PHILIPS GC6028 User Manual

0 (0)

Provapor GC6026, 6024, 6022, 6020, 6019

2

PHILIPS GC6028 User Manual

3

J G I H

M

N

A

C

K

B

F

E

L D

4

5

ENGLISH 6

DEUTSCH 14

FRANÇAIS 23

NEDERLANDS 32

ESPAÑOL 40

ITALIANO 49

PORTUGUÊS 58

NORSK 67

SVENSKA 75

SUOMI 83

DANSK 91

99

GC6026, GC6024, GC6022, GC6020, GC6019

6 ENGLISH

General description

A)Cap of the steam tank

B)Steam tank

C)Iron stand

D)On/off switch with built-in pilot light

E)'Steam tank heating up' pilot light (types GC6024/6026 only).The pilot light goes out when the appliance is ready for steam ironing

F)Steam control (types GC6024/6026 only). q = moderate steam R = maximum steam

G)Temperature pilot light

H)Steam activator button

I)Temperature control

J)Supply hose

K)Soleplate

L)Mains cord

M)Anti-calc funnel (type GC6026 only)

N)Shot of steam (type GC6026 only)

Important

For optimal safety, read these instructions carefully and look at the illustrations before you start using the appliance.

-Do not put perfume, vinegar, descaling agents or other chemicals in the water tank.

-Never use the appliance if it is damaged in any way. Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe.

-If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as special tools and/or parts are required.

-Do not use any other cap on the steam tank than the cap that has been supplied with the appliance, as this cap also functions as a safety valve.

-Check if the voltage indicated on the bottom of the steam tank corresponds to the mains voltage in your home before you connect the appliance.

-Only connect the appliance to an earthed wall socket.

-Never immerse the iron or the steam tank in water.

-Never leave the iron unattended when it is connected to the mains.

-When you have finished ironing and even when you leave the iron

for a short while, unplug the iron and put it on the iron stand.

-Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface. Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.

-Always place the iron on the iron stand or on its heel. Do not put the hot iron on the supply hose or the mains cord. Make sure the cord does not come into contact with the hot soleplate.

-The iron stand and the soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. If you want to move the steam tank, do not touch the stand.

-Do not allow the cord to come into contact with the hot soleplate.

ENGLISH 7

-Infirm persons should not be allowed to use the appliance without supervision. Keep an eye on children to make sure that they do not play with the appliance.

-If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance is heating up, switch the appliance off and contact a service centre authorised by Philips.

-Do not remove the cap from the steam tank when the steam tank is under pressure. Follow the instructions under 'Fast refill'.

Preparing the appliance for use

1Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the mains voltage in your home.

2Remove any sticker or protective foil from the soleplate and clean the soleplate with a soft cloth.

3Fully unwind the mains cord (L) and supply hose (J).

4Place the steam tank (B) on a stable, level surface.

5Place the iron on the iron stand (C).

Filling the steam tank

Never immerse the steam tank in water.

1Make sure the on/off switch (D) has been set to 'off' and remove the plug from the wall socket.

C

 

Slowly unscrew the cap (A) of the steam tank.

2

 

You may hear a sound when you remove the cap.This sound is caused

 

by the cold tank being under vacuum.This is perfectly normal.

 

 

 

Pour water into the steam tank (max. 1 litre).

 

3

Use cold tap water to fill the tank up to the maximum level.

If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix tap water with an equal portion of distilled water, or to use distilled water only.

Do not use perfume, vinegar, starch or chemically descaled water.

4 Screw the cap onto the filling aperture of the steam tank.

8 ENGLISH

 

 

 

 

XAM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NENI

 

 

 

F

 

 

 

 

 

OLI

L

 

 

 

 

O

C

 

 

H

 

 

 

F

 

I

 

 

 

 

O

 

T

 

G

A

 

 

 

 

 

/

T

O

 

 

 

 

 

 

O

D

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

O

 

N

 

L

 

 

 

 

 

 

WA

 

 

 

 

 

 

O

ON

 

 

 

 

H

IL

L

 

A

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

N

Y

 

 

L

 

A

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

LGODO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SILK

 

 

 

 

Fast refill

C 1 First set the on/off switch (D) to 'off'.

2Press the steam activator button until you no longer hear any steam escaping from the appliance.

3Keep the steam activator button pressed in and slowly unscrew the cap of the steam tank by turning it anti-clockwise.This will depressurise the steam tank.

4Remove the mains plug from the wall socket.

5Fill the steam tank as described in section 'Filling the steam tank' and let the appliance heat up again.

Label with

Type of fabric

Temperature

Steam control

ironing

 

dial

 

instructions

 

 

 

B

Synthetic fabrics, e.g. acetate,

 

-

 

acrylic, viscose, polyamide,

1

 

 

polyester, and silk

 

 

C

Wool

 

q

D

Cotton, linen

2

R

Z

Please note: Z in the table

3

 

 

means that the article cannot

 

 

 

be ironed.

 

 

Setting the temperature

Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface

Do not put the steam tank on the soft part of he ironing board.

Always place the iron on the iron stand or on its heel. Do not put the hot iron on the supply hose or the mains cord. Make sure the cord does not come into contact with the hot soleplate.

C

 

Set the temperature dial to the required ironing temperature

1

 

 

by turning it to the appropriate temperature indication.

