Panasonic SC-EH680, SC-EH780, SC-EH580 User Manual

4 (1)

Komponentenanlage Sistema di componenti Chaîne à éléments séparés Systeem Component Komponent-system Systemkomponent

Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning

Model No. SC-EH780

SC-EH680

SC-EH580

Die Abbildungen zeigen jeweils das Modell SC-EH780.

L’illustrazione mostra il modello No. SC-EH780.

Illustration du modèle SC-EH780.

Op de illustraties is SC-EH780 afgebeeld.

Illustrationerne viser SC-EH780.

Illustrationen visar SC-EH780.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.

Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.

Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.

Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.

Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.

Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.

DEUTSCH

Siehe Seite 2–70

ITALIANO

Vedere pagg. 2–71

FRANÇAIS

Voir pages 2–72

NEDERLANDS Zie blz. 74–142

DANSK

Se side 74–143

SVENSKA

Se sidorna 74–Bagsiden

EG

RQT6299-D

Mitgeliefertes Zubehör/Accessori in dotazione/ Accessoires fournis

 

Bitte überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör

 

anhand der folgenden Liste auf Vollständigkeit.

DEUTSCH

Controllare e identificare gli accessori in dota-

zione.

 

 

Veuillez cocher les cases et identifier les acces-

 

soires fournis.

¸ Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Stck.

Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cordon d’alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

 

¸ Fernbedienung . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Stck.

ITALIANONSKD

 

 

 

Telecomando . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

 

Télécommande . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

 

[EH780]

[EH680]

 

(EUR7702050)

(EUR7702170)

FRANÇAIS

[EH580]

(EUR7702070)

 

¸ Batterien für Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Stck.

Pile telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Piles de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

¸ UKW-Zimmerantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Stck.

Antenna FM interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Antenne FM intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

¸ MW-Rahmenantennensatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Stck.

Gruppo antenna AM a quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Antenne-cadre AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

¸Lautsprecherkabel Cavi diffusori Câbles d’enceintes

 

 

[EH780] [EH580]

 

(Rot Schwarz) . . . .

2 Stek.

(Grau Blau) . . . . . .

2 Stck.

(Rosso Nero) . . . . .

. . . . 2

(Grigio Blu) . . . . . .

. . . . 2

(Rouge Noir) . . . . .

. . . . 2

(Gris Bleu) . . . . . . .

. . . . 2

RQT6299

2

Sehr geehrter Kunde

Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Anlage entschieden haben.

Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die beiden nachstehend aufgeführten Anlagen. Den Erläuterungen im Text dieser Anleitung liegt jedoch hauptsächlich die Anlage SC-EH780 zugrunde.

[EH780]: Diese Markierung kennzeichnet eine Funktion, die nur beim Modell SC-EH780 zur Verfügung steht.

[EH680]: Diese Markierung kennzeichnet eine Funktion, die nur beim Modell SC-EH680 zur Verfügung steht.

[EH580]: Diese Markierung kennzeichnet eine Funktion, die nur beim Modell SC-EH580 zur Verfügung steht.

Anlage

SC-EH780

SC-EH680

SC-EH580

Klangprozessor

SH-EH780

SH-EH680

SH-EH580

Tuner/Verstärker

SA-EH780

SA-EH680

SA-EH580

CD-Wechsler

SL-EH780

CD-Spieler

SL-EH680

SL-EH680

Cassettendeck

RS-DV280

RS-DV280

RS-DV280

 

Vordere

SB-DV280

SB-EH680

SB-EH580

 

Lautsprecher

 

 

 

 

Lautspre-

Mittellaut-

SB-PC95

SB-PC94

cherboxen

sprecher

 

 

 

 

Surround-

SB-PS95

SB-PS95

 

Lautsprecher

 

 

 

 

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04

Kurzanleitung zur Inbetriebnahme

Plazierung der Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 Lautsprecher Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 Antennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Flachbandkabel und Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Abspielen einer CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Anordnung der Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ausschalten der Demonstrations-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Einstellen der Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

CD-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rundfunkempfang: Manuelle Abstimmung . . . . . . . . . . . 26 Rundfunkempfang: Einspeichern von Festsendern . . . . 28 Wiedergabe von Cassetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Supertieftöner-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Verwendung des Super Sound-Equalizers . . . . . . . . . . . . 32 Klangfeld/Klangcharakter-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . 32

Verwendung des Akustikbild-Equalizers (AI EQ) . . . . . . . . 34 Verwendung des manuellen Equalizers (M.EQ) . . . . . . . . . 34

Surround-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36

6CH DISCRETE INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 DOLBY PRO LOGIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 SUPER SURROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Surround-Effekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Vor der Aufnahme (nur Cassettenteil 2) . . . . . . . . . . . . . . . 46 Aufnahme von CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Aufnahme von Rundfunksendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Überspielen von Bändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Gebrauch der Zeitschaltuhr-Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Umschalten der Frequenzbereich-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . 58

Stummschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Verwendung eines Kopfhörers (separat erhältlich) . . . . . . . . . 58 Anschließen von Zusatzgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Optionale Antennenanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Verwendung von Zusatzgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Liste von Fehlermöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pflege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Hinweise zu Auswahl und Handhabung von Cassetten . . . 65

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Caro cliente

Cher client

La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.

Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.

Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai sistemi seguenti. Esse però spiegano principalmente il funzionamento del sistema SC-EH780.

[EH780]: Indica una funzione che può essere usata soltanto con il modello SC-EH780.

[EH680]: Indica una funzione che può essere usata soltanto con il modello SC-EH680.

[EH580]: Indica una funzione che può essere usata soltanto con il modello SC-EH580.

Sistema

SC-EH780

SC-EH680

SC-EH580

Processore del

SH-EH780

SH-EH680

SH-EH580

suono

 

 

 

Sintonizzatore/

SA-EH780

SA-EH680

SA-EH580

amplificatore

 

 

 

Cambia-CD

SL-EH780

Lettore CD

SL-EH680

SL-EH680

Piastre a cassette

RS-DV280

RS-DV280

RS-DV280

 

Anteriori

SB-DV280

SB-EH680

SB-EH580

Diffusori

Centrale

SB-PC95

SB-PC94

 

Surround

SB-PS95

SB-PS95

Sommario

Precauzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04

Semplice installazione e utilizzo

Disposizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07 Cavi dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Cavi piatti e Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . 11 Ascolto di un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Comandi del pannello anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Disattivazione della funzione DEMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Regolazione dell’ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Radio: sintonia manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Radio: sintonia preselezionata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Accentuazione del super woofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Uso del super equalizzatore del suono . . . . . . . . . . . . . . 33 Cambiamento del campo e qualità del suono . . . . . . . . 33

Uso dell’equalizzatore dell’immagine acustica (AI EQ) . . . 35 Uso dell’equalizzatore manuale (M.EQ) . . . . . . . . . . . . . . 35

Ascolto del suono surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

6CH DISCRETE INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 DOLBY PRO LOGIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

SUPER SURROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Effetti surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Prima di registrare (Piastra 2 soltanto) . . . . . . . . . . . . . . 47 Registrazione dei CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Registrazione della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Registrazione da nastro a nastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Uso dei timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cambiamento del display delle gamme del suono . . . . . . . . 59

Silenziamento del volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Uso della cuffia (non fornita) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Connessioni di una unità esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Connessioni delle antenne opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Utilizzo di un altro componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Correzione dei difetti di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Selezione e cura dei nastri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.

 

Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez

 

lire attentivement le présent manuel.

 

Ce mode d’emploi s’applique aux chaînes stéréo suivantes. Ce mode

 

d’emploi explique toutefois, fondamentalement, comment utiliser le sys-

DEUTSCH

tème SC-EH780.

 

[EH780]: indique une fonction uniquement disponible avec le modèle

 

SC-EH780.

 

[EH680]: indique une fonction uniquement disponible avec le modèle

 

SC-EH680.

 

 

[EH580]: indique une fonction uniquement disponible avec le modèle

 

SC-EH580.

 

Chaîne

SC-EH780

 

SC-EH680

 

SC-EH580

 

 

Processeur audio

SH-EH780

 

SH-EH680

 

SH-EH580

 

 

ITALIANO

Lecteur CD

 

SL-EH680

 

SL-EH680

 

 

Tuner/amplificateur

SA-EH780

 

SA-EH680

 

SA-EH580

 

 

 

Changeur CD

SL-EH780

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Platine-cassette

RS-DV280

 

RS-DV280

 

RS-DV280

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant

SB-DV280

 

SB-EH680

 

SB-EH580

 

 

 

Encintes

Centrale

SB-PC95

 

SB-PC94

 

 

 

 

 

Surround

SB-PS95

 

SB-PS95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Table des matières

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Précautions de sécurité . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . .

