen kezelt vizet (pl.Aqua+), keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához vezethetnek.

KKЕгер су аса кермек аймақта тұрсаңыз, тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен берілген тексеру таспаларының көмегімен су кермектігін тексеру ұсынылады (тек кейбір түрлер үшін). Тексеру таспасындағы барлық шаршыны кран суына 1 секундқа салыңыз. Артық суды 60 секундқа сілкіңіз. Қанша шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз және келесі кестедегі қолданылатын су бойынша ұсыныс мәліметтерін қараңыз. Шаршының кішкене бөлігінің түсі өзгергенін немесе 3 минуттан кейінгі өзгерістерге көңіл аудармаңыз.

7

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 7

 

 

17-06-14 09:11

 

 

Түс өзгерісі бар квадраттар

Су қаттылығы

Қолданылатын су

 

 

бойынша ұсыныс

0

Өте жұмсақ су

Кран суы

1

Жұмсақ су

Кран суы

2

Қаттылығы орташа су

Дистильденген немесе

 

 

минералсыздандырылған су

3

Қатты су

Дистильденген немесе

 

 

минералсыздандырылған су

4

Өте қатты су

Дистильденген немесе

 

 

минералсыздандырылған су

Иістендірілген суды, киім құрғатқыштан алынған суды, сірке суын, магнитпен өңделген суды (мысалы,Aqua+), крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты, химиялық қақтан тазартылған суды немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз, себебі бұдан су шашырауы, қоңыр дақтар қалуы немесе құрал зақымдалуы мүмкін.

PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli wTwojej okolicy woda jest bardzo twarda, szybko może osadzić się kamień. Dlatego zalecane jest sprawdzenie twardości wody za pomocą pasków testowych dołączonych do urządzenia (tylko wybrane modele). Zanurz na 1 sekundę w wodzie z kranu wszystkie kwadratowe pola na pasku testowym. Strząsaj nadmiar wody przez

60 sekund. Sprawdź, ile kwadratowych pól zmieniło kolor i porównaj wynik testu z poniższą tabelą zawierającą zalecenia dotyczące wody. Nie bierz pod uwagę pól, które zmieniły kolor tylko częściowo lub zmieniły kolor po upływie 3 minut.

Kwadratowe pola,które

Twardość wody

Zalecenia dotyczące wody

zmieniły kolor

 

 

0

Bardzo miękka woda

Woda z kranu

1

Miękka woda

Woda z kranu

2

Średnio twarda woda

Woda destylowana lub

 

 

zdemineralizowana

3

Twarda woda

Woda destylowana lub

 

 

zdemineralizowana

4

Bardzo twarda woda

Woda destylowana lub

 

 

zdemineralizowana

Nie należy dodawać perfum, wody z suszarek bębnowych, octu, wody namagnetyzowanej (np.Aqua+), krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.

RU Этот прибор предназначен для использования с водопроводной водой.Если в вашем регионе вода очень жесткая,накипь будет образовываться быстрее.Сначала рекомендуется проверить уровень жесткости воды с помощью прилагаемойтестовой полоски (только для некоторых моделей).

Погрузите тестовую полоску в водопроводнуюводу на 1 секунду,так чтобы все деления были скрыты.Стряхните лишнюю воду,подождите60 секунд.Посмотрите,сколько делений поменяли цвет,и сравните результат с данными в следующей таблице.Данные не являются достоверными,если цвет делений изменился через три минуты послевыполнения процедуры или если цвет изменился только на незначительной части деления.

8

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 8

 

 

17-06-14 09:11

 

 

Количество делений,

Уровень жесткости воды

Рекомендации по

поменявших цвет

 

использованию воды

0

Очень мягкая вода

Водопроводная вода

1

Мягкая вода

Водопроводная вода

2

Вода средней жесткости

Дистиллированная или

 

 

деминерализованная вода

3

Жесткая вода

Дистиллированная или

 

 

деминерализованная вода

4

Очень жесткая вода

Дистиллированная или

 

 

деминерализованная вода

Во избежание появления протечек,коричневых пятен или повреждения устройства не добавляйте в прибор душистую воду,воду из сушильной машины,уксус,воду,обработанную магнитным полем (например,Aqua+), крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке от накипи с использованием химических средств.