-Check the garment label for the required ironing temperature:

-1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)

- 1 Silk

-2 Wool

-3 Cotton, linen

-When you do not know what kind of fabric the article is made of, try to iron a spot which will be invisible when you wear it.

ENGLISH 9

-Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.

-Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.

C

 

Put the plug in the wall socket and let the appliance heat up by

2

 

 

setting the on/off switch (D) to 'on'.

3The steam tank and the soleplate will now be heated up. Heating up of the soleplate takes approx. 2 minutes and heating up of the steam tank takes approx. 8 minutes.

4Types GC6024/6026 only:As soon as the steam tank is hot enough for steaming, the pilot light (E) will go out.You can now start ironing.

Tips

If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest temperature. For example: if an article consists of 60% polyester

and 40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for polyester (1) and without steam.

When steam ironing woollen fabrics, shiny patches may occur.You can prevent this by using a dry pressing cloth or by turning the article inside out and ironing the reverse side.

Velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches should be ironed in one direction only (along with the nap) while applying very little pressure.

Do not use steam when you are ironing coloured silk.This could cause stains.

Steam ironing

Make sure that there is enough water in the steam tank. Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures:

1 Set the temperature dial to the recommended position.

See 'Setting the temperature'.

C 2

Keep the steam activator button (H) pressed in while you are

 

steam ironing.

3

Wait until the 'steam tank heating up' pilot light has gone out.

B Steaming will start as soon as the set temperature has been reached.

10 ENGLISH

Types GC6024/6026 only: During steam ironing, pilot light G will come on from time to time to indicate that the steam tank and the iron are being heated up to the right temperature and pressure.You can simply continue ironing while this happens.

If you have not used the steaming facility for some time, the steam that was still present in the supply hose will have condensed into water. When you start steam ironing again, this may cause some spluttering in the appliance and a few droplets of water may escape from the soleplate.

BTo prevent droplets from falling onto your garments, hold the iron over an old cloth and press the steam activator button (H) until the steam production has normalised before you start steam ironing again.

Ironing without steam

1Set the temperature dial to the recommended position.

See 'Setting the temperature'.

2Do not press the steam activator button (H).

Some steam will escape if you press the steam button by accident while you are ironing. If the steam tank is empty or has not heated up yet, you will hear a clicking sound inside the tank.This phenomenon is caused by the opening of the steam valve and is perfectly harmless.

If you have been ironing at a high temperature and subsequently set the temperature dial (I) to a lower setting, wait until the temperature pilot light (G) goes on again before you continue ironing.This will prevent damage to your fabrics.

Other features

Steaming in vertical position.

C 1 Hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats) can be steam ironed by holding the iron in vertical position.

Never direct the steam at people.

 

 

 

 

XAM

 

 

 

 

 

 

NENIL

 

O

C

 

OLI

H

 

 

I

 

 

 

T

 

G

A

 

 

T

O

 

 

 

D

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

N

O

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

WA

 

 

 

 

ON

 

 

 

OA

 

 

 

 

L

 

A

 

N

 

 

 

 

 

LGODO

 

 

 

 

 

SILK

H

I

LO N

Y

ENGLISH 11

Shot of steam (Type GC6026 only)

A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases.

C

 

For a shot of steam: set the steam control (F) to R (the large

1

 

 

cloud) and set the temperature dial (l) to position

3

or

F

 

F

MAX.

 

 

O

 

 

/

 

 

 

 

O

 

 

 

 

N

L

O

C 2 Press both steam activator button (H) and shot of steam button (N).

Variable steam (Types GC6024/6026 only)

F) Steam control (types GC6024/6026 only). q = moderate steam R = maximum steam.

Anti-Calc (Type GC6026 only)

To ensure a longer lifetime of the iron.

1Use the anti-calc funnel when you fill the steam tank with water.

Cleaning and maintenance

1Remove the mains plug from the wall socket and let the iron cool down, or use the first four steps of the "fast-refill" procedure.

Iron

1Clean the iron with a damp cloth.

2Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.

Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.

12 ENGLISH

Steam tank

Clean the steam tank after having used it 10 times.

1Remove the cap carefully.

2Rinse the steam tank with only 500 ml of fresh water. Pour out the water by holding the steam tank upside down over the sink.

3Screw the cap back onto the steam tank.

After ironing

C 1 Switch the appliance off by setting the on/off switch (D) to 'off'.

2 Depressurise the steam tank by pressing the steam activator button until you no longer hear any steam escaping from the appliance.

3 Remove the mains plug from the wall socket.

4Put the iron on its heel or on the iron stand (C) and let it cool down before you put the appliance away.

Storage

1Remove the mains plug from the wall socket, let the iron cool down and set the steam control to position O.

2Empty the water tank.

3There are handgrips on either side of the steam tank for easy transport.

4Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe.

Information & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

ENGLISH 13

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or the nearest Philips Service Centre.

Problem

Some smoke comes out of the appliance after you have switched the appliance on for the first time.

Possible cause(s)

Solution

This is normal. Some parts of the iron

This phenomenon will cease after a

have been greased lightly in the

short while.

factory.

 

Droplets of water escape from the

The temperature dial (I) has been set

Select the required ironing

soleplate

to a temperature that is too low for

temperature as indicated in these

 

steam ironing.

instructions and the table.

 

 

 

The steam tank has been placed on an unstable and/or uneven surface.

Put the steam tank on a stable and even surface.

