Philips GC2225, GC2220, GC2215, GC2110, GC2115 User Manual

...
0 (0)
GC2225, GC2220, GC2215,
GC2130, GC2115, GC2110, GC2105
2
3
I
F
E
A
B
C
M
J
G
H
D
1
L
K
4
ENGLISH 6
ROMÂNĂ 24
РУССКИЙ 34
ČEŠTINA 44
MAGYAR 53
SLOVAK 61
УКРАЇНСЬКА 71
HRVATSKI 81
EESTI 90
LATVIEŠU 98
LIETUVIŠKAI 107
SLOVENŠČINA 115
БЪЛГАРСКИ 124
SRPSKI 134
143
GC2225, GC2220, GC2215,
GC2130, GC2126, GC2125, GC2120, GC2115, GC2110, GC2105
General description (fig. 1)
A Spray nozzle
B Filling cap (GC2225/2220/2215/GC2130/2126/2125/2120 only)
C Filling opening
D Shot-of-steam button 9
(GC2225/2220/2215/GC2130/2126/2125/2120/2115/2110 only)
E Spray button T
F Steam control
O = no steam
Á = minimum steam
q = moderate steam
(GC2225/2220/2215/GC2130/2126/2125/2120 only)
w = maximum steam
1 = Calc-Clean function
G Extra-steam function (GC2105 only)
H Temperature light (all types) and automatic shut-off light
(GC2225/GC2130 only)
I Temperature dial
J Mains cord
K Temperature indicator
L Type plate
M Water tank
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or is leaking.
Check the cord regularly for possible damage.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
Never immerse the iron and the stand,if provided, in water.
Keep the appliance out of the reach of children.
The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave the
iron even for a short while:set the steam control to position O,
ENGLISH6
put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall
socket.
Always place and use the iron and the stand, if provided, on a
stable, level and horizontal surface.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids
or other chemicals in the water tank.
This appliance is intended for household use only.
Before first use
C
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate.Also
remove the storage cover, if provided.
2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the
iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove
any residues from the soleplate.
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.
This will cease after a short while.
Preparing for use
Filling the water tank
1 Remove the mains plug from the wall socket.
C
2 Set the steam control to position O (= no steam).
3 Open the filling cap (specific types only).
C
4 Tilt the iron and fill the water tank up to maximum level.
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
5 Close the filling cap (click!) (specific types only).
If the tap water in your area is very hard, we advise you to use distilled
water. Do not use vinegar, starch or chemically descaled water.
Setting the temperature
The iron may give off some smoke when you use it for the first
time.This will cease after a short while.
ENGLISH 7
C
1 Put the iron on its heel and set the temperature dial to the
required ironing temperature by turning it to the appropriate
position.
- Check the garment label for the required ironing temperature.
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton, linen
- If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will
not be visible when you wear or use the article.
- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to
prevent stains.
2 Put the mains plug in an earthed wall socket.
3 When the temperature light has gone out, wait a while before
you start ironing.
B
The temperature light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
Make sure that there is enough water in the water tank.
1 Set the temperature dial to the recommended position.
See 'Setting the temperature'.
C
2 Set the steam control to the appropriate steam position.
- Á for minimum steam (temperature settings 2 and 3).
- Ë for moderate steam (temperature settings 3 to MAX)
(specific types only).
- È for maximum steam (temperature settings 3 to MAX).
B
Steaming will start as soon as the set temperature has been reached.
GC2215/2120/2115/2110/2105 only:
Water may leak from the soleplate if the set temperature is too low
(MIN to 2).
Ironing without steam
1 Set the steam control to position O (= no steam).
2 Set the temperature dial to the recommended position.
See 'Setting the temperature'.
ENGLISH8
Features
Spraying
To remove stubborn creases at any temperature
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
C
2 Press the spray button several times to moisten the garment to
be ironed.
Extra Steam (specific types only)
This function provides extra steam to remove really stubborn creases.
The Extra Steam function only works at temperature settings between
3 and MAX.