SK

Zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu.Ak žijete v oblasti s tvrdou vodou,môže

 

dôjsť k rýchlemu vytváraniu vodného kameňa.Z tohto dôvodu odporúčame,aby ste najskôr pomocou

 

dodaného testovacieho prúžku skontrolovali tvrdosť vody (len pre určité modely).Ponorte všetky

 

štvorčeky na testovacom prúžku na 1 sekundu do vody z vodovodu.Otraste prebytočnú vodu a počkajte

 

60 sekúnd.Skontrolujte,koľko štvorčekov zmenilo farbu,a pozrite si nasledujúcu tabuľku s odporúčaniami

 

podľa tvrdosti vody.Neriaďte sa farebnými zmenami na menšej časti štvorčeka ani zmenami farby po

 

uplynutí 3 minút.

 

 

 

Počet štvorčekov s farebnou

Tvrdosť vody

Odporúčania pre druh vody

 

zmenou

 

 

 

0

Veľmi mäkká voda

Voda z vodovodu

 

1

Mäkká voda

Voda z vodovodu

 

2

Stredne tvrdá voda

Destilovaná alebo demineralizovaná

 

 

 

voda

 

3

Tvrdá voda

Destilovaná alebo demineralizovaná

 

 

 

voda

 

4

Veľmi tvrdá voda

Destilovaná alebo demineralizovaná

 

 

 

voda

Nepridávajte parfumy,vodu zo sušičky bielizne,ocot,magneticky upravenú vodu (napr.Aqua+),škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa,prostriedky na uľahčenie žehlenia,chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky,pretože môžu spôsobiť vyprskovanie vody,hnedé škvrny alebo poškodiť zariadenie.

UK Пристрій розраховано на використання води з-під крана.Якщо Ви живете в регіоні з жорсткою водою,може швидко накопичуватися накип.Тому рекомендується спершу перевіряти жорсткість води за допомогою тестової стрічки з комплекту (лише для окремих моделей).Занурте усі квадратики на тестовій стрічці у воду з-під крана на 1 секунду.Струшуйте воду,що залишилася, протягом 60 секунд.Перевірте,скільки квадратиків змінило колір,і перегляньте подану далі таблицю, щоб отримати рекомендації щодо води.Не беріть до уваги зміну кольору незначної частини квадратика або кольори,які поміняються через 3 хвилини.

9

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 9

 

 

17-06-14 09:11

 

 

Кількість квадратиків,які

Жорсткість води

Рекомендації щодо води

змінили колір

 

 

0

Дуже м’яка вода

Вода з-під крана

1

М’яка вода

Вода з-під крана

2

Вода середньої

Дистильована або

 

жорсткості

демінералізована вода

3

Жорстка вода

Дистильована або

 

 

демінералізована вода

4

Дуже жорстка вода

Дистильована або

 

 

демінералізована вода

Не додавайте парфуми,воду із сушильної машини,оцет,оброблену магнітним способом воду (наприклад,Aqua+),крохмаль,речовини для видалення накипу,засоби для прасування,воду після хімічного видалення накипу чи інші хімічні речовини,оскільки вони можуть спричинити розбризкування води,появу коричневих плям чи пошкодження пристрою.

1

2

4

 

5

 

 

 

3

6

10

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 10

 

 

17-06-14 09:11

 

 

EN The light goes on when the steamer is plugged in. It takes approximately

40 seconds for the steamer to heat up sufficiently and be ready for use. During first use, press the steam trigger for

20 seconds.Water is pumped to the steamer head to be converted into steam.

CS Jakmile napařovač zapojíte, rozsvítí se kontrolka. Napařovač se přibližně po 40 sekundách zahřeje na správnou teplotu a bude připraven k použití. Při prvním použití stiskněte spoušť páry na 20 sekund. Čerpá se voda do hlavy parního čističe, aby se mohla proměnit v páru.

ES El piloto se enciende cuando al enchufar el vaporizador. EL vaporizador tarda aproximadamente 40 segundos en calentarse lo suficiente y estar listo para su uso. Durante el primer uso, pulse el botón de vapor durante 20 segundos.