 

When you start steam ironing, the

This is normal. Hold the iron over an

 

hose is cold. Steam condenses in the

old cloth and press the steam activator

 

hose, causing droplets of water to

button (H).The cloth will absorb the

 

escape from the soleplate.

drops. After a few seconds the steam

 

 

production will have normalised.

The appliance does not produce

The steam tank has not been switched

Set the on/off switch (D) to 'on'.

steam.

on.

 

 

 

 

 

The 'steam tank heating up' pilot light

Wait until the pilot light has gone out.

 

is still on (types GC6024/6026 only).

 

 

 

 

There is no steam coming out of the soleplate.

Superheated (i.e. high-quality) steam is hardly visible, especially when the temperature dial has been set to maximum position and even less so when the ambient temperature is relatively high.

The soleplate is dirty.

Impurities or chemicals present in the

 

water have deposited on the soleplate.

 

You have been ironing at too high

 

temperatures.

To check if the iron is really producing steam, hold a (cold) mirror in front of the soleplate vents.

Clean the soleplate with a damp cloth and, if necessary, with some washingup liquid.

Clean the soleplate with a damp cloth and, if necessary, with some washingup liquid. Select the recommended ironing temperature.

14 DEUTSCH

Allgemeine Beschreibung

A)Verschluss des Dampftanks

B)Dampftank

C)Abstellfläche für das Bügeleisen

D)Ein-/Ausschalter mit integrierter Kontroll-Lampe

E)(Nur Typen GC 6024/26:) Kontroll-Lampe "Dampftank wird aufgeheizt": erlischt wenn das Gerät zum Gebrauch fertig ist.

F)(Nur Typen GC 6024/26:) Dampfregler: q = mäßiger Dampf, R = starker Dampf

G)Temperatur-Kontrolllampe

H)Drucktaste für die Dampfzufuhr

I)Temperaturregler

J)Verbindungsschlauch

K)Bügelsohle

L)Netzkabel

M)(Nur Type GC 6026:) Antikalk-Trichter

N)(Nur Typen GC 6026:) Dampfstoß

Wichtig

Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit zuerst diese Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.

-Füllen Sie keine Duftstoffe und chemischen Substanzen, z.B. Essig oder Entkalker in den Wassertank.

-Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es in irgendeiner Hinsicht defekt oder beschädigt ist. Prüfen Sie regelmäßig den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf Unversehrtheit und Sicherheit.

-Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss es von Philips oder von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeug und/ oder spezielle Teile benötigt werden.

-Verwenden Sie zum Verschließen des Dampftanks ausschließlich den mitgelieferten Verschluss. Dieser Verschluss dient auch als Sicherheitsventil.

-Prüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe unter dem Dampftank mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt

-Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an einer Schukosteckdose.

-Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampftank niemals in Wasser.

-Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist.

-Ziehen Sie stets den Netzstecker und stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche, wenn Sie das Bügeln beendet haben oder den Raum - sei es auch nur für kurze Zeit - verlassen.

-Stellen Sie den Dampftank stets auf eine feste, ebene und waagerechte Arbeitsfläche. Stellen Sie den Dampftank nicht auf die weiche, gepolsterte Fläche des Bügelbretts.

-Stellen Sie das Bügeleisen immer nur auf die Abstellfläche oder auf seine Rückseite. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf den

DEUTSCH 15

Verbindungsschlauch oder auf das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.

-Die Abstellfläche und die Bügelsohle können sehr heiß werden und bei Berührung Brandwunden verursachen. Berühren Sie nicht die Abstellfläche, wenn Sie den Dampftank versetzen.

-Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.

-Dieses Gerät ist für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder behinderte Personen nicht geeignet. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

-Sollte während des Aufheizens aus der Einfüllöffnung Dampf entweichen, so schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie mit einem

Philips Händler oder dem Philips Service Center Verbindung auf.

-Versuchen Sie niemals den Verschluss der Einfüllöffnung zu öffnen, während der Damptank unter Druck steht. - Vgl. die Hinweise im Abschnitt "Schnellfüllung".

Vorbereitung zum Gebrauch

1Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstiimmt.

2Entfernen Sie die Schutzfolie und alle Aufkleber von der Bügelsohle, und reinigen Sie sie mit einem weichen Tuch.

3Ziehen Sie das Netzkabel (L) und den Verbindungsschlauch (J) ganz heraus.

4Stellen Sie den Dampftank (B) auf eine feste, ebene und waagerechte Fläche.

5Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche (C).

Den Dampftank füllen

Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampftank niemals in Wasser.

1Achten Sie darauf, dass der Ein-/Ausschalter (D) auf "Off" (= Aus) steht und ziehen Sie den Netzstecker.

C 2 Lockern Sie langsam den Verschluss (A) des Dampftanks durch vorsichtiges Drehen gegen den Uhrzeigersinn.

Wenn dabei durch den Unterdruck im Wassertank ein Geräusch

verursacht wird, so ist das normal und kein Grund zur Besorgnis.

3 Gießen Sie maximal 1 Liter Wasser in den Wasserbehälter.

Gießen Sie normales, kaltes Leitungswasser durch die Einfüllöffnung bis zur Maximalfüllung.

16 DEUTSCH

Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend zu hart ist, dann mischen Sie es zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser, oder verwenden Sie ausschließlich destilliertes Wasser.

Verwenden Sie im Wassertank keine Duftstoffe,Wäschesteife oder chemisch enthärtetes Wasser.Verwenden Sie auch kein Wasser aus

einem Wasserenthärter.