C
1 Set the steam control to maximum position È.
C
2 Press and hold the Steam Control button down for max.5
seconds.
3 Wait at least 1 minute before using Extra Steam again to
prevent water from dripping out of the soleplate.
Shot of Steam (specific types only)
A powerful shot of steam helps to remove very stubborn creases.
The Shot-of-Steam function only works at temperature settings
between 2 and MAX.
C
1 Press and release the Shot-of-Steam button.
ENGLISH 9
Vertical Shot of Steam
(GC2225/2220/2215/2130/2126/2125/2120/2115 only)
C
1 The Shot-of-Steam function can also be used when you are
holding the iron in vertical position.This is useful for removing
creases from hanging clothes,curtains, etc.
Never direct the steam towards people.
Drip stop (GC2225/2220/GC2130/2126/2125 only)
This iron is equipped with a drip stop function: the iron automatically
stops steaming when the temperature is too low to prevent water
from dripping out of the soleplate. When this happens you will hear a
click.
Automatic shut-off (specific types only)
An electronic safety device will automatically switch the heating
element off if the iron has not been moved for a while.
C
To indicate that the heating element has been switched off, the
automatic shut-off light will start blinking.
To heat up the iron again: pick it up or move it slightly.The automatic
shut-off light will go out.
1 If the temperature light goes on, wait for it to go out before
you start ironing.
2 If the temperature light does not go on, the iron is ready for
use.
Cleaning and maintenance
Calc-Clean function
The Calc-Clean function removes the scale particles.
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in
your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate
during ironing), the Calc-Clean function should be used more
frequently.
1 Set the steam control to position O.
2 Fill the water tank to the maximum level.
ENGLISH10
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank..
C
3 Set the temperature dial to MAX.
4 Put the plug in the wall socket.
5 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
6 Hold the iron over the sink and set the steam control to
position 1 (Calc-Clean).The steam control knob will spring up
slightly.
C
7 Pull the steam control knob upwards to remove the steam
control needle.
C
8 Hold the iron over the sink and move it to and fro.
B
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and
scale (if any) will be flushed out.
C
9 Use vinegar to remove scale, if any,from the needle.
Do not bend or damage the steam control needle.
C
10 Put the steam control needle back by inserting the point of the
needle exactly in the centre of the hole and by fitting the small
projection on the side of the needle into the slot. Set the
steam control knob to position O.
11 Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of
impurities.
After the Calc-Clean process
1 Plug the iron in to let the soleplate dry up.
2 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
ENGLISH 11
3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
Storage
1 Remove the mains plug from the wall socket, let the iron cool
down and set the steam control to position O.
2 Clean the appliance and wipe scale and any other deposits off
the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid)
cleaner.
Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals.
C
3 Regularly rinse the water tank with water and empty it after
cleaning.
C
4 Wind the mains cord round the cord storage facility.
5 Always store the iron standing on its heel in a safe and dry
place.
Environment
C
Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH12
13
Solution
Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
Set the temperature dial to the
required position.
Fill the water tank (see 'Preparing for
use'; section 'Filling the watertank'.)
Set the steam position to Á, Ë or È
(see 'Using the appliance', section
'Steam ironing').
Set the temperature dial to a position
in the steam area (2 to MAX). Put
the iron on its heel and wait until the
temperature light has gone out before
you start ironing.
Put the iron in horizontal position and
wait a while before using the (Vertical)
Shot of Steam function again.
Set the temperature dial to a position
in the steam area (2 to MAX). Put
the iron on its heel and wait until the
temperature light has gone out before
you start ironing.
Use the Calc-Clean function a few
times (see 'Cleaning and maintenance',
section 'Calc-Clean').
Pick the iron up or move it slightly to
deactivate the automatic shut-off
function: the red light will stop blinking.
Press the filling cap until you hear a
click.
Set the temperature dial to a position
in the steam area (2 to MAX). Put
the iron on its heel and wait until the
temperature light has gone out before
you start ironing.
Empty the water tank and set the
steam control to position O after use.