05

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation simple et lecture

 

 

 

 

 

 

.Emplacement

. . . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . 07

 

 

Câbles d’enceintes . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

09. . . . . . .

 

 

Antennes . . . . .

. . . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . .

11. . . . . . .

 

 

Câbles plats et Cordon d’alimentation . . . . .

11. . . . . . .

 

 

Écoute d’un CD .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . .

13. . . . . . .

 

 

Commandes du panneau avant . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

15

 

 

Désactivation de la fonction DEMO

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

17

 

 

Télécommande . . . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

19

 

 

Réglage de l’heure . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

19

 

 

CD . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . .

.

. . . . . . . .

21

 

 

La radio: accord manuel . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

27

 

 

La radio: mémorisation des stations . . . . . . .

 

. . . . . . . .

29

 

 

Cassettes . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

31

 

 

Amélioration des basses avec le super woofer

 

 

 

(caisson de grave) . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

33

 

 

Utilisation du super égaliseur sonore . . . . . . .

 

. . . . . . . .

33

 

 

Modification du champ sonore et de la sonorité . . . . . .

33

 

 

Utilisation de l’égaliseur d’image acoustique (AI EQ) . . . .

35

 

 

Utilisation de l’égaliseur manuel (M.EQ) . . . . . .

 

. . . . . . . .

35

 

 

Écoute du son surround . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

38

 

 

6CH DISCRETE INPUT . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

41

 

 

DOLBY PRO LOGIC . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

41

 

 

SUPER SURROUND . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

41

 

 

Effets surround . . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

45

 

 

Avant l’enregistrement (Platine 2 seulement)

 

. . . . . . . .

47

 

 

Enregistrement de CD . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

49

 

 

Enregistrement de la radio . . . . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

51

 

 

Enregistrement de cassette à cassette . . . . . .

 

. . . . . . . .

51

 

 

Utilisation des programmateurs . . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

53

 

 

Modification de l’affichage des gammes sonores

 

 

 

 

 

(sound range) . . . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

59

 

 

Coupure du son . . . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

59

 

 

Utilisation du casque (non fourni) . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

59

 

 

Raccordement de composants externes . . . . . . .

 

. . . . . . . .

61

 

 

Raccordements d’antennes optionnelles . . . . . . .

 

. . . . . . . .

63

 

 

Utilisation d’autres appareils . . . . . .

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

63

 

 

Dépannage . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . .

.

. . . . . . . .

68

 

 

Entretien . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . .

.

. . . . . . . .

69

 

RQT6299

Soin et choix des cassettes

 

 

 

69

 

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

 

 

Fiche technique . . . .

. . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . .

 

. . . . . . . .

72

 

 

3

Sicherheitsmaßnahmen

Aufstellung

 

 

 

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche

 

 

 

so auf, daß sie von direkter Sonneneinstrahlung,

DEUTSCH

 

 

hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und

 

 

starken Erschütterungen ferngehalten wird. An-

 

 

 

 

 

 

dernfalls können das Gehäuse und andere Kom-

 

 

 

ponenten beschädigt werden, wodurch die Le-

 

 

 

bensdauer des Geräts verkürzt wird.

 

 

 

Stellen Sie das Gerät mindestens 15 cm von

 

 

 

 

 

einer Wand entfernt auf, um Klangverzerrungen

 

 

 

und andere unerwünschte akustische Effekte zu

 

 

 

vermeiden.

 

 

 

 

Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf

 

 

 

das Gerät.

 

ITALIANONSKD

 

 

 

 

 

 

spannung. Andernfalls kann es zur Überlastung

 

 

 

Spannung

 

 

 

 

Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hoch-

 

 

 

des Geräts kommen, woraus ein Brand resul-

 

 

 

tieren kann.

 

 

 

 

 

 

Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Über-

 

 

 

prüfen Sie die Stromquelle, wenn Sie das Gerät

 

 

 

z. B. auf einem Schiff oder an anderen Orten, die

 

 

 

Gleichstrom verwenden, aufstellen.

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

Stromkabelschutz

 

 

Achten Sie darauf, daß das Stromkabel richtig

 

 

 

 

 

 

angeschlossen ist. Verwenden Sie nur ein unbe-

 

 

 

schädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse und Be-

 

 

 

schädigungen des Kabels könnten einen Brand

 

 

 

oder einen Stromschlag verursachen. Ziehen Sie

 

 

 

 

 

nicht am Kabel, verbiegen Sie es nicht, und stel-

 

 

 

len Sie keine schweren Gegenstände darauf.

 

 

 

Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker

 

 

 

an. Durch Ziehen am Kabel könnten Sie einen

 

 

 

Stromschlag erleiden.

 

 

 

 

Fassen Sie das Stromkabel nicht mit nassen

 

 

 

Händen an. Sie könnten einen Stromschlag er-

 

 

 

leiden.

 

 

 

 

 

 

 

 

Fremdgegenstände

 

 

 

Lassen Sie keine Metallgegenstände in das

 

 

 

Gerät fallen. Andernfalls könnten Sie einen

 

 

 

Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funk-

 

 

 

tionsstörungen kommen.

 

 

 

Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das

 

 

 

Gerät. Andernfalls könnten Sie einen Strom-

 

 

 

schlag erleiden, oder

es kann zu Funktions-

 

 

 

störungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins

 

 

 

Gerät verschüttet haben, ziehen Sie sofort das

 

 

 

Stromkabel aus der Steckdose, und wenden Sie

 

 

 

sich an lhren Kundendiensthändler.

 

 

 

Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in

 

 

 

das Gerät. Sie enthalten entzündliche Gase, die

 

 

 

einen Brand auslösen könnten, falls sie in das

 

 

 

Gerät versprüht werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

Wartung

 

 

 

 

Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu repa-

 

 

 

rieren. Falls der Ton ausfällt, die Anzeigen nicht

 

 

 

leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht oder

 

 

 

ein anderes Problem auftritt, das in dieser

 

 

 

Bedienungsanleitung

nicht beschrieben ist,

 

 

 

wenden Sie sich an lhren Fachhändler oder eine

autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird, kann es zu einem Stromschlag oder

RQT6299

zu Beschädigungen des Geräts kommen.

Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Stromstecker ab, um die

Lebensdauer des Geräts zu verlängern.

4

Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.

DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.

WARNUNG!

DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG.

DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER STRAHLUNG FÜHREN.

REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.

WARNUNG:

ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZUND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.

WARNUNG!

³UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU

GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAGODER FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.

³ACHTEN SIE DARAUF, DIE

ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.

³STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER

FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.

³BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VER-

BRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.

Precauzioni per la sicurezza

Sistemazione

Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dell’unità.

Disporla ad almeno 15 cm dalla superficie delle pareti per evitare distorsioni ed effetti acustici indesiderati.

Non appoggiare oggetti pesanti sull’unità.

Voltaggio

Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.

Non utilizzare sorgenti di alimentazione a corrente continua. Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente continua.

Precauzioni per il cavo di

alimentazione

Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.

Per disconnettere il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo si corre il ri schio di scosse elettriche.

Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere causa di scossa elettrica.

Corpi estranei

Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti.

Non far infiltrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circostanza, disconnettere immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al rivenditore autorizzato.

Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.

Riparazioni

Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qualificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse elettriche.

Per aumentarne la durata, quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, disconnettere il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.

QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.

ATTENZIONE!

QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI, POSSONO CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE.

NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.

ATTENZIONE:

PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.

ATTENZIONE!

³PER MANTENERE UNA BUONA

VENTILAZIONE, NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.

³NON OSTRUIRE LE APERTURE DI

VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.

³NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI

FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE. ³DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO

L’AMBIENTE.

Solo per l’Italia

Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questi modelli numero SC-EH780, SC-EH680 e SC-EH580, dichiara che essi sono conformi al D.M. 28/ 08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).

Précautions de sécurité

Placement

Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.

Le placer à au moins 15 cm de la surface des murs pour empêcher les distorsions et les effets acoustiques indésirables.

Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.

Voltage

Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haut voltage. Cela peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.

Ne pas utiliser de source d’alimentation CC. Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.

Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.

CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.

AVERTISSEMENT!

CET APPAREIL UTILISE UN LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER UNE EXPOSITION À DES RADIATIONS DANGEREUSES.

NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.

Protection du cordon

d’alimentation

S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mauvais raccord et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.

Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques.

Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques.

Corps étranger

Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.

Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur.

Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil.

Réparation

Ne pas tenter de réparer cet appareil soimême. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions se produit, contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.

Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période.

AVERTISSEMENT:

POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS.

AVERTISSEMENT!

³NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL

DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.

³NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES

D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.

³NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES

VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.

³JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATI-

BLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.

DEUTSCH

ITALIANO

FRANÇAIS

CLASS 1

LASER PRODUCT

CD-Wechsler bzw. CD-Spieler Cambia-CD o lettore CD Changeur CD ou lecteur CD (Rückseite des Gerätes) (Parte posteriore del prodotto) (À l’arrière de l’appareil)

DANGER

INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.

AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.

 

ADVARSEL

USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE

ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

 

VARO!

AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA

NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

 

VARNING

OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH

SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.

 

ADVARSEL

USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS

BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.

 

VORSICHT

UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.

 

NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

(Im Inneren des Gerätes) (All’interno dell’unità) (Intérieur du lecteur)

RQT6299

5

DEUTSCH

Kurzanleitung zur Inbetriebnahme

Schritt 1 Plazierung der Komponenten

Die Abbildungen zeigen jeweils das

Modell SC-EH780.

 

 

Komponenten

Lautsprecher

 

 

Optimale Plazierung

a CD-Wechsler/CD-Spieler b Klangprozessor

Abstand: AlBlClDlE

 

e Vorderer

g Vorderer

 

Lautsprecher (links)

[EH780] [EH680] Lautsprecher (rechts)

 

 

f Mittellautsprecher

ITALIANODNSK

FRANÇAIS

RQT6299

6

c Cassettendeck

d Tuner/Verstärker

B

 

A

 

C

 

b Klangprozessor

 

 

d Tuner/Verstärker

 

 

D

E

 

a CD-Wechsler/CD-Spieler

 

 

c Cassettendeck

 

Hinweise

Stellen Sie den CD-Wechsler bzw. CD-Spieler nicht auf den Tuner/Verstärker. Die vom Tuner/ Verstärker abgestrahlte Wärme könnte Ihre CDs beschädigen.

[EH780] [EH680]

[EH780] [EH680]

h Surround-Lautsprecher

i Surround-Lautsprecher

(links)

(rechts)

Verwenden Sie ausschließlich die Lautsprecherboxen im Lieferumfang der Anlage.

Bei Verwendung anderer Lautsprecher kann die Anlage beschädigt werden, und die Klangqualität wird beeinträchtigt.

Vorsicht

³Verwenden Sie die Lautsprecher nur mit dem empfohlenen System, weil sonst der Verstärker oder die Lautsprecher u.U. beschädigt werden oder ein Feuerausbruch verursacht werden kann.

Wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann, falls eine Beschädigung aufgetreten ist oder sich die Wiedergabeleistung plötzlich verändert.

³Versuchen Sie nicht, diese Lautsprecher auf eine andere

Weise an den Wänden anzubringen als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.

Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten

Diese Lautsprecherboxen sind auf die Aufstellung in unmittelbarer Nähe eines Fernsehgerätes ausgelegt, doch kann es bei bestimmten Fernsehgeräten je nach Plazierung der Lautsprecherboxen zu Bildstörungen kommen.

In einem solchen Fall schalten Sie das Fernsehgerät etwa 30 Minuten lang aus.

Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem in den meisten Fällen.

Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.

Vorderer Lautsprecher

Die beiden vorderen Lautsprecher sind baugleich, so dass sie wahlweise links oder rechts plaziert werden können.

Surround-Lautsprecher

Stellen Sie die Surround-Lautsprecher seitlich oder etwas hinter der Hörposition in einer Höhe von etwa einem Meter oberhalb des Ohrenniveaus so auf, dass der Technics-Schriftzug auf die Hörposition weist. Das Ausmaß des jeweils erzielten Surround-Effekts richtet sich nach der Musikgattung und Programmquelle.

Falls sich die empfohlene Plazierung der Surround-Lautsprecher nicht realisieren lässt

Ein Surround-ähnlicher Effekt kann auch dann erzielt werden, wenn die Surround-Lautsprecher in der Nähe der vorderen Lautsprecher plaziert sind (á VIRTUAL REAR SURROUND auf Seite 44).

Befestigung an einer Wand

Setzen Sie die Lautsprecherboxen auf die Schrauben und schieben Sie sie durch die Halterungen, um sie zu sichern.

70 mm

30–35 mm

Ø7,5–9,5 mm

7–9 mm

Hinweis

Die zur Montage der Boxen vorgesehene Oberfläche (Wand, Pfeiler usw.) sollte ein Tragvermögen von mindestens 5 kC pro Schraube besitzen.

Semplice installazione e utilizzo

Passo 1 Disposizione

L’illustrazione mostra il modello No. SC-EH780.

Componenti

a Cambia-CD/Lettore CD b Processore del suono c Piastre a cassette

d Sintoamplificatore

Note

Non mettere il cambia-CD o lettore CD sopra il sintoamplificatore. Il calore dal sintoamplificatore potrebbe danneggiare i CD.

Diffusori

Disposizione ottimale

Distanza: AlBlClDlE

e Diffusore anteriore (sinistro)

f Diffusore centrale [EH780] [EH680] g Diffusore anteriore (destro)

h Diffusore surround (sinistro) [EH780] [EH680] i Diffusore surround (destro) [EH780] [EH680]

Usare soltanto i diffusori in dotazione.

Usando diffusori diversi si potrebbe danneggiare il sistema e causare lo scadimento della qualità del suono.

Attenzione

³Utilizzare i diffusori solo con il sistema raccomandato.

Venir meno a questa prescrizione potrebbe essere causa di danni all’amplificatore e/o ai diffusori e di conseguenti rischi di incendio.

In caso di danni, o di improvvisi mutamenti nelle pre-stazioni del sistema, rivolgersi ad un tecnico qualificato.

³Non tentare di attaccare questi altoparlanti alle pareti in modi diversi da quelli descritti in questo manuale.

Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali

Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore, ma potrebbero influenzare le immagini con alcuni televisori e tipi di disposizione.

In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.

La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il problema.

Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.

Diffusore anteriore

I diffusori anteriori destro e sinistro sono esattamente gli stessi.

Diffusori surround

Sistemare i diffusori surround ai due lati della posizione di ascolto, oppure leggermente indietro, 1 metro circa più alti del livello delle orecchie con il logo Technics rivolto verso la posizione di ascolto.

La disposizione deve però essere scelta in base alle proprie preferenze, perché l’effetto varia in una certa misura secondo il tipo e la sorgente della musica.

Se non è possibile sistemare i diffusori surround come raccomandato

Possono essere messi vicino ai diffusori anteriori e produrre lo stesso un effetto surround (á pag. 45, VIRTUAL REAR SURROUND).

Montaggio su parete

Mettere i diffusori sulle viti e farli scorrere nelle staffe per bloccarli in posizione.

Nota

La parete o pilastro a cui si attacca il sistema di diffusori deve essere in grado di supportare un peso di 5 kC per vite.

Installation simple et lecture

 

Étape 1

Emplacement

 

Éléments de la chaîne

 

DEUTSCH

Les illustrations sont celles du modèle SC-EH780.

 

a Changeur CD/Lecteur CD

 

b Processeur audio

 

c Platine-cassette

 

d Ampli tuner

 

 

 

 

 

 

 

Remarques

 

 

 

 

 

 

 

Ne placez pas le changeur CD ou le lecteur CD sur l’ampli tuner. La chaleur

 

dégagée par l’ampli tuner peut endommager les CD.

 

Enceintes

 

 

 

Position optimale

 

 

 

Distance: AlBlClDlE

ITALIANO

e Enceinte avant (gauche)

 

f Enceinte centrale [EH780] [EH680]

 

g Enceinte avant (droite)

 

h Enceinte surround (gauche) [EH780] [EH680]

 

i Enceinte surround (droite) [EH780] [EH680]

 

 

N’utilisez que les enceintes fournies.

 

L’utilisation d’autres enceintes peut endommager l’appareil et nuire à la

 

qualité du son.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Attention

 

 

 

 

 

³Utiliser les enceintes seulement avec le système recom-

 

 

mandé.

 

 

 

Sinon, l’amplificateur et/ou les enceintes risqueront d’être

 

 

endommagés, ou il y aura risque d’incendie.