4Schließen Sie den Dampftank, indem Sie den Verschluss fest zudrehen.

Schnellfüllung

C 1 Stellen Sie zuerst den Ein-/Ausschalter (D) auf "Off" = Aus.

2 Drücken Sie die Taste für die Dampfzufuhr (D), bis kein entweichender Dampf mehr vernehmbar ist.

3 Halten Sie die Taste für die Dampfzufuhr gedrückt und lockern Sie langsam den Verschluss des Dampftank (A) mit einer Drehung gegen den Uhrzeigersinnn. Der Überdruck im Dampftank ist dann beseitigt.

4Ziehen Sie vor dem Füllen den Netzstecker aus der Steckdose.

5Füllen Sie den Dampftank gemäß der Beschreibung im Abschnitt "Den Dampftank füllen", und lassen Sie das Gerät wieder aufheizen.

Bügelvorschriften

Gewebeart

Temperaturregler

Dampfregler

 

 

 

 

B

Synthetics, z. B. Azetat,

1

-

 

Akryl,Viskose, Polyamid,

 

 

 

Polyester und Seide

 

 

C

Wolle

2

q

 

 

 

 

D

Baumwolle, Leinen

3

R

 

 

 

 

ZWichtig: Das Zeichen Z in der Tabelle bedeutet, dass dieser Artikel nicht gebügelt werden darf.

 

 

 

 

XAM

 

 

 

 

 

 

NENIL

 

O

C

 

OLI

H

 

 

I

 

 

 

T

 

G

A

 

 

T

O

 

 

 

D

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

N

O

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

WA

 

 

 

 

ON

 

 

 

OA

 

 

 

 

L

 

A

 

N

 

 

 

 

 

LGODO

 

 

 

 

 

SILK

F

F

O

/ O

 

 

O

 

N

 

 

 

O

H

I

L

L

 

N

Y

 

DEUTSCH 17

Einstellen der Bügeltemperatur

Stellen Sie den Dampftank stets auf eine feste, ebene und waagerechte

Oberfläche. Stellen Sie ihn nicht auf die weiche, gepolsterte Fläche des Bügelbretts.

Stellen Sie das Bügeleisen immer nur auf die Abstellfläche oder auf seine Rückseite. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf den Verbindungsschlauch oder auf das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.

C

 

Stellen Sie den Dampfregler auf die erforderliche Temperatur,

1

 

 

indem Sie ihn auf die entsprechende Markierung drehen.

-Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur:

-1 Synthetics, z. B. Akryl,Viskose, Polyamid, Polyetser

-

1

Seide

-

2

Wolle

-3 Baumwolle, Leinen

-Wenn Ihnen die Art des Gewebes unbekannt ist, so prüfen Sie die Bügeltemperatur an einem Gewebeteil, das unter normalen Bedingungen nicht sichtbar ist.

-Materialien aus Seide,Wolle und Synthetics: Bügeln Sie diese Teile auf der Rückseite, "von links", um zu vermeiden, dass glänzende Setllen auftreten.

-Beginnen Sie beim Bügeln mit den Teilen, welche eine niedrige Temperatureinstellung verlangen, z. B. mit den Geweben aus Synthetics.

C 2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, stellen Sie den Ein-/Ausschalter (D) auf "On" = Einn, und lassen Sie das Gerät aufheizen.

3Das Aufheizen der Bügelsohle nimmt ca. 2 Minuten in Anspruch, das Aufheizen des Dampftanks ca. 8 Minuten.

4(Nur Typen GC 6024/26:) Die Kontroll-Lampe (E) erlischt, wenn genügend Dampf im Dampftank zur Verfügung steht. Sie können dann mit dem Bügeln beginnen.

Hinweise

Besteht das Gewebe aus verschiedenen Materialien, so wählen Sie die Temperatur für das empfindlichste der Materialien, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Mischgewebe z. B. aus 60 %

Polyester und 40 % Baumwolle, muss es mit der Temperatur für Polyester (1) und ohne Dampf gebügelt werden.

Beim Dampfbügeln von Wollstoffen können sich glänzende Stellen bilden. Das lässt sich durch die Verwendung eines Bügeltuchs verhindern oder dadurch, dass Sie das Gewebe von der Rückseite, von links, bügeln.

18 DEUTSCH

Samt und andere Gewebe, die glänzende Stellen annehmen können, müssen in einer Richtung (mit dem Strich) und unter nur leichtem Druck gebügelt werden.

Gefärbte Seide darf nicht mit Dampf gebügelt werden. Das könnte Flecken verursachen.

Dampfbügeln

Achten Sie darauf, dass sich genügend Wasser im Dampftank befindet.

Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperatureinstellungen möglich.

1 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Position.

Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".

C 2 Beim Dampfbügeln muss die Drucktaste für die Dampfzufuhr

(H) gedrückt bleiben.

3 Warten Sie mit dem Dampfbügeln, bis die Kontroll-Lampe "Dampftank wird aufgeheizt" (E) erloschen ist.

B Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, können Sie mit dem

Dampfbügeln beginnen.

(Nur Typen GC 6024/26:) Während des Dampfbügelns leuchtet von Zeit zu Zeit die Kontroll-Lampe (G) auf. In diesem Fall wird die Bügelsohle und der Dampftank auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt. Sie können unterdessen weiterbügeln.