Store the iron on its heel.
Possible cause(s)
Connection problem
Temperature dial set at MIN
Not enough water in the water tank.
The steam control has been set to
position O.
The soleplate is not hot enough
and/or the drip stop function (specific
types only) has been activated.
The (Vertical) Shot of Steam function
has been used too often within a very
short period.
The soleplate is not hot enough.
Hard water forms flakes inside the
soleplate.
The automatic shut-off function has
been activated (see 'Other features',
section 'Automatic shut-off').
The filling cap has not been closed
properly.
The temperature has been set too
low.
The iron has been put in horizontal
position while there was still water in
the water tank.
Problem
The iron is plugged in but the soleplate
is cold.
No steam
No shot of steam or no Vertical Shot
of Steam (specific types only).
Flakes and impurities come out of the
soleplate during ironing.
Red light is blinking (GC2225 and
GC2130 only).
Water droplets on fabric
(GC2225/2220/2215/GC2130/2126/2
125/2120 only)
Water droplets on fabric
(GC2215/2120/2115/2110/2105 only)
Water drips from the soleplate after
the iron has cooled down or has been
stored.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please
read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact the
Philips Customer Care Centre in your country.
ENGLISH
Opis ogólny (rys. 1)
A Dysza spryskiwacza
B Nasadka otworu wlewowego wody (tylko modele
GC2225/2220/2215/GC2130/2126/2125/2120)
C Otwór wlewowy wody
C Przycisk silnego uderzenia pary 9 (tylko modele
GC2225/2220/2215/GC2130/2126/2125/2120/2115/2110)
E Przycisk spryskiwacza T
F Regulator pary
O = brak pary
Á = minimalna ilość pary
q = umiarkowana ilość pary (tylko
GC2225/2220/2215/GC2130/2126/2125/2120)
w = maksymalna ilość pary
1 = funkcja Calc-Clean
F Funkcja wytwarzania dodatkowego strumienia pary (tylko model
GC2105)
H Wskaźnik temperatury (wszystkie modele) i wskaźnik
automatycznego wyłączenia (tylko modele GC2225/GC2130)
I Pokrętło regulatora temperatury
J Przewód sieciowy
K Wskaźnik temperatury
L Tabliczka znamionowa
M Zbiorniczek wody
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało
upuszczone bądź przecieka.
Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód
sieciowy do wymiany do autoryzowanego centrum serwisowego
firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono
podłączone do sieci elektrycznej.
Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani podstawki (jeśli jest
dołączona).
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
POLSKI14
15
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu z rozgrzaną stopą żelazka.
Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „0”,
postaw żelazko w pionie i wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z
gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia, napełniania lub
opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka nawet na
krótką chwilę.
Zawsze korzystaj z żelazka i podstawki (jeśli jest dołączona) na
stabilnej i równej poziomej powierzchni.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu,
środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani
żadnych innych środków chemicznych.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
C
1 Usuń wszystkie nalepki i folię ochronną ze stopy żelazka oraz
zdejmij z etui do przechowywania, jeśli jest dołączone.
2 Aby usunąć wszystkie zanieczyszczenia ze stopy żelazka,
rozgrzej żelazko do maksymalnej temperatury i prasuj przez
kilka minut wilgotną szmatkę.
Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiorniczka na wodę.
1 Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka
elektrycznego.
C
2 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
3 Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody (tylko wybrane
modele).
C
4 Przechyl żelazko i napełnij zbiorniczek wody do maksymalnego
poziomu.
Nie napełniaj zbiorniczka wody powyżej oznaczenia „MAX”.
5 Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody (usłyszysz „kliknięcie”)
(tylko wybrane modele).
Jeśli w twojej okolicy woda z kranu jest bardzo twarda, radzimy używa
wody destylowanej. Nie należy stosować octu, krochmalu, ani wody
odwapnionej chemicznie.
POLSKI
16
Ustawianie temperatury
Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
C
1 Ustaw żelazko w pionie i nastaw wymaganą temperaturę
prasowania, obracając pokrętło regulatora temperatury w
odpowiednie położenie.
- Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania.
- 1 Tkaniny sztuczne (np. akryl, wiskoza, poliamid, poliester)
- 1 Jedwab
- 2 Wełna
- 3 Bawełna, len
- Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny,z którego wykonany jest prasowany
produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez
wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas
noszenia czy używania.
- Jedwab, wełna i tkaniny sztuczne:Aby nie dopuścić do powstawania
lśniących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Nie używaj funkcji
spryskiwacza, aby uniknąć powstawania plam przy prasowaniu.
2 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
3 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury,odczekaj chwilę przed
rozpoczęciem prasowania.
B
Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie zapalał się od czasu
do czasu.
Zasady używania
Prasowanie parowe
Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
1 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w żądanej pozycji.
Patrz „Ustawianie temperatury”.
C
2 Ustaw regulator pary w odpowiednim położeniu.
- Á dla minimalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 2 do
3).
- Ë dla umiarkowanej ilości pary (ustawienia temperatury od 3 do
„MAX”) (tylko wybrane modele).
- È dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 3 do
„MAX”)
B
Z chwilą osiągnięcia wybranej temperatury żelazko zacznie wytwarzać
parę.
POLSKI
17
Tylko modele GC2215/2120/2115/2110/2105:
Jeśli nastawiona temperatura jest zbyt niska (od „MIN” do 2),ze
stopy żelazka może wyciekać woda.
Prasowanie bez pary
1 Ustaw regulator pary w położeniu O (= brak pary).
2 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w żądanej pozycji.
Patrz „Ustawianie temperatury”.
Funkcje
Spryskiwacz
Umożliwia usuwanie uporczywych zagnieceń w każdej temperaturze
prasowania.
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
C
2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
spryskiwacza.
Dodatkowy strumień pary (tylko wybrane modele)
Funkcja ta zapewnia dostarczenie dodatkowej pary w celu usunięcia
wyjątkowo uporczywych zgnieceń.
Funkcja wytwarzania dodatkowego strumienia pary działa wyłącznie
przy ustawieniach temperatury od 3 do „MAX”.
C
1 Ustaw regulator pary w maksymalnym położeniu È.
C
2 Wciśnij i przytrzymaj przycisk regulatora pary przez nie dłużej
niż 5 sekund.
3 Odczekaj co najmniej 1 minutę przed ponownym użyciem
funkcji dodatkowego strumienia pary, aby zapobiec kapaniu
wody ze stopy żelazka.
Silne uderzenie pary (tylko wybrane modele)
Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe
zagniecenia.
POLSKI
18
Funkcja silnego uderzenia pary działa wyłącznie przy ustawieniach
temperatury od 2 do „MAX”.
C
1 Wciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary.
Pionowe uderzenie pary (tylko modele
GC2225/2220/2215/2130/2126/2125/2120/2115)
C
1 Funkcji silnego uderzenia pary można także używać, trzymając
żelazko w pozycji pionowej.Jest ona użyteczna w przypadku
usuwania zagnieceń z wiszących ubrań, zasłon itd.
Nigdy nie kieruj strumienia pary na ludzi.
Blokada kapania (tylko modele
GC2225/2220/GC2130/2126/2125)
Modele te zostały wyposażone w funkcję blokady kapania: żelazko
automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt
niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy żelazka.Włączenie tej funkcji
jest sygnalizowane kliknięciem.
Automatyczne wyłączenie (tylko wybrane modele)
Elektroniczny wyłącznik bezpieczeństwa powoduje automatyczne
wyłączenie elementu grzejnego żelazka, gdy nie jest ono używane przez
dłuższy czas.
C
Aby zasygnalizować wyłączenie elementu grzejnego,wskaźnik
automatycznego wyłączenia zacznie migać.
Podnieś żelazko lub lekko nim porusz, aby ponownie się rozgrzało.
Wskaźnik automatycznego wyłączenia zgaśnie.