El agua se bombea hacia la cabecera del vaporizador para convertirla en vapor.

FR Le voyant s’allume lorsque le défroisseur est branché. Il faut environ 40 secondes pour que le défroisseur chauffe suffisamment et soit prêt à l’emploi. Pendant la première utilisation, appuyez sur la gâchette vapeur pendant

20 secondes. L’eau est pompée vers la tête du défroisseur pour être transformée en vapeur.

HU A gőzölő hálózati aljzatba csatlakoztatásakor a fény kigyullad.A gőzölő megfelelő felmelegedéséhez és használatra kész állapotához kb. 40 másodperc szükséges. Az első használat során 20 másodpercig tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot.

A víz a gőzölőfejbe jut, ahol gőzzé alakul.

KKБулағыш ток көзіне қосылғанда жарық жанады. Булағыштың жеткілікті қызуына және пайдалануға дайын болуына шамамен 40 секунд кетеді. Бірінші рет пайдаланғанда бу қосқышын 20 секунд басыңыз. Су булағыш

бастиегіне жіберіліп, буға айналады.

PL Po podłączeniu urządzenia parowego do zasilania zaświeci się jego wskaźnik. Nagrzewanie urządzenia parowego trwa około 40 sekund, po upływie których jest ono gotowe do użytku. Podczas pierwszego użycia naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary przez 20 sekund. Woda jest pompowana do dyszy parowej w celu przekształcenia jej w parę.

RU При подключении отпаривателя к сети загорится индикатор. Примерно через 40 секунд отпариватель нагреется и будет готов к работе. При первом использовании нажмите на кнопку подачи пара и удерживайте ее в течение 20 секунд. Вода закачивается в сопло отпаривателя для дальнейшего преобразования в пар.

11

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 11

 

 

17-06-14 09:11

 

 

SK

Po zapojení naparovacieho zariadenia do

UK

Після під’єднання відпарювача до

 

siete sa rozsvieti kontrolka. Naparovacie

 

електромережі засвічується індикатор.

 

zariadenie je po uplynutí 40 sekúnd

 

Щоб відпарювач достатньо нагрівся і

 

dostatočne zahriate a pripravené na

 

був готовий до використання,потрібно

 

použitie. Pri prvom použití stlačte a

 

приблизно 40 секунд.Під час першого

 

podržte aktivátor pary na 20 sekúnd.

 

використання натисніть та утримуйте

 

Voda sa prečerpáva do naparovacej

 

кнопку відпарювання протягом 20 секунд.

 

hlavice, kde sa mení na paru.

 

 

У головку відпарювача подається вода

 

 

 

 

 

для перетворення у пару.

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

GC430 only

3

EN

When the steamer is ready, point it away

CS

Když je napařovač připraven, zaměřte jej

 

from the garment. Let it steam for a

 

mimo oděv. Nechte páru několik sekund

 

few seconds until the steam no longer

 

unikat, dokud nebude pára bez kapiček

 

contains any water droplets.

 

vody.

 

If there are any water droplets on the

 

Pokud jsou na napařovací ploše kapky

 

steamplate, wipe it off with a cloth before

 

vody, otřete ji před napařováním hadříkem.

 

you steam.

 

Při napařování se na oděvech mohou

 

 

 

 

Steaming can cause small wet spots on

 

tvořit malé mokré skvrnky. Oděvy také

 

the garments.The garments may also be

 

mohou být po napařování zavlhlé.

 

slightly damp after steaming.

 

Než oděv po napařování odložíte nebo

 

 

 

 

After steaming, hang the garment out to

 

si jej obléknete, vyvěste jej a nechte

 

dry before you put it away or wear it.

 

proschnout.

12

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 12

 

 

17-06-14 09:11

 

 

ES Cuando el vaporizador esté preparado, no apunte con él hacia la prenda. Deje que expulse vapor durante unos segundos hasta que el vapor ya no contenga gotas de agua.

Si hay gotas de agua en la placa de vapor, frótela con un paño antes de vaporizar.

El vapor puede provocar pequeñas manchas de agua en las prendas.También es posible que las prendas estén un poco húmedas después de vaporizarlas.