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzt haben, kann sich im Verbindungsschlauch Kondenswasser gebildet haben. In diesem Fall können einige Tropfen Wasser aus der Bügelsohle entweichen, sobald Sie wieder mit dem Bügeln beginnen.

BHalten Sie das Bügeleisen deshalb über ein altes Stück Stoff und drücken Sie die Taste für die Dampfzufuhr, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, damit die Tropfen nicht auf das Bügelgut fallen.

Trockenbügeln

1Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Temperatur.

Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".

2Drücken Sie NICHT die Taste für die Dampfzufuhr (H).

Sollten Sie während des Bügelns versehentlich die Taste für die Dampfzufuhr drücken, entweicht ein wenig Dampf.Wenn der Dampftank leer oder nicht aufgeheizt ist, vernehmen Sie ein

DEUTSCH 19

 

 

 

 

XAM

 

 

 

 

 

 

NENIL

 

O

C

 

OLI

H

 

 

I

 

 

 

T

 

G

A

 

 

T

O

 

 

 

D

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

N

O

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

WA

 

 

 

 

ON

 

 

 

OA

 

 

 

 

L

 

A

 

N

 

 

 

 

 

LGODO

 

 

 

 

 

SILK

F

F

O

/ O

 

 

O

 

N

 

 

 

O

H

I

L

L

 

N

Y

 

klickendes Geräusch aus dem Dampftank. Dieses Geräusch ist normal; es entsteht durch das Öffnen des Dampfventils.

Wenn Sie nach dem Bügeln mit höherer Temperatur am Temperaturregler (I) eine niedrigere Temperatur einstellen, so müssen Sie warten, bis die Kontroll-Lampe (G) wieder aufleuchtet, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren können, um Schäden am Gewebe zu vermeiden.

Andere Anwendungen

Vertikaler Dampfstoß

C 1 Hängende Kleidung (Jacken, Kleider, Mäntel) und Vorhänge können mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen aufgedämpft werden.

Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!

(Nur Typen GC 6026:) Dampfstoß

Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckigen Falten zu beseitigen.

C 1 Stellen Sie den Dampfregler (F) auf Position R (große Wolke) und den Temperaturregler (I) auf Position 3 oder MAX.

C 2 Drücken Sie gleichzeitig den Knopf zur Dampferzeugung (H) und den Dampfstoßknopf (N).

(Nur Typen GC 6024/26:) Variable Dampfzufuhr

F) (Nur Typen GC 6024/26:) Dampfregler: q = mäßiger Dampf, R = starker Dampf

20 DEUTSCH

(Nur Type GC 6026:) Antikalk-Trichter

Zur Verlängerung der Nutzungsdauer des Geräts.

1Verwenden Sie den Trichter, wenn Sie Wasser in den Dampftank gießen.

Reinigung und Wartung

1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Sie können auch die ersten vier Schritte im Abschnitt "Schnellfüllung" anwenden.

Das Bügeleisen

1Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.

2Wischen Sie auch Kalkablagerungen und Verschmutzungen der Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab , auf das Sie etwas Spülmittel aufgetragen haben.

Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser; spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab.

Der Dampftank

Reinigen Sie den Dampftank nach jedem zehnten Gebrauch.

1Schrauben Sie vorsichtig den Verschluss auf.

2Spülen Sie den Tank mit nur 500 ml frischem Waser aus. Gießen Sie das Wasser aus, indem Sie das Gerät kopfüber in das Spülbecken halten.

3Schrauben Sie den Verschluss wieder auf.

Nach dem Bügeln

C 1 Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter (D) auf "Off" = Aus stellen.

2 Lassen Sie den Druck aus dem Dampftank ab, indem Sie die Taste für die Dampfzufuhr (H) drücken, bis Sie keinen Dampf mehr aus dem Gerät entweichen hören.

3 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

DEUTSCH 21

4Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche (C) oder auf seine Rückseite und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie das Gerät beiseite stellen.

Aufbewahrung

1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, stellen Sie den Dampfregler (F) auf die Position 0 und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.

2Leeren Sie den Dampftank.

3Mit den beiden Griffen an den Seiten des Dampftanks lässt sich das Gerät bequem transportieren.

4Prüfen Sie Verbindungsschlauch und Netzkabel regelmäßig auf den korrekten und sicheren Zustand.

Information und Service

Wenden Sie sich mit Ihren Fragen,Wünschen und Problemen bitte an das Philips Service Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande kein solches Center befinden, so wenden Sie sich an das Service Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Entnehmen Sie die Telefonnummern bitte der beigefügten Garantieschrift. Besuchen Sie uns auch auf unserer Homepage www.philips.com.

Das Gerät arbeitet nicht wie gewünscht?

In diesem Abschnitt werden die häufigsten Probleme aufgeführt, die bei der Arbeit mit diesem Gerät auftreten können. Lesen Sie die einzelenen Fragen und Antworten durch. Können Sie keine Antwort auf Ihr Problem finden, so wenden Sei sich an den Philips Costumer Service in Ihrem Lande. Die Telefonnummern finden Sie in der Garantieschrift. Besteht in Ihrem Lande kein solcher Service, so wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Philips Händler oder an das nächstgelegene Philips Servicce Center.

22 DEUTSCH

Problem

Vermutliche Ursache

Abhilfe

Aus dem Gerät kommt nach dem

Das ist normal. Einige Teile der

Das vergeht nach kurzer Zeit.

ersten Einschalten etwas Rauch.