 

 

Si on constate des dommages ou un changement soudain du

 

 

fonctionnement, s’adresser à un technicien qualifié.

 

 

³Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur en procédant de

 

 

manières autres que celles décrites dans ce manuel.

 

 

 

 

 

 

Si une distorsion des couleurs se produit sur votre télé-

 

viseur

 

 

 

Ces enceintes sont conçues pour être utilisées près d’un téléviseur, mais

 

l’image peut être

affectée avec certains téléviseurs et combinaisons

 

d’installation.

 

 

 

Si cela se produit, éteignez le téléviseur environ 30 minutes.

La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.

Enceinte avant

Les enceintes avant gauche et droite sont identiques.

Enceintes surround

Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute, ou légèrement derrière elle, à un mètre environ au-dessus du niveau des oreilles. Placez les enceintes avec le logo Technics orienté vers la position d’écoute.

L’effet varie selon le type de musique et la source de musique.

S’il n’est pas possible de placer les enceintes surround de la façon recommandée

Vous pouvez les placer près des enceintes avant et obtenir quand même un effet de type surround (á page 45, VIRTUAL REAR SURROUND).

Fixation à un mur

Placez les enceintes sur les vis, puis faites glisser le long des supports jusqu’à la position de verrouillage.

Remarque

Les murs ou piliers sur lesquels les enceintes sont fixées doivent pouvoir supporter un poids de 5 kC per vis.

RQT6299

7

Panasonic SC-EH680, SC-EH780, SC-EH580 User Manual

DEUTSCH

ITALIANODNSK

FRANÇAIS

Kurzanleitung zur Inbetriebnahme

Schritt 2 Lautsprecher Kabel

Die Abbildungen zeigen jeweils das Modell SC-EH780.

ren Anschlüsse hergestellt worden sind.

 

Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle ande-

[EH780] [EH680]

b Mittellautsprecher

 

Surround-Lautsprecher und Mittellautsprecher

c Surround-Lautsprecher

 

(links)

aSurroundLautsprecher (rechts)

R

L

SURROUND

 

 

CENTER

 

 

dRechts eLinks

RQT6299

8

Kabel der vorderen Lautsprecher

Schließen Sie jeden Draht der Lautsprecherkabel an die jeweils mit der gleichen Farbe gekennzeichneten Lautsprecherklemme an.

Die Abkürzungen „LF“ und „HF“ bedeuten jeweils „niedrige Frequenzen“ und „hohe Frequenzen“.

Stellen Sie die Anschlüsse für den linken Kanal (L) auf gleiche Weise her.

Hinweise

³Um eine Beschädigung der Schaltungen zu vermeiden, dürfen die positiven (i) und negativen (j) Drähte der Lautsprecherkabel auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.

³Achten Sie darauf, die positiven (roten oder grauen) Drähte nur an die positiven (i) Klemmen, und die negativen (schwarzen oder blauen) Drähte nur an die negativen (j) Klemmen anzuschließen.

Durch einen fehlerhaften Anschluss können die Lautsprecher beschädigt werden.

g Lautsprecherseite

[EH780] [EH580]

iGrau

HF

jBlau

iGrau

 

kSchwarz

lRot

 

 

LF

jBlau

lRot

kSchwarz

[EH680] lRot

kSchwarz

lRot

kSchwarz

f Verdrehen und abziehen ein kurzes Stück der Isolierung.

h Tuner/Verstärker-Seite

[EH780] [EH580]

lRot iGrau

kSchwarz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jBlau

 

 

 

 

HF

LF

HF

iGrau

 

LF

 

(6)

 

 

 

(8)

 

 

(8

)

(6

)

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[EH680]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lRot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jBlau

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lRot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kSchwarz

kSchwarz

(6

)

(6

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lRot

kSchwarz

Semplice installazione e utilizzo

Passo 2 Cavi dei diffusori

L’illustrazione mostra il modello No. SC-EH780.

Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono completate tutte le altre connessioni.

[EH780] [EH680]

Diffusori surround e centrale a Diffusore surround (destro)

b Diffusore centrale

c Diffusore surround (sinistro)

Cavi dei diffusori anteriori d Destro

e Sinistro

Collegare i cavi ai terminali dello stesso colore. LF e HF significano bassa e alta frequenza.

Collegare il lato sinistro (L) allo stesso modo.

Note

³Per evitare di danneggiare la circuitazione, mai cortocircuitare i fili positivi (i) e negativi (j) dei diffusori.

³Collegare soltanto i fili positivi (rossi o grigi) ai terminali positivi (i), e i fili negativi (neri o blu) ai terminali negativi (j).

Il collegamento sbagliato può danneggiare i diffusori.

f Torcere l’estremità di vinile e tirarla via. g Lato diffusori

h Lato sintonizzatore/amplificatore i Grigio

j Blu

k Nero

l Rosso

Installation simple et lecture

Étape 2 Câbles d’enceintes

Les illustrations sont celles du modèle SC-EH780.

Ne branchez pas le cordon d’alimentation secteur avant que les autres raccordements ne soient terminés.

[EH780] [EH680]

Enceintes surround et centrale a Enceinte surround (droite)

b Enceinte centrale

c Enceinte surround (gauche)

Câbles d’enceintes avant d Droite

e Gauche

Raccordez les câbles aux bornes de la même couleur.

LF et HF signifient respectivement basse fréquence et haute fréquence.

Raccordez le côté gauche (L) de la même façon.

Remarques

³Pour éviter d’endommager les circuits, ne jamais court-circuiter les fils positif (i) et négatif (j) des câbles d’enceinte.

³Assurez-vous de ne raccorder que des fils positifs (rouge ou gris) aux bornes positives (i) et que des fils négatifs (noir ou bleu) aux bornes négatives (j).

Un raccordement incorrect peut endommager les enceintes.

f Retirez les embouts en vinyle en les tournant. g Côté enceinte

h Côté tuner/amplificateur i Gris

j Bleu

k Noir l Rouge

DEUTSCH

ITALIANO

FRANÇAIS

RQT6299

9

a Klebestreifen

DEUTSCH

ITALIANODNSK

Kurzanleitung zur Inbetriebnahme Schritt 3 Antennen

UKW-Zimmerantenne

Befestigen Sie das andere Ende des Antennendrahtes mit Klebestreifen an einer Wand o.ä. mit der Ausrichtung, die eine optimale Empfangsqualität liefert.

FRANÇAIS

MW-Rahmenantenne

Achten Sie darauf, dass das Antennenkabel

keine anderen Kabel berührt.

b

Verdrehen und abziehen ein kurzes Stück der Isolierung.

 

Schritt 4 Flachbandkabel und Netzkabel

Flachbandkabel

 

c Anschließen

d Abtrennen

 

 

 

Halten Sie die Kabel so nahe wie möglich an der Rückseite der Anlage.

 

 

Schließen Sie die schwarzen Stecker an die schwarzen Anschlüsse, den blau-

 

 

en Stecker an den blauen Anschluss an. Durch einen fehlerhaften Anschluss

 

 

der Flachbandkabel kann die Anlage beschädigt werden.

 

 

 

B1

 

 

A1

B2

 

 

 

 

 

Netzkabel

Anschließen des Steckers

Auch bei richtigem Anschluß des Steckers kann je nach Bauart der Steckdose das Steckeräußere vorstehen (siehe folgende Abbildung).

Die einwandfreie Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt.

RQT6299

Steckerbuchse

Stecker

Ca. 6 mm

Hinweis

Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Gebrauch mit diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere Geräte verwenden.

Anmerkung:

Mit Ausnahme der Uhrzeit bleiben alle Informationen, die vom Benutzer in den Speicher eingegeben wurden, nach Abziehen des Netzkabels von der Netzsteckdose etwa zwei Wochen lang erhalten.

10

Semplice installazione e utilizzo

Passo 3 Antenne

Antenna FM interna

Fissare l’altra estremità dell’antenna dove la ricezione è migliore. a Nastro adesivo

Antenna AM interna

b Torcere l’estremità di vinile e tirarla via.

Tenere il cavo dell’antenna lontano dagli altri cavi di collegamento e di alimentazione.

Passo 4 Cavi piatti e Cavo di alimentazione

Cavi piatti

Mantenere i cavi quanto più aderenti possibile alla parte posteriore dell’unità.