Después de vaporizarla, cuelgue la prenda para que se seque antes de guardarla o ponérsela.

FR Lorsque le défroisseur est prêt, dirigez-le à l’écart du vêtement. Faites-le générer de la vapeur pendant quelques secondes jusqu’à ce que la vapeur ne contienne plus aucune goutte d’eau.

Si la plaque à vapeur présente des gouttes d’eau, essuyez-les à l’aide d’un chiffon avant de procéder au défroissage.

Le défroissage à la vapeur peut créer de petites zones humides sur les vêtements.

Ceux-ci peuvent également être légèrement mouillés après le défroissage à la vapeur.

Après le défroissage à la vapeur, suspendez le vêtement pour le sécher avant de le ranger ou de le porter.

HU Ha a gőzölő készen áll, tartsa azt a ruhától eltérő irányba. Hagyja, hogy néhány másodpercen át kiáramoljon a gőz, amíg a gőzben nem lesznek vízcseppek.

Ha a gőzölőtalpon vízcseppek jelennek meg, a gőzölés előtt egy törlőruhával törölje le azokat.

A gőzölés következtében a ruhán nedves foltok jelenhetnek meg.A gőzölést követően a ruhák enyhén nedvesek is lehetnek.

A gőzölés után akassza fel a ruhákat száradni, mielőtt elrakná vagy felvenné azokat.

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 13

KKБу үтігі дайын болғанда киімнен басқа жаққа бағыттаңыз.Буда ешбір су тамшылар болмағанша одан біраз бу шығарыңыз.

Үтік табанында су тамшылары болса, бумен үтіктемес бұрын шүберекпен сүртіп алыңыз.

Булау киімдерде шағын ылғалды нүктелерді тудыруы мүмкін. Сондайақ, булаудан кейін киімдер аздап ылғалдануы мүмкін.

Булаудан кейін ары қою немесе кию алдында киімді құрғауы үшін іліп қойыңыз.

PL Gdy dysza parowa będzie gotowa do użycia, skieruj ją z dala od ubrania. Pozwól, aby para wydobywała się z dyszy przez kilka sekund, aż nie będzie w parze żadnych kropli wody.

Jeśli na płytce parowej znajdują się jakiekolwiek krople wody,zetrzyj je szmatką przed rozpoczęciem prasowania parowego.

Prasowanie parowe może spowodować, że na odzieży pojawią się niewielkie mokre punkty. Po prasowaniu odzież może być również lekko wilgotna.

Po zakończeniu prasowania parowego powieś ubranie, aby wyschło, zanim je odłożysz lub założysz.

RU Когда отпариватель будет готов к работе, направьте его в сторону от одежды. Подавайте пар в течение нескольких секунд, пока в нем не останется капелек воды.

Если на подошве появились капли воды, перед отпариванием одежды протрите подошву сухой тканью.

В процессе отпаривания на одежде могут появиться капельки воды. После отпаривания одежда может быть немного влажной.

По завершении отпаривания повесьте

одежду на вешалки, чтобы она высохла,

после чего ее можно надеть или убрать

на хранение.

13

 

 

17-06-14 09:11

SK Keď je naparovacie zariadenie pripravené, otočte ho smerom preč od odevu.Nechajte zariadenie pár sekúnd naparovať,až kým para neobsahuje žiadne kvapôčky vody.

Ak na naparovacej ploche ostali kvapôčky vody, utrite ich pred naparovaním handričkou.

Po naparovaní môžu na oblečení ostať mokré fliačiky. Oblečenie môže byť po naparovaní mierne vlhké.

Po naparovaní zaveste oblečenie na vešiak a pred nosením alebo odložením ho nechajte vyschnúť.

EN GC430 only:To activate the steam lock for continuous steam, tap the steam trigger twice.To deactivate the steam lock, tap the steam trigger once.

Note:Always deactivate the steam lock when the steamer is placed on the base or not in use.

CS Pouze model GC430: Pokud chcete aktivovat zámek páry a zajistit tak její trvalý výstup, klepněte dvakrát na tlačítko uvolnění páry. Pokud chcete zámek páry deaktivovat, klepněte na tlačítko uvolnění páry jednou.