Bügeleisens sind in der Fabrik leicht

 

 

eingefettet worden.

 

 

 

 

Es tropft Wasser aus der Bügelsohle.

Der Temperaturregler (I) ist auf eine

Stellen Sie die die Temperatur ein, die

 

zum Dampfbügeln zu niedrige

nach den Angaben in dieser

 

Temperatur eringestellt.

Gebrauchsanweisung und der Tabelle

 

 

erforderlich ist.

 

 

 

Der Dampftank ist auf eine wackelnde oder unebene Fläche aufgestellt worden.

Stellen Sie den Dampftank auf eine fest stehende und ebene Unterlage.

 

Der Verbindunsschlauch ist zu Beginn

Das ist normal. Halten Sie das

 

des Bügelns noch kalt. Dann

Bügeleisen über ein altes Tuch, und

 

kondensiert im Schlauch Dampf, der in

drücken Sie die Taste für die

 

Tropfenform aus der Bügelsohle

Dampfzufuhr (H). Das Tuch nimmt das

 

austritt.

Kondenswasser auf. Nach wenigen

 

 

Sekunden tritt dann regulärer Dampf

 

 

aus der Bügesohle aus.

Das Gerät entwickelt keinen Dampf.

Der Dampftank ist nicht eingeschaltet.

Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (D)

 

 

auf Position "On" = Ein.

(Nur Typen GC 6024/26:) Die Kontroll-Lampe "Dampftank wird aufgeheizt" (D) leuchtet immer noch.

Warten Sie, bis die Kontroll-Lampe erlischt.

Es kommt kein Dampf aus der Bügelsohle.

Überhitzter (d. h. hochwertiger) Dampf ist kaum sichtbar, besonders wenn der Temperaturregler auf der Maximalposition steht und die Umgebungstemperatur ebenfalls relativ hoch ist.

Halten Sie die Löcher in der Bügelsohle, aus denen der Dampf austritt, gegen einen (kalten) Spiegel.

Die Bügelsohle ist verschmutzt

Verunreinigungen oder Chemikalien im

Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem

 

Wasser haben Rückstände abgesetzt.

feuchten Tuch, auf das Sie etwas

 

 

Spülmittel aufgetragen haben.

 

 

Verwenden Sie keine scheuernden

 

 

oder ätzenden Mittel.

 

Sie haben bei zu hoher Temperatur

Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem

 

gebügelt.

feuchten Tuch, auf das Sie etwas

 

 

Spülmittel aufgetragen haben.

 

 

Verwenden Sie keine scheuernden

 

 

oder ätzenden Mittel. Stellen Sie die

 

 

erforderliche Temperatur ein, und

 

 

warten Sie bis die erforderliche

 

 

(niedrigere) Temperatur erreicht ist.

FRANÇAIS 23

Description générale

A)Bouchon de chaudière

B)Chaudière à vapeur

C)Support du fer

D)Bouton marche/arrêt avec témoin lumineux incorporé

E)Témoin lumineux 'Chauffage chaudière' (modèles GC6024/6026 uniquement). Le témoin lumineux s'éteint lorsque l'appareil est prêt à l'emploi

F)Commande à vapeur (types GC6024/6026 uniquement). q= vapeur modérée R = vapeur maximum

G)Indicateur température

H)Bouton vapeur

I)Thermostat

J)Cordon d'alimentation

K)Semelle

L)Cordon secteur

M)Entonnoir anti-calc (type GC6026 uniquement)

N)Jet de vapeur (Pour GC6026 uniquement)

Important

Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et regardez les images pour une sécurité optimale.

-N'utilisez pas de parfum, de vinaigre, détartrants ou d'autres agents chimiques.

-N'utilisez jamais le fer à repasser s'il est endommagé d'une façon quelconque.Vérifiez toujours le cordon d'alimentation vapeur et le cordon secteur pour vous assurer qu'ils ne sont pas endommagés.

-Si le cordon secteur est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre Service Agréé car des outils et/ou composants spéciaux sont nécessaires.

-N'utilisez pas d'autre bouchon pour la chaudière que celui fourni avec l'appareil, car ce bouchon fonctionne également comme soupape de sûreté.

-Vérifiez que la tension indiquée sur le fond de la chaudière correspond bien à la tension de votre secteur avant de brancher l'appareil.

-Branchez la fiche dans la prise de courant.

-Ne plongez jamais le fer ou la chaudière dans l'eau.

-Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché.

-Lorsque vous avez fini de repasser ou même si vous laissez le fer pour un bref instant, débranchez-le et placez-le sur son support.

-Placez toujours la chaudière sur une surface stable et horizontale. Ne placez pas la chaudière à vapeur sur une planche à repasser.

-Placez toujours le fer sur son support. Ne placez jamais le fer à repasser sur le cordon d'alimentation ou sur le cordon secteur. Evitez le contact du cordon avec la semelle lorsqu'elle est chaude.

24 FRANÇAIS

-Le support du fer et la semelle peuvent devenir très chauds et donc peuvent causer des brûlures si vous les touchez. Si vous voulez déplacer la chaudière, ne touchez pas le support.

-Evitez le contact du cordon d'alimentation avec la semelle lorsqu'elle est chaude.

-Cet appareil ne doit pas être manipulé sans surveillance par des

personnes handicapées.Tenez l'appareil hors de la portée des enfants. Assurez vous qu'ils ne puissent pas jouer avec l'appareil.