1 Jeśli zaświeci się wskaźnik temperatury, przed rozpoczęciem
prasowania poczekaj, aż zgaśnie.
2 Jeśli wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to, że
żelazko jest gotowe do użycia.
POLSKI
Czyszczenie i konserwacja
Funkcja Calc-Clean
Funkcja Calc-Clean usuwa cząstki kamienia wapiennego.
Tej funkcji należy używać raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w danej
okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy
żelazka spadają płytki kamienia), z funkcji należy korzystać częściej.
1 Ustaw regulator pary w położeniu O.
2 Napełnij zbiorniczek wodą do wskaźnika „MAX”.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania
kamienia.
C
3 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX”.
4 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
5 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury,wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
6 Trzymając żelazko nad zlewem, ustaw pokrętło pary w
położeniu 1 (Calc-Clean). Regulator pary wyskoczy nieco do
góry.
C
7 Pociągnij pokrętło regulatora pary ku górze, aby wyjąć igłę
regulatora pary.
C
8 Trzymaj żelazko nad zlewem i potrząśnij nim.
B
Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i gorąca woda.
Wypłukany zostanie kamień i wszelkie zanieczyszczenia.
C
9 Użyj octu do usunięcia kamienia z igły regulatora pary.
Nie zginaj igły regulatora pary i uważaj, aby jej nie uszkodzić.
19POLSKI
20
C
10 Włóż igłę regulatora pary z powrotem do urządzenia,
umieszczając ją dokładnie pośrodku otworu i wpasowując mały
występ z boku igły w zagłębienie. Ustaw pokrętło regulatora
pary w położeniu 0.
11 Czynność należy powtórzyć, jeśli w żelazku nadal znajduje się
dużo zanieczyszczeń.
Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean
1 Aby wysuszyć stopę żelazka, podłącz je do sieci.
2 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury,wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
3 Aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie
żelazka, delikatnie przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnej
tkaniny.
Przechowywanie
1 Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka
elektrycznego, poczekaj, aż żelazko ostygnie i ustaw regulator
pary w położeniu O.
2 Zetrzyj ze stopy żelazka kamień i inne osady za pomocą
wilgotnej szmatki i (płynnego) środka czyszczącego nie
zawierającego środków ściernych.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, należy unika
narażania jej na zetknięcie z metalowymi przedmiotami.
Nie wolno używać czyścików,octu ani innych środków chemicznych.
C
3 Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po
czyszczeniu.
C
4 Nawiń przewód zasilający na żelazko.
5 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej,w suchym i
bezpiecznym miejscu.
POLSKI
Ochrona środowiska
C
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu
zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.Stosowanie się do
tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o
pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub
do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
21POLSKI
22
Rozwiązanie
Sprawdź połączenie przewodu
sieciowego, wtyczkę oraz gniazdko
elektryczne.
Ustaw pokrętło regulatora
temperatury w żądanej pozycji.
Napełnij zbiorniczek wodą (patrz
rozdział „Przygotowanie do użycia”,
część „Napełnianie zbiorniczka wody”).
Ustaw regulator pary w położeniu Á,
Ë lub È (patrz „Zasady używania”,
część „Prasowanie parowe”).
Ustaw pokrętło regulatora
temperatury w pozycji do prasowania
parowego (od 2 do „MAX”). Ustaw
żelazko na piętce i przed
rozpoczęciem prasowania odczekaj,
zgaśnie wskaźnik temperatury.
Ustaw żelazko w pozycji poziomej i
odczekaj chwilę przed ponownym
użyciem funkcji silnego (pionowego)
uderzenia pary.
Ustaw pokrętło regulatora
temperatury w pozycji do prasowania
parowego (od 2 do „MAX”). Ustaw
żelazko na piętce i przed
rozpoczęciem prasowania odczekaj,
zgaśnie wskaźnik temperatury.
Kilkakrotnie użyj funkcji Calc-Clean
(patrz „Czyszczenie i konserwacja”,
część „Funkcja Calc-Clean”).