Collegare i connettori neri ai terminali neri e il connettore blu al terminale blu. Il collegamento sbagliato dei cavi piatti può danneggiare l’unità.

c Per collegare d Per staccare

Cavo di alimentazione

Inserimento del connettore

Anche quando il connettore è perfettamente inserito, a seconda del tipo di presa utilizzata, la parte anteriore del connettore potrebbe sporgere come mostrato nell’illustrazione.

Ciò non costituisce alcun problema per l’uso dell’apparecchio.

Nota

Presa di corrente

sistema

Connettore

6 mm circa

Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con questa unità. Non usarlo con altre apparecchiature.

Riferimento:

Le informazioni immesse nella memoria dell’unità, eccettuata l’ora, rimangono immutate per un massimo di due settimane dopo che il cavo di alimentazione è stato staccato.

Installation simple et lecture

Étape 3 Antennes

Antenne intérieure FM

Fixez l’autre bout de l’antenne là où la réception est la meilleure.

DEUTSCH

a Ruban adhésif

Antenne-cadre intérieure AM

 

b Retirez les embouts en vinyle en les tournant.

 

Maintenez le surplus de cordon d’antenne distant des autres fils et

 

cordons.

 

Étape 4 Câbles plats et Cordon d’ali-

 

mentation

 

Câbles plats

 

Maintenez les câbles aussi plats que possible contre l’arrière de l’appareil.

ITALIANO

 

Raccordez les câbles noirs aux bornes noires et le câble bleu à la borne bleue. Un mauvais raccordement des câbles plats peut endommager l’appareil.

c Connexion d Déconnexion

Cordon d’alimentation

Insertion du connecteur

Entrée de câble

 

Même si le connecteur est bien inséré à

Connecteur

 

fond, la partie avant de la fiche peut éven-

 

 

tuellement dépasser selon le type de prise

 

FRANÇAIS

utilisé, comme montré sur l’illustration.

 

 

 

Quoi qu’il en soit, il n’y a aucun problème

 

 

d’utilisation.

Environ 6 mm

 

Remarque

Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu exclusivement pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec d’autres appareils.

Référence:

Les informations mises en mémoire dans l’appareil, à l’exception de l’heure, demeurent intactes pendant un maximum de deux semaines lorsque le cordon d’alimentation est déconnecté.

RQT6299

11

DEUTSCH

ITALIANODNSK

FRANÇAIS

RQT6299

12

Kurzanleitung zur Inbetriebnahme —Abspielen einer CD

2 [EH780]

1 Drücken Sie [ê/I], um die

Drücken Sie eine der Tasten DIRECT

OPEN [DISC 1]–[DISC 5] und legen Sie

eine CD ein.

Stromzufuhr einzuschalten.

[EH680] [EH580]

 

Drücken Sie [<, OPEN/CLOSE] und

 

legen Sie eine CD ein.

 

DISC 1 2

3

4

5

aDie Etikettseite muss nach oben weisen.

3 Drücken Sie [<, OPEN/CLOSE], um das

Disc-Fach einzufahren.

[EH780] Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere Discs in die übrigen Disc-Laden einzulegen.

Anzeige bei aktivierter CD-Funktion.

DISC

b [EH780]

c Gesamt-

d Gesamt-

 

 

Disc

anzahl

spielzeit

 

 

Nummer

der Titel

 

 

 

4 Drücken Sie [!], um die Wiedergabe

 

5

 

zu starten.

[EH780]

Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der Disc an der Abspielposition und wird bis zum Ende des letzten Titels der letzten Disc fortgesetzt (siehe unten). Durch Drücken einer der Tasten [DISC, 1–5] können Sie die Wiedergabe auch mit einer anderen Disc starten.

DISC

e Titelnummer f Verstrichene Spielzeit

Stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein.

 

 

 

 

 

 

 

 

-- dB

0 dB

 

MIN

MAX

Beenden der Wiedergabe

Drücken Sie [º].

Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe

Drücken Sie [;] während der Wiedergabe. Die Anzeige „!“ beginnt zu blinken.

Um die Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie [;] erneut oder [!].

Hinweis

[EH780]

Während eine CD abgespielt wird, können andere Discs nicht ausgewechselt werden.

Letzte Disc [EH780]

Wenn die Wiedergabe beispielsweise mit Disc 4 beginnt, handelt es sich bei Disc 3 um die letzte Disc.

Abspielfolge: Disc 4>5>1>2>3

Wenn die Anzeige „NO DISC“ erscheint

Diese Anzeige weist darauf hin, dass die CD-Funktion zwar aktiviert ist, sich aber keine Disc an der Abspielposition¤ befindet (SC-EH780) bzw. keine Disc in den CD-Spieler eingelegt ist (SC-EH680 und SC-EH580).

¤Die Wiedergabe der Disc, die sich jeweils in der Abspielposition befindet, kann unmittelbar durch Drücken von [!] gestartet werden.

Semplice installazione e utilizzo

—Ascolto di un CD—

1 Premere [ê/I] per accendere l’unità.

2 [EH780]

Premere DIRECT OPEN [DISC 1]–[DISC 5] e inserire un CD.

[EH680] [EH580]

Premere [<, OPEN/CLOSE] e inserire un CD. a L’etichetta deve essere rivolta in alto.

3 Premere [<, OPEN/CLOSE] per chiudere il cassetto.

[EH780] Ripetere i passi 2 e 3 per caricare gli altri cassetti. Visualizzato quando l’unità si trova nella modalità CD.

b [EH780] Numero del disco c Numero totale di brani d Tempo totale di lettura

4 Premere [!] per cominciare la lettura.

[EH780]

La lettura comincia dal primo brano del disco sulla posizione di lettura, e finisce alla fine dell’ultimo brano del disco finale (vedere sotto). La lettura può essere cominciata da un altro disco premendo [DISC, 1–5].

e Numero del brano

f Tempo di lettura trascorso

5 Regolare il volume.

Per fermare il disco

Premere [º].

Per pausare la lettura

Premere [;] durante la lettura. L’indicatore “!” lampeggia. Per continuare la lettura, premere [;] o [!].

Nota

[EH780]

Non si possono cambiare i CD durante la lettura del disco.

Disco finale [EH780]

Se, per esempio, la lettura comincia dal disco 4, il disco 3 diventa il disco finale.

Ordine di progressione: Disco 4>5>1>2>3

Viene visualizzato “NO DISC”

Se l’unità è nella modalità CD ma non c’è un disco nella posizione di lettura¤ (SC-EH780) o nel lettore (SC-EH680 e SC-EH580).

¤Il disco in posizione di lettura è pronto per la lettura immediata quando si preme [!].

 

Installation simple et lecture

 

 

 

 

 

—Écoute d’un CD—

 

 

1 Appuyez sur [ê/I] pour allumer l’appareil.

 

DEUTSCH

2

puis insérez un CD.

[EH780]

 

 

Appuyez sur DIRECT OPEN [DISC 1]–[DISC 5]

 

 

[EH680] [EH580]

 

 

Appuyez sur [<, OPEN/CLOSE] puis insérez un

 

 

CD.

 

 

a L’étiquette doit être tournée vers le haut.

 

3 Appuyez sur [<, OPEN/CLOSE] pour fermer le ti-

 

 

roir de disque.

 

 

 

 

[EH780] Répétez les étapes 2 et 3 pour insérer des disques dans les

ITALIANO

 

autres tiroirs.

 

 

 

S’affiche lorsque l’appareil est en mode CD.

 

 

b [EH780] Numéro de disque

 

 

c Nombre total de plages

 

 

d Temps total de lecture

 

 

 

4 Appuyez sur [!] pour commencer la lecture.

 

 

[EH780]

 

 

La lecture commence à la première plage du disque en position de

 

 

lecture et se termine à la dernière plage du dernier disque (voir plus

 

 

bas).

FRANÇAIS

 

Vous pouvez commencer la lecture à partir d’un autre disque en ap-

 

 

puyant sur [DISC, 1–5]. e Numéro de plage

f Temps de lecture écoulé

5 Réglez le volume.

Pour arrêter le disque

Appuyez sur [º].

Pour passer en pause de lecture

Appuyez sur [;] pendant la lecture. L’indication “!” clignote.

Appuyez sur [;] ou [!] pour reprendre la lecture.

Remarque

[EH780]

Vous ne pouvez pas changer les CD pendant la lecture.

Dernier disque [EH780]

Par exemple, si la lecture commence au disque 4, le disque 3 sera le dernier disque.

Ordre de lecture: Disque 4>5>1>2>3

“NO DISC” s’affiche

Lorsque l’appareil est en mode CD mais qu’il n’y a pas de disque dans le lecteur en position de lecture¤ (SC-EH780) ou dans le lecteur (SC-EH680 et SC-EH580).