-Si de la vapeur s'échappe par le bouchon de chaudière lorsque l'appareil chauffe, arrêtez l'appareil et contactez un centre service agréé Philips.

-Ne dévissez pas le bouchon de chaudière quand celle-ci est sous pression. Suivez les instructions qui se trouvent sous le chapitre "Remplissage rapide".

Préparation à l'emploi

1Vérifiez que la tension indiquée sous l'appareil correspond bien

àla tension de votre secteur.

2Retirez toute étiquette ou feuille de protection et nettoyez la semelle avec un chiffon doux.

3Déroulez complètement le cordon d'alimentation (L) et le cordon secteur (J).

4Placez la chaudière (B) sur une surface stable et horizontale.

5Placez le fer sur son support (C).

Remplissage de la chaudière

Ne plongez jamais la chaudière dans l'eau.

1Assurez-vous que le bouton marche/arrêt (D) est positionné sur 'arrêt' et débranchez la fiche de la prise de courant.

C

 

Dévissez lentement le bouchon (A) de la chaudière.

2

 

Vous pouvez entendre un léger bruit lorsque vous dévissez le

 

bouchon. Ceci est tout à fait normal.

 

 

 

Versez de l'eau dans la chaudière (max. 1 litre).

3

Utilisez de l'eau du robinet pour remplir le réservoir jusqu'au niveau maximum.

Si l'eau du robinet de votre region est très calcaire, il est conseillé de la mélanger avec de l'eau déminéralisée ou d'utiliser seulement de l'eau déminéralisée.

 

 

 

 

XAM

 

 

 

 

 

 

NENIL

 

O

C

 

OLI

H

 

 

I

 

 

 

T

 

G

A

 

 

T

O

 

 

 

D

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

N

O

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

WA

 

 

 

 

ON

 

 

 

OA

 

 

 

 

L

 

A

 

N

 

 

 

 

 

LGODO

 

 

 

 

 

SILK

F

F

O

/ O

 

 

O

 

N

 

 

 

O

H

I

L

L

 

N

Y

 

FRANÇAIS 25

N'utilisez jamais de parfum, de vinaigre, d'amidon ou d'eau détartrée

chimiquement.

4 Vissez le bouchon sur l'orifice de remplissage de la chaudière.

Remplissage rapide

C 1 D'abord positionnez le bouton marche/arrêt (D) sur 'arrêt'.

2Maintenez le bouton vapeur appuyé jusqu'à ce que la vapeur soit complètement éliminée de l'appareil.

3Maintenez le bouton vapeur appuyé et dévissez légèrement le bouchon de chaudière en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La chaudière à vapeur est ainsi dépressurisée.

4Débranchez la fiche de la prise de courant.

5Remplissez la chaudière comme il est décrit dans le chapitre 'Remplissage de la chaudière' et laissez l'appareil chauffer.

Etiquette avec

Type de tissu

Thermostat

Commande de

instructions de

 

 

vapeur

repassage

 

 

 

B

Fibres synthétiques, par ex.

1

 

 

acétate, acrylique, viscose,

 

-

 

polyamide, polyester et soie

 

 

 

 

C

Laine

2

 

D

Coton, lin

3

q

Z

Veuillez noter que: Z dans

 

R

 

le tableau signifie que cet

 

 

 

article ne doit pas être

 

 

 

repassé.

 

 

Réglage de la température

Placez toujours la chaudière à vapeur sur une surface stable et horizontale. Ne placez pas la chaudière sur la planche à repasser.

Placez toujours le fer sur son support. Ne placez jamais le fer à repasser sur le cordon d'alimentation ou sur le cordon secteur. Evitez le contact du cordon avec la semelle lorsqu'elle est chaude.

C 1 Mettez le thermostat sur la position souhaitée en tournant.

26 FRANÇAIS

-Vérifiez toujours les températures de repassage figurant sur l'étiquette des vêtements:

-1 Fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide, polyester)

-

1

Soie

-

2

Laine

-3 Coton, lin

-Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne du vêtement et invisible de l'extérieur.

-La soie, la laine et autres fibres synthétiques doivent être repassés sur l'envers pour éviter les taches.

-Commencez toujours le repassage des articles nécessitant la température la plus basse .

C 2 Branchez la fiche dans la prise de courant et laissez l'appareil chauffer en positionnant le bouton marche/arrêt (D) sur 'marche'.

3 La chaudière et la semelle commencent à chauffer. Le chauffage de la semelle dure environ 2 minutes et de la chaudière environ 8 minutes.

4Les modèles GC6024/6026 uniquement: Lorsque la chaudière est assez chaude pour produire de vapeur, le témoin (E) s'éteint.Vous pouvez maintenant commencer à repasser.

Suggestions

Si le tissu est fait de plusieurs types de fibres, sélectionnez toujours la température nécessaire pour la fibre la plus délicate, c.-à-d. la température la plus basse. Par ex. si un article contient 60%

polyester et 40% coton, il doit être repassé à la température indiquée pour le polyester (1) et sans vapeur.

Lorsque vous repassez des articles en laine, le fer peut lustrer. Pour éviter de lustrer les tissus, utilisez un chiffon sec ou repassez l'article sur l'envers.

Le velours et tissus qui ont tendence lustrer, doivent être repassés dans une seule direction en exerçant une faible pression.

Ne repassez pas à la vapeur les tissus de soie colorée. Ils pourraient se lustrer.