Aby wyłączyć funkcję automatycznego
wyłączenia, podnieś żelazko lub lekko
nim porusz. Czerwony wskaźnik
przestanie migać.
Dociśnij nasadkę otworu wlewowego
wody, aż usłyszysz charakterystyczne
kliknięcie.
Ustaw pokrętło regulatora
temperatury w pozycji do prasowania
parowego (od 2 do „MAX”). Ustaw
żelazko na piętce i przed
rozpoczęciem prasowania odczekaj,
zgaśnie wskaźnik temperatury.
Prawdopodobna(e) przyczyna(y)
Problem z połączeniem
Pokrętło regulatora temperatury
ustawione jest w pozycji „MIN”.
W zbiorniczku nie ma wystarczającej
ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w
położeniu O.
Stopa żelazka nie jest wystarczająco
rozgrzana i/lub została uruchomiona
funkcja blokady kapania (tylko wybrane
modele).
Funkcja silnego (pionowego) uderzenia
pary była używana zbyt często, w
bardzo krótkich odstępach czasu.
Stopa żelazka nie jest wystarczająco
rozgrzana.
Twarda woda powoduje tworzenie się
osadów wewnątrz stopy żelazka.
Została uruchomiona funkcja
automatycznego wyłączania (patrz
„Funkcje”, część „Automatyczne
wyłączenie”).
Otwór wlewowy wody nie został
prawidłowo zamknięty za pomocą
nasadki.
Nastawiona została zbyt niska
temperatura.
Problem
Żelazko jest zasilane, ale stopa jest
zimna.
Brak wytwarzania pary
Brak silnego lub pionowego uderzenia
pary (tylko wybrane modele)
Podczas prasowania ze stopy żelazka
wydostają się zanieczyszczenia.
Miga czerwony wskaźnik (tylko modele
GC2225 i GC2130).
Krople wody na tkaninie (tylko modele
GC2225/2220/2215/GC2130/2126/21
25/2120)
Krople wody na tkaninie (tylko modele
GC2215/2120/2115/2110/2105)
Rozwiązywanie problemów
Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z żelazka.Więcej
szczegółów znajduje się w poszczególnych częściach instrukcji. Jeśli problemu nie można rozwiązać
samodzielnie, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta.
POLSKI
23
Rozwiązanie
Po użyciu żelazka opróżnij zbiorniczek
wody i ustaw regulator pary w
położeniu O. Przechowuj żelazko
ustawione na piętce.
Prawdopodobna(e) przyczyna(y)
Żelazko zostało postawione w pozycji
poziomej, gdy w zbiorniczku wciąż
znajdowała się woda.
Problem
Po ochłodzeniu lub przechowywaniu
ze stopy żelazka kapie woda.
POLSKI
Descriere generală (fig. 1)
A Pulverizator
B Capac rezervor
(doar GC2225/2220/2215/GC2130/2126/2125/2120)
C Orificiu de umplere
D Buton jet de abur 9
(numai GC2225/2220/2215/GC2130/2126/2125/2120/2115/2110)
E Buton de pulverizare T
F Buton de reglarea a aburului
O = fără abur
Á = abur minim
q = abur moderat (doar
GC2225/2220/2215/GC2130/2126/2125/2120)
w = volum maxim de abur
1 = funcţie anticalcar
F Funcţie abur suplimentar (numai GC2105)
H Led pentru temperatură (toate tipurile) şi led pentru oprire
automată (numai GC2225/GC2130)
I Termostat
J Cablu de alimentare
K Indicator de temperatură
L Plăcuţă cu date tehnice
M Rezervor de apă
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a folosi
aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii de alimentare locale înainte de a conecta
aparatul.
Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul
prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau
dacă acesta prezintă scurgeri.
Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau
de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident.
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat
la priză.
Nu introduceţi fierul sau suportul (dacă este furnizat) în apă.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere.
Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.