¤Le disque en position de lecture est prêt pour la lecture immédiate lorsque vous appuyez sur [!].

RQT6299

13

A

 

1 23456 7 8

9 ;

 

 

 

 

 

EH780

 

S.WOOFER

 

 

 

 

DIGITAL

VOLUME

UP

ÍFPLAY/FREC

Í/I

CLOCK/

FM AUTO/

6CH

INPUT SELECTOR

TUNER/BAND

 

TIMER

 

DEUTSCH

sDEMO

MONO

DISCRETE INPUT

 

 

DOWN

 

PHONES

TUNING MODE

SET

X TUNING

W

ECHO

 

 

KARAOKE

 

< =>

?

A

 

 

 

@

 

 

1 23456 7 8

: ;

EH680

MUTING

VOLUME

UP

ÍFPLAY/FREC

ITALIANONSKD

CLOCK/

 

 

 

 

 

 

Í/I

TIMER

FM AUTO/

 

INPUT SELECTOR

TUNER/BAND

 

 

 

sDEMO

MONO

 

 

 

 

DOWN

 

PHONES

TUNING MODE

SET

X TUNING

W

PS

RDS

 

 

 

DISP MODE PTY

 

< =>

?

 

A

1 23456 7 8

9 ;

EH580

S.WOOFER

 

DIGITAL

 

VOLUME

 

UP

ÍFPLAY/FREC

FRANÇAIS

Í/I

CLOCK/

 

FM AUTO/

INPUT SELECTOR

TUNER/BAND

 

 

 

TIMER

sDEMO

 

 

DOWN

 

 

 

 

MONO

 

 

 

 

PHONES

 

TUNING MODE SET

X TUNING

W

RDS

 

 

 

 

PS

DISP MODE PTY

 

 

< =>

?

A

B

EH780

B C D

E F

 

 

DIRECT OPEN

 

DISC 1

DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5 OPEN/CLOSE

 

DISC

<

 

1

 

 

RANDOM REPEAT EDIT

 

 

2

4 5

 

 

 

3

 

 

 

4

 

 

5

;

 

 

GH I J

KL

EH680 EH580

B CD E F

 

RANDOM REPEAT EDIT OPEN/CLOSE

 

<

 

4 5

;

GH I J

C

M N O P Q

 

6

 

5

 

 

EOPEN

 

HREC

EOPEN

 

COUNTER DECK 1/2

DOLBY NR REV MODE TAPE EDIT PAUSE

 

RQT6299

RESET DISPLAY

 

 

 

R STU

 

VWXY

 

 

 

 

14

Anordnung der Bedienungselemente

»A Tuner/Verstärker

1 Bereitschafts-/Ein-Schalter (ê/I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.

2 Bereitschaftsanzeige (ê)

Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, leuchtet diese Anzeige im Bereitschaftszustand und erlischt beim Einschalten des Netzschalters.

3 Wiedergabe/Aufnahme-Zeitschaltuhrtaste und -anzeige (FPLAY/FREC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 54

4 Uhr-/Zeitschaltuhr-Taste (CLOCK/TIMER) . . . . . . . . . . . 18, 52, 54 5 Demonstrations-Taste (–DEMO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6 UKW-Betriebsartentaste (FM AUTO/MONO) . . . . . . . . . . . . . . . . 26 7 Eingangswahltaste (INPUT SELECTOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 8 Tunerfunktions-/Wellenbereichstaste (TUNER/BAND) . . . . . . . 26

9 [EH780] [EH580]

Digital-Supertieftöner-Taste und -Anzeige

(DIGITAL S.WOOFER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

: [EH680]

Stummschaltungstaste und -anzeige (MUTING) . . . . . . . . . . . . 58 ; Lautstärkeregler (VOLUME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 < Kopfhörerbuchse (PHONES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 = Abstimmbetriebsarten-Taste (TUNING MODE) . . . . . . . . . . . . . . 26 > Einstelltaste (SET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 28 ? Abstimmtasten (X, WTUNING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 26

@ [EH780]

6-Kanal-Diskreteingangs-Tasten (6CH DISCRETE INPUT) . . . .

40

A RDS-Anzeigemodustasten (RDS, PS–DISP MODE–PTY) . . . . .

26

»B CD-Wechsler/CD-Spieler

 

B Zufallswiedergabetaste (RANDOM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

C Wiederholtaste (REPEAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

D CD-Redigieraufnahmetaste (EDIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

48

E Auf/Zu-Taste für Disc-Fach (<, OPEN/CLOSE) . . . . . . . . . . . . .

12

F Übersprung-/Suchlauftasten (4, 5) . . . . . . . . . . .

20

G Disc-Fach

 

H Stopptaste (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

I Pausentaste (;) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

J Wiedergabetaste und -anzeige (!) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

Die Farbe der Wiedergabeanzeige richtet sich nach dem jeweiligen Be-

triebszustand.

 

Stopp: Orange

 

Wiedergabe: Grün

 

Pause: Blinkt

 

[EH780]

 

K Disc-Wahltasten und -Anzeigen (DISC, 1–5) . . . . . . . . . . . . . . .

12

Grün: Zeigt an, dass das betreffende Disc-Fach zur Wiedergabe der eingelegten Disc bereit ist oder geöffnet werden kann.

L Direktöffnungstasten für Disc-Laden

(DIRECT OPEN, DISC 1–DISC 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

»C Cassettendeck

M Öffnungstaste von Cassettenteil 1 (< OPEN) . . . . . . . . . . . . . .

30

N Cassettenteil 1

 

O Schnellvorlauf-/Rückspultasten, Bandprogrammsensor-

 

Tasten (6, 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

P Cassettenteil 2

 

Q Öffnungstaste von Cassettenteil 2 (< OPEN) . . . . . . . . . . . . . .

30

R Tasten für Zählwerk-Rückstellung, Anzeigewahl

 

(COUNTER, RESET, DISPLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

S Cassettenteil 1/2-Wahltaste (DECK 1/2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

T Wiedergabetasten und Bandlaufrichtungsanzeigen

 

(", !) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

Die Farbe der Bandlaufrichtungsanzeigen richtet sich nach dem jewei-

ligen Betriebszustand.

 

Stopp, Schnellvorlauf oder Rückspulen: Orange

 

Wiedergabe oder Aufnahme: Grün

 

Bei Bandprogrammsensor-Betrieb oder im Aufnahmebereitschafts-

Zustand: Blinkt

 

U Stopptaste (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

V Dolby-Rauschunterdrückungstaste (DOLBY NR) . . . . . . . . . . .

30

W Bandlaufumkehr-Betriebsartentaste (REV MODE) . . . . . . . . . . .

30

X Bandüberspieltaste (TAPE EDIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50

Y Aufnahmepause-Taste (´ REC PAUSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

48

Comandi del pannello anteriore

»A Sintoamplificatore

1 Interruttore di attesa/accensione (ê/I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa o per accenderlo. Durante il modo d’attesa, l’apparecchio continua a consumare una piccola quantità di corrente.

2 Indicatore d’attesa di corrente (ê)

Se l’apparecchio è collegato alla presa di corrente, questo indicatore si accende nel modo di attesa e si spegne quando si accende l’apparecchio.

3 Tasto e indicatore timer di riproduzione/registrazione (FPLAY/FREC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 55

4 Tasto orologio/timer (CLOCK/TIMER) . . . . . . . . . . . . . . . 19, 53, 55 5 Tasto orologio dimostrazione (–DEMO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6 Tasto di modalità FM (FM AUTO/MONO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7 Tasto di ingresso sorgente (INPUT SELECTOR) . . . . . . . . . . . . 63 8 Tasto sintonizzatore/banda (TUNER/BAND) . . . . . . . . . . . . . . . . 27

9 [EH780] [EH580]

Tasto e indicatore super woofer digitale

(DIGITAL S.WOOFER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

: [EH680]

Tasto e indicatore di silenziamento (MUTING) . . . . . . . . . . . . . . 59 ; Controllo di volume (VOLUME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 < Presa cuffia (PHONES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 = Tasto di modalità sintonia (TUNING MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . 27 > Tasto di regolazione (SET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 29 ? Tasti di sintonia (X, WTUNING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 27

@ [EH780]

Tasto di ingresso 6 canali discreti

(6CH DISCRETE INPUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 A Tasti di modalità display RDS

(RDS, PS–DISP MODE–PTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

»B Cambia-CD/lettore CD

 

B Tasto di lettura casuale (RANDOM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

C Tasto di ripetizione (REPEAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

D Tasto di montaggio CD (EDIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

49

E Tasto di apertura/chiusura cassetto disco

 

(<, OPEN/CLOSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

F Tasti di salto/ricerca (4, 5) . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

G Cassetto disco

 

H Tasto di arresto (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

I Tasto di pausa (;) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

J Tasto e indicatore di lettura (!) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

Il colore dell’indicatore dipende dall’operazione in corso.