Repassage à la vapeur

Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans la chaudière.

Le repassage à la vapeur n'est possible uniquement qu'aux températures de repassage les plus élevées.

FRANÇAIS 27

1 Mettez le bouton de réglage de la température sur la position conseillée.

Voir le chapitre "Réglage de la température".

C 2 Maintenez appuyé le bouton vapeur (H) pendant le repassage à la vapeur.

3 Attendez jusqu'à ce que le témoin 'chauffage chaudière' s'éteigne.

B La vapeur commence à se dégager une fois que la température réglée a été atteinte.

Modèles GC6024/6026 uniquement: Pendant le repassage à la vapeur; le témoin G s'allume de temps en temps pour indiquer que la chaudière et le fer sont chauffés à la température et pression correctes. Vous pouvez continuer à repasser.

La vapeur à l'intérieur du cordon de liaison se condense si vous n'utilisez pas la vapeur pendant quelque temps. Lorsque vous commencez le repassage à la vapeur, le cordon est froid. De ce fait, lorsque vous commencez à repasser quelques gouttes d'eau peuvent sortir par la semelle.

BPour éviter de mouiller vos vêtements, tenez le fer au-dessus d'un chiffon et appuyez sur le bouton vapeur (H) jusqu'à ce que l'appareil produise de la vapeur normalement.

Repassage sans vapeur

1Mettez le bouton de réglage de la température sur la position conseillée.

Voir le chapitre "Réglage de la température".

2N'appuyez pas sur le bouton vapeur (H).

De la vapeur peut s'échapper si vous appuyez sur le bouton de vapeur accidentellement pendant le repassage. Si la chaudière est vide ou pas encore chauffée, vous entendrez un cliquetis dû à l'ouverture de la vanne vapeur. Ceci est tout à fait normal et sans danger.

Si vous avez repassé à une température élevée et en suite vous avez réglé le thermostat (I) sur une température inférieure, vous devez attendre que le témoin de température (G) s'allume à nouveau avant de continuer le repassage.Vous éviterez ainsi de détériorer les tissus.

28 FRANÇAIS

Autres caractéristiques

Défroissage vertical

C 1 Les draperies et les vêtements (vestes, costumes, tailleurs, manteaux) peuvent être repassés en tenant le fer en position verticale.

Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.

Jet de vapeur (Pour GC6026 uniquement)

 

 

 

 

XAM

 

 

 

 

 

 

NENIL

 

O

C

 

OLI

H

 

 

I

 

 

 

T

 

G

A

 

 

T

O

 

 

 

D

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

N

O

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

WA

 

 

 

 

ON

 

 

 

OA

 

 

 

 

L

 

A

 

N

 

 

 

 

 

LGODO

 

 

 

 

 

SILK

F

F

O

/ O

 

 

O

 

N

 

 

 

O

H

I

L

L

 

N

Y

 

Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants.

C 1 Pour un jet de vapeur: réglez la commande de vapeur (F) sur la position R (le nuage plus gros) et le thermostat (I) sur la position 3 ou MAX.

C 2 Appuyez sur la commande de vapeur (H) et sur le bouton jet de vapeur (N).

Vapeur réglable (Pour GC6024/6026 uniquement)

F) Commande à vapeur (types GC6024/6026 uniquement). q= vapeur modérée R = vapeur maximum

Système anti-calcaire (Modèle GC6026 uniquement)

Pour assurer une plus grande longévité à votre fer à repasser.

1Utilisez l'entonnoir anti-calc lorsque vous remplissez la chaudière avec de l'eau.

Nettoyage et entretien

1Débranchez l'appareil et laissez le fer refroidir, ou suivez les premières quatre étapes de la procédure "remplissage rapide".

FRANÇAIS 29

Fer à repasser

1Nettoyez le fer avec un chiffon humide.

2Nettoyez la semelle avec un chiffon humide et un peu de détergent (liquide) non-abrasif pour enlever les tâches de calcaire.

Ne plongez jamais le fer dans l'eau et ne le rincez pas non plus.

Chaudière à vapeur

Rincez la chaudière après avoir utilisé l'appareil 10 fois environ.

1Dévissez le bouchon lentement, puis retirez-le.

2Pour rincer la chaudière utilisez un demi litre d'eau. Puis versez l'eau en tenant la chaudière à l'envers au-dessus de l'évier.

3Revissez le bouchon sur la chaudière.

Après le repassage

C 1 Arrêtez l'appareil en positionnant le bouton marche/arrêt (D) sur 'arrêt'.

2Dépressurisez la chaudière en maintenant le bouton vapeur appuyé jusqu'à ce que la vapeur soit éliminée.

3Débranchez la fiche de la prise de courant.

4Placez le fer sur son support (C) et laissez-le refroidir avant de le ranger.

Rangement

1Débranchez l'appareil, laissez-le refroidir et réglez la commande de vapeur sur la position O.

2Videz le réservoir.

3La chaudière est dotée de poignées pour faciliter le transport.

4Vérifiez régulièrement si le cordon d'alimentation et le cordon secteur ne sont pas endommagés.

30 FRANÇAIS

Informations et service

Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

En cas de problèmes

Ce chapitre résume les problèmes les plus courants susceptibles d'être rencontrés. Lisez les sections suivantes pour plus de détails. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips (vous trouverez les numéros de téléphone utiles dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Loading...
+ 79 hidden pages