După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă
ROMÂNĂ24
25
pauză: setaţi comutatorul pentru abur la poziţia O, puneţi fierul în
poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
Aşezaţi şi folosiţi întotdeauna fierul şi suportul (dacă este furnizat)
pe o suprafaţă orizontală, plană şi stabilă.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon,agenţi de detartrare, aditivi de
călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Înainte de prima utilizare
C
1 Îndepărtaţi orice autocolant sau folie protectoare de pe talpă.
De asemenea, îndepărtaţi şi capacul pentru depozitare,dacă a
fost furnizat.
2 Lăsaţi fierul de călcat să se încălzească până la temperatura
maximă şi treceţi fierul peste o bucată de pânză uscată timp de
câteva minute, pentru a îndepărta eventualele reziduuri de pe
talpă.
Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată.
Acest lucru va înceta după puţin timp.
Pregătirea pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
1 Scoateţi ştecherul din priză.
C
2 Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia O ( = fără
abur).
3 Deschideţi capacul rezervorului (doar anumite modele).
C
4 Înclinaţi fierul şi umpleţi rezervorul de apă până la nivelul
maxim.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
5 Închideţi capacul rezervorului (clic!) (doar anumite modele).
Dacă apa din zona în care locuiţi este foarte dură, vă sfătuim să folosiţi
apă distilată. Nu folosiţi oţet, amidon sau apă tratată chimic.
ROMÂNĂ
26
Reglarea temperaturii
Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima
dată.Acest lucru va înceta după puţin timp.
C
1 Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală şi reglaţi termostatul
la temperatura necesară pentru călcat, răsucindu-l în poziţia
corespunzătoare.
- Verificaţi eticheta pentru a regla temperatura necesară de călcare.
- 1 Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, viscoză, poliamidă,
poliester)
- 1 Mătase
- 2 Lână
- 3 Bumbac, in
- Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este
confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care
nu se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a
determina temperatura corectă de călcare.
- Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru
a nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray pentru a nu
produce pete.
2 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.
3 După ce indicatorul portocaliu pentru temperatură se stinge,
aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi.
B
Indicatorul portocaliu pentru temperatură se va aprinde periodic în
timpul călcatului.
Utilizarea aparatului
Călcarea cu abur
Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
1 Reglaţi termostatul în poziţia recomandată.
Consultaţi secţiunea 'Reglarea temperaturii'.
C
2 Poziţionaţi butonul de reglare a jetului de abur în poziţia
potrivită.
- Á pentru abur minim (reglaje de temperatură 2 şi 3).
- Ë pentru abur moderat (reglaje de temperatură 3 până la MAX)
(doar anumite tipuri).
- È pentru abur maxim (reglaje de temperatură 3 până la MAX)
B
Jetul de abur va porni imediat ce temperatura selectată va fi atinsă.
ROMÂNĂ
27
Doar pentru GC2215/2120/2115/2110/2105:
Apa se poate scurge prin talpa aparatului dacă temperatura selectată
este prea redusă (MIN până la 2).
Călcarea fără abur
1 Poziţionaţi comutatorul pentru abur pe poziţia O ( = fără
abur).
2 Reglaţi termostatul în poziţia recomandată.
Consultaţi secţiunea 'Reglarea temperaturii'.
Caracteristici
Pulverizare
Pentru a netezi cutele persistente la orice temperatură
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
C
2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
care doriţi să îl călcaţi.
Abur suplimentar (doar anumite modele)
Această funcţie degajă abur suplimentar pentru călcarea cutelor
persistente.
Funcţia Abur suplimentar nu poate fi folosită decât la temperaturi între
3 şi MAX.
C
1 Reglaţi comutatorul pentru abur în poziţia maximă È.
C
2 Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru abur timp de maxim
5 secunde.
3 Aşteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a utiliza din nou funcţia
Abur suplimentar pentru a evita scurgerea apei prin talpă.
Jet de abur (doar anumite modele)
Jetul puternic de abur vă ajută să neteziţi cutele foarte persistente.
ROMÂNĂ
28
Funcţia Jet de abur nu poate fi folosită decât la temperaturi între 2 şi
MAX.