 

Arresto: arancione

 

Lettura: verde

 

Pausa: lampeggiante

 

[EH780]

 

K Tasti e indicatori di selezione disco (DISC, 1–5) . . . . . . . . . . . .

13

Verde: Indica che il cassetto è pronto per la lettura del suo CD o per essere aperto.

L Tasti di apertura diretta disco

(DIRECT OPEN, DISC 1–DISC 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Commandes du panneau avant

»A Ampli tuner

1 Interrupteur d’attente/marche (ê/I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant.

2 Témoin d’attente (ê)

Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allume en mode d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est allumé.

3 Touche et témoin du programmateur de lecture/

enregistrement (FPLAY/FREC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 55 4 Touche d’horloge programmateur (CLOCK/TIMER) . . . 19, 53, 55 5 Touche d’horloge démonstration (–DEMO) . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6 Touche de mode FM (FM AUTO/MONO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7 Touche de sélection de source (INPUT SELECTOR) . . . . . . . . . 63 8 Touche de gamme de tuner (TUNER/BAND) . . . . . . . . . . . . . . . 27

9[EH780] [EH580]

Touche et témoin de super woofer numérique

(DIGITAL S.WOOFER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

: [EH680]

Touche et témoin de coupure du son (MUTING) . . . . . . . . . . . . 59 ; Commande de volume (VOLUME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 < Prise de casque (PHONES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 = Touche de mode de recherche des stations

(TUNING MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 > Touche de validation (SET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 29 ? Touches de recherche des stations (X, WTUNING) . . . . . . . . 19, 27

@[EH780]

Touche d’entrée à 6 canaux indépendants

(6CH DISCRETE INPUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 A Touches de mode d’affichage RDS

(RDS, PS–DISP MODE–PTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

»B Changeur CD/Lecteur CD

B Touche de lecture aléatoire (RANDOM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 C Touche de répétition (REPEAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 D Touche de montage CD (EDIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 E Touche d’ouverture/fermeture du tiroir de disque

(<, OPEN/CLOSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 F Touches de saut/recherche (4, 5) . . . . . . . . . . . . 21 G Tiroir de disque

H Touche d’arrêt (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 I Touche de pause (;) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 J Touche et témoin de lecture (!) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

La couleur du témoin dépend de l’opération en cours. Arrêt: orange

Lecture: vert Pause: clignotement

[EH780]

K Touches et témoins de sélection de disque (DISC, 1–5) . . . . . . 13

Vert: indique que le tiroir est prêt à la lecture du disque ou peut être ouvert.

L Touches d’ouverture directe

 

(DIRECT OPEN, DISC 1–DISC 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

DEUTSCH

ITALIANO

FRANÇAIS

»C Piastre a cassette

 

M Tasto di apertura alloggiamento cassetta piastra 1

 

(< OPEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

N Piastra 1

 

O Tasti di avanti veloce/riavvolgimento, TPS (6, 5) . . . . . . .

31

P Piastra 2

 

Q Tasto di apertura alloggiamento cassetta piastra 2

 

(< OPEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

R Tasti di azzeramento contatore, display

 

(COUNTER, RESET, DISPLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

47

S Tasto di selezione piastra 1/2 (DECK 1/2) . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

T Tasti e indicatori di riproduzione (", !) . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

Il colore degli indicatori dipende dall’operazione in corso.

 

Arresto, avanzamento veloce o riavvolgimento: arancione

 

Riproduzione o registrazione: verde

 

Funzione TPS o attesa di registrazione: lampeggiante

 

U Tasto di arresto (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

V Tasto Dolby di riduzione del rumore (DOLBY NR) . . . . . . . . . . .

31

W Tasto modalità di reverse (REV MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

X Tasto di montaggio nastro (TAPE EDIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

51

Y Tasto di pausa registrazione (´ REC PAUSE) . . . . . . . . . . . . . .

49

»C Platine-cassette

M Touche d’ouverture du logement de cassette de la platine 1

 

 

(< OPEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

 

N Platine 1

 

 

O Touches d’avance rapide/rembobinage, TPS (6, 5) . . . . .

31

 

P Platine 2

 

 

Q Touche d’ouverture du logement de cassette de la platine 2

 

 

(< OPEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

 

R Touches de remise à zéro du compteur, affichage

 

 

(COUNTER, RESET, DISPLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

47

 

S Touche de sélection de la platine 1/platine 2 (DECK 1/2) . . . . .

31

 

T Touches et témoins de lecture (", !) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

 

La couleur des témoins dépend de l’opération en cours.

 

 

Arrêt, avance rapide ou rembobinage: orange

 

 

Lecture ou enregistrement: vert

 

 

Pendant l’exécution de TPS ou en attente d’enregistrement: clignotement

RQT6299

W Touche de mode d’inversion (REV MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

U Touche d’arrêt (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

 

V Touche de réduction de bruit Dolby (DOLBY NR) . . . . . . . . . . .

31

 

X Touche de montage de bande (TAPE EDIT) . . . . . . . . . . . . . . . .

51

 

15

Y Touche de pause d’enregistrement (´ REC PAUSE) . . . . . . . . .

49

DEUTSCH

ITALIANODNSK

A

EH780

EH680

EH580

Z

 

[ \

 

 

 

]

 

 

 

 

 

 

 

 

SUPER

 

 

 

 

 

 

 

 

3D AI EQ

 

 

 

 

 

 

 

 

MULTI JOG

DISPLAY MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUPER

SUPER

CENTER

VIRTUAL REAR

MULTI REAR

SEAT

 

 

ÎPRO LOGIC

SURROUND

SOUND EQ

FOCUS

SURROUND

SURROUND

POSITION

 

 

OFF/ON

 

DSP CONTROL

 

 

 

b c

d^_`a

 

Z

[

 

 

 

\

a

 

 

 

 

 

 

 

 

SUPER

 

 

 

 

 

 

 

 

3D AI EQ

 

 

 

 

 

 

 

 

MULTI

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTROL

DISPLAY MODE

 

 

 

 

 

 

 

EQ

 

 

SUPER

 

CENTER

SUPER

AI EQ/

 

 

 

ÎPRO LOGIC

SURROUND

 

FOCUS

SOUND EQ

M.EQ

 

 

 

OFF/ON

 

DSP CONTROL

 

 

 

 

b c d e f g

Z[

 

 

 

 

FLAT

 

 

 

 

MULTI

 

 

 

 

CONTROL

DISPLAY MODE

 

 

 

EQ

SUPER

AI EQ

M 1

M 2

M 3

SOUND EQ

 

 

 

MANUAL EQ

 

\h

i

j f g

FRANÇAIS

B

 

k

 

 

 

 

q

 

Die Abbildung zeigt die Fernbedienung für das

 

 

Modell SC-EH780.

 

 

 

 

 

 

 

1

Í

SLEEP

PROGRAM CANCEL

r

 

 

 

 

1

2

3

DISC

y

 

 

 

l

 

 

 

 

 

 

 

4

5

6

L/-/--

 

 

 

 

 

7

8

9

0

 

 

 

{

 

TEST

UPRO LOGIC SUPER SRND

 

c

 

 

 

b

SUPER

 

 

 

 

 

 

 

ja

3D AI EQ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w}

 

 

 

m

 

EQ

 

 

 

 

 

 

 

 

EH680

 

 

|

 

CH SELECT

 

 

AV EFFECT

z d

 

 

 

SUPER

 

M.EQ

DIGITAL

 

 

 

 

h\

 

9i

 

 

 

SOUND EQ AI EQ

1/2/3

S.WOOFER

 

 

 

VCR/AUX/ TAPE/

CD

TUNER/

 

 

~x

n

6CH INPUT DECK 1/2

BAND

8

 

 

 

 

2/;

1

s

 

 

 

o

MUTING 4

 

5

ut

 

 

 

:p

 

s VOLUME

r

v

 

 

 

;

 

 

 

 

 

C

sDEMO

RQT6299

sDEMO

16

Anordnung der Bedienungselemente

 

»A Klangprozessor

 

Z Anzeigebetriebsarten-Taste (DISPLAY MODE) . . . . . . . . . . . . . .