Poznámka: Zámek páry deaktivujte vždy, když napařovač odkládáte na základnu nebo jej nepoužíváte.

ES Solo modelo GC430: para activar el bloqueo del vapor y disfrutar de vapor continuo, toque dos veces el botón de vapor. Para desactivar el bloqueo del vapor, toque el botón de vapor una vez.

Nota: Desactive siempre el bloqueo del vapor cuando coloque el vaporizador sobre la base o no lo utilice.

14

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 14

UK

Коли відпарювач буде готовий,

 

розмістіть його подалі від одягу. Кілька

 

секунд подавайте пару, поки вона не

 

міститиме крапель води.

 

Якщо на підошві є краплі води, перед

 

обробкою парою витріть їх ганчіркою.

 

Під час обробки парою на одязі

 

можуть з’явитися невеликі мокрі плями.

 

Крім того, після обробки парою одяг

 

може бути трохи вологим.

 

Після обробки парою вивісьте одяг,

 

щоб він висох, а потім покладіть його

 

на місце або одягайте.

FR

GC430 uniquement : pour activer le

 

verrou de vapeur pour un débit de vapeur

 

continu, appuyez deux fois sur la gâchette

 

vapeur. Pour désactiver le verrou de vapeur,

 

appuyez une fois sur la gâchette vapeur.

 

Remarque : désactivez systématiquement

 

le verrou de vapeur lorsque le défroisseur

 

est placé sur sa base ou n’est pas en cours

 

d’utilisation.

HU

Csak GC430:A folyamatos gőzölés

 

funkció aktiválásához nyomja meg kétszer

 

a gőzvezérlő gombot.A folyamatos

 

gőzölés funkció kikapcsolásához nyomja

 

meg egyszer a gőzvezérlő gombot.

 

Megjegyzés: Mindig kapcsolja ki a

 

folyamatos gőzölés funkciót, ha a gőzölőt

 

a talpra helyezi vagy nem használja.

KKТек GC430: ұзақ булауға арналған бу бұғатын іске қосу үшін бу қосқышын екі рет басыңыз. Бу бұғатын өшіру үшін бу қосқышын бір рет басыңыз.

Ескертпе: булағыш негізінің жанына қойылғанда немесе пайдаланылмағанда әрдайым бу бұғатын өшіріп қойыңыз.

17-06-14 09:11

PL

Tylko model GC430:aby włączyć blokadę

SK

Iba model GC430:Ak chcete zapnúť

 

pary i uzyskać ciągły strumień pary,

 

funkciu uzamknutia naparovania pre

 

dwukrotnie dotknij przycisku włączania

 

kontinuálny výstup pary, dvakrát ťuknite

 

pary.Aby wyłączyć blokadę pary, jeden raz

 

na aktivátor pary.Ak chcete funkciu

 

dotknij przycisku włączania pary.

 

uzamknutia naparovania vypnúť, ťuknite

 

Uwaga! Zawsze wyłączaj blokadę pary, gdy

 

ešte raz na aktivátor pary.

 

urządzenie jest umieszczone na podstawie

 

Poznámka: Keď naparovacie zariadenie

 

lub nie jest używane.

 

položíte na podstavec alebo ho

RU

Только для модели GC430. Чтобы

 

nepoužívate, funkciu uzamknutia

 

naparovania vždy vypnite.

 

включить фиксатор для непрерывной

UK

Лише GC430: Щоб увімкнути фіксатор

 

подачи пара дважды нажмите

 

кнопку подачи пара. Для отключения

 

подачі пари для постійної подачі пари,

 

фиксатора подачи пара нажмите на

 

натисніть кнопку відпарювання двічі.

 

кнопку подачи пара один раз.

 

Щоб вимкнути фіксатор подачі пари,

 

Примечание. Если отпариватель

 

натисніть кнопку відпарювання один раз.

 

не используется или установлен на

 

Примітка. Завжди вимикайте фіксатор

 

основание, всегда отключайте фиксатор

 

подачі пари, коли відпарювач

 

подачи пара.

 

встановлено на платформу або він не

 

 

 

використовується.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 15

 

 

17-06-14 09:11

 

 

Loading...
+ 33 hidden pages