C
1 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur.
Jet de abur vertical (doar
GC2225/2220/2215/2130/2126/2125/2120/2115)
C
1 Funcţia Jet de abur poate fi folosită şi când ţineţi fierul de călcat
în poziţie verticală.Astfel,puteţi netezi cutele perdelelor,
hainelor în poziţie verticală etc.
Nu îndreptaţi niciodată aburul spre oameni.
Anti-picurare (doar GC2225/2220/GC2130/2126/2125)
Acest fier de călcat este prevăzut cu o funcţie anti-picurare: fierul de
călcat opreşte automat aburul la temperaturi prea reduse pentru a
preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru veţi auzi
un clic.
Oprire automată (doar anumite modele)
Un dispozitiv electronic de siguranţă va opri automat elementul de
încălzire dacă fierul de călcat nu a fost mişcat o perioadă de timp.
C
Pentru a vă indica faptul că elementul de încălzire a fost oprit,
ledul corespunzător opririi automate va începe să lumineze
intermitent.
Pentru repornirea fierului: ridicaţi fierul de călcat sau mişcaţi-l uşor.
Ledul de oprire automată se va stinge.
1 Dacă indicatorul de temperatură se aprinde, aşteptaţi până se
stinge înainte de a continua călcatul.
2 Dacă indicatorul de temperatură nu se aprinde, fierul este gata
de utilizare.
ROMÂNĂ
Curăţare şi întreţinere
Funcţia de detartrare
Funcţia anticalcar îndepărtează depunerile de calcar.
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din
zona dvs. este foarte dură (caz în care ies mici particule de calcar prin
talpa fierului în timpul călcatului), funcţia de detartrare trebuie folosită
mai des.
1 Reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia O.
2 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu turnaţi oţet sau alţi agenţi pentru îndepăr tarea calcarului în
rezervor.
C
3 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX.
4 Introduceţi ştecherul în priză.
5 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
6 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei şi poziţionaţi comutatorul
pentru abur în poziţia 1 (detartrare).Comutatorul pentru abur
se va desprinde uşor.
C
7 Trageţi comutatorul pentru abur în sus pentru a scoate tija
acestuia.
C
8 Ţineţi fierul de călcat deasupra chiuvetei şi agitaţi-l bine.
B
Aburul şi apa ajunsă la punctul de fierbere se vor scurge prin talpa
fierului de călcat. Impurităţile şi calcarul (dacă există) se vor elimina.
C
9 Îndepărtaţi depunerile de calcar de pe tijă cu puţin oţet, dacă
este cazul.
Nu îndoiţi sau deterioraţi tija comutatorului pentru abur.
29ROMÂNĂ
30
C
10 Reintroduceţi vârful tijei comutatorului pentru abur exact în
centrul orificiului şi fixaţi mica protuberanţă de pe tijă în nişă.
Reglaţi comutatorul pentru abur în poziţia O.
11 Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe
impurităţi în aparatul de călcat.
După procedura de detartrare
1 Introduceţi fierul în priză pentru a lăsa talpa să se usuce.
2 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
3 Mişcaţi uşor fierul peste o bucată de material uzat pentru a
îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
Depozitarea
1 Scoateţi ştecherul din priză, lăsaţi fierul să se răcească şi
poziţionaţi comutatorul pentru abur în poziţia O.
2 Curăţaţi aparatul şi ştergeţi depunerile de calcar sau orice alte
murdării de pe talpă cu o cârpă umedă şi un detergent (lichid)
neabraziv.
Pentru a păstra talpa netedă: evitaţi contactul dur cu obiecte metalice.
Nu folosiţi bureţi abrazivi, oţet sau alte produse chimice.
C
3 Clătiţi regulat rezervorul cu apă şi goliţi-l după curăţare.
C
4 Înfăşuraţi cablul în jurul suportului special.
5 Depozitaţi întotdeauna fierul în poziţie verticală într-un loc
sigur şi uscat.
ROMÂNĂ
Loading...
+ 124 hidden pages