58

[ Display

 

\ Taste für Super Sound-Equalizer (SUPER SOUND EQ) . . . . . . . .

32

[EH780]

 

] Jogscheibe und Joystick (2, 1, 3, 4 MULTI JOG) . . . . . . . . .

32

^ Taste und Anzeige für virtuellen hinteren Surround-Effekt

 

(VIRTUAL REAR SURROUND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44

_ Taste und Anzeige für hinteren Multi-Surround-Effekt

 

(MULTI REAR SURROUND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44

` Taste und Anzeige für Hörposition (SEAT POSITION) . . . . . . . . .

44

[EH780] [EH680]

 

a Taste für Super 3D-Akustikbild-Equalizer

 

(SUPER 3D AI EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

b Taste und Anzeige für DOLBY PRO LOGIC

 

(ë PRO LOGIC, OFF/ON) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

c Super-Surround-Taste und -Anzeige (SUPER SURROUND) . . .

40

d Mittenfokus-Taste und -Anzeige (CENTER FOCUS) . . . . . . . . . . . .

44

[EH680]

 

e Taste für Akustikbild-Equalizer/manuellen Equalizer

 

(AI EQ/M.EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

[EH680] [EH580]

 

f Multisteuertasten (2, 1, 3, 4 MULTI CONTROL) . . . . . . . . . .

34

g Equalizer-Taste (EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32

[EH580]

 

h Taste für Akustikbild-Equalizer (AI EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

i Taste für manuellen Equalizer (M1, M2, M3) . . . . . . . . . . . . . . . .

34

j Taste für linearen Frequenzgang (FLAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32

»B Fernbedienung

 

Tasten, die mit weißen Ziffern auf einem schwarzen Hintergrund gekennzeichnet sind, z. B. , besitzen die gleichen Funktionen wie die entsprechenden Tasten am Hauptgerät.

k Einschlafzeitschaltuhr-Taste (SLEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 l Zifferntasten (1–9, 0, M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 m Cursortasten (2, 1, 3, 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 44 n Bandfunktions-/Cassettenteil 1/2-Wahltaste

(TAPE/DECK 1/2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 o CD-Pausentaste/Bandrückseiten-Wiedergabetaste (2/;) . . . . 12, 30 p Stummschaltungstaste (MUTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 q Programmiertaste (PROGRAM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 r Löschtaste (CANCEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 s CD-Funktionstaste (CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 24 t CD-Wiedergabe-/Bandvorderseiten-Wiedergabetaste (1) . . . . . 12, 30 u CD/Band-Stopptaste (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 30 v CD-Übersprung-/Suchlauftasten, Band-Schnellvorlauf-/

Rückspultasten (4, 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 30

[EH780] [EH580]

 

w Equalizer-Taste (EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32

[EH780]

 

x Eingangswahltaste (VCR/AUX/6CH INPUT) . . . . . . . . . . . . . . . .

62

y Disc-Wahltaste (DISC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

z AV-Effekttaste (AV EFFECT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44

[EH780] [EH680]

 

{ Testsignaltaste (TEST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

42

| Kanalwahltaste (CH SELECT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

42

[EH680]

 

} Taste für Equalizer/Akustikbild-Equalizer/manuellen Equalizer

(EQ/AI EQ/M.EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 34

[EH680] [EH580]

 

~ Zusatzgerät-Taste (AUX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

62

» Ausschalten der Demonstrations-

Funktion

Wenn die eingebaute Uhr noch nicht eingestellt worden ist, erscheint bei ausgeschalteter Stromzufuhr eine Demonstration der verschiedenen Anzeigen im Display.

Durch Ausschalten der Demonstrations-Funktion kann die Leistungsaufnahme der Anlage im Bereitschaftszustand reduziert werden. Bei eingeschalteter Stromzufuhr:

Halten Sie [–DEMO] gedrückt, bis die Anzeige „NO DEMO“ im Display erscheint.

Bei jedem Gedrückthalten der Taste: NO DEMO (Aus)bDEMO (Ein)

Comandi del pannello anteriore

 

»A Processore del suono

 

Z Tasto modalità display (DISPLAY MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

59

[ Display

 

\ Tasto di super equalizzazione suono (SUPER SOUND EQ) . . . . .

33

[EH780]

 

] Controllo jog e joystick (2, 1, 3, 4 MULTI JOG) . . . . . . . . . .

33

^ Tasto e indicatore di effetto surround posteriore virtuale

 

(VIRTUAL REAR SURROUND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

_ Tasto e indicatore di effetto multi-surround posteriore

 

(MULTI REAR SURROUND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

` Tasto e indicatore posizione di ascolto (SEAT POSITION) . . . . .

45

[EH780] [EH680]

 

a Tasto di super equalizzazione immagine acustica 3D

 

(SUPER 3D AI EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

b Tasto e indicatore DOLBY PRO LOGIC

 

(ë PRO LOGIC, OFF/ON) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

c Tasto e indicatore di effetto super surround

 

(SUPER SURROUND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

d Tasto e indicatore di effetto focale centrale

 

(CENTER FOCUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

[EH680]

 

e Tasto di equalizzazione immagine acustica/equalizzazione manuale (AI EQ/M.EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

[EH680] [EH580]

f Tasti multi-controllo (2, 1, 3, 4 MULTI CONTROL) . . . . . . . .

35

g Tasto di equalizzazione (EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

[EH580]

 

h Tasto di equalizzazione immagine acustica (AI EQ) . . . . . . . . .

35

i Tasti di equalizzazione manuale (M1, M2, M3) . . . . . . . . . . . . . .

35

j Tasto di equalizzazione lineare (FLAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

»B Telecomando

L’illustrazione mostra il telecomando dell’SC-EH780.

I tasti come funzionano allo stesso modo di quelli sull’unità principale. k Tasto timer di spegnimento automatico (SLEEP) . . . . . . . . . . . 57 l Tasti numerici (1–9, 0, M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 m Tasti cursori (2, 1, 3, 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45 n Tasto di selezione nastro/piastra 1/2 (TAPE/DECK 1/2) . . . . . . . 31 o Tasto di pausa CD/riproduzione nastro in reverse (2/;) . . . . . 13, 31 p Tasto di silenziamento (MUTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 q Tasto di programmazione (PROGRAM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 r Tasto di cancellazione (CANCEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 s Tasto CD (CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 25 t Tasto di lettura CD/riproduzione nastro in avanti (1) . . . . . 13, 31 u Tasto di arresto CD/nastro (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 31 v Tasti di salto/ricerca CD, avanti veloce/riavvolgimento

nastro (4, 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 31

[EH780] [EH580]

w Tasto di equalizzazione (EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

[EH780]

 

x Tasto di selezione ingresso (VCR/AUX/6CH INPUT) . . . . . . . . .

63

y Tasto disco (DISC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

z Tasto di effetto AV (AV EFFECT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

[EH780] [EH680]

 

{ Tasto di prova (TEST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43

| Tasto di selezione canale (CH SELECT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43

[EH680]

 

} Tasto di equalizzazione/equalizzazione immagine acustica/ equalizzazione manuale (EQ/AI EQ/M.EQ) . . . . . . . . . . . . . . . 33, 35

[EH680] [EH580]

~ Tasto componente ausiliario (AUX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

63

» Disattivazione della funzione DEMO

Se non si è regolato l’orologio, viene mostrata una dimostrazione del display.

Disattivando la funzione di dimostrazione si può ridurre il consumo di corrente nella modalità di attesa.

Mentre l’unità è accesa:

Mantenere premuto [–DEMO] finché non appare “NO DEMO”.

Ad ogni pressione del tasto:

NO DEMO (spento)bDEMO (acceso)

Commandes du panneau avant

»A Processeur audio

Z Touche de mode d’affichage (DISPLAY MODE) . . . . . . . . . . . . .

59

 

[ Afficheur

 

 

 

 

 

 

\ Touche de super égaliseur sonore (SUPER SOUND EQ) . . . . . . .

33

DEUTSCH

^ Touche et témoin d’effet surround arrière virtuel

 

 

[EH780]

 

 

 

] Molette multifonctions et joystick

 

 

 

(2, 1, 3, 4 MULTI JOG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

 

(VIRTUAL REAR SURROUND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

 

_ Touche et témoin d’effet multi-surround arrière

 

 

 

(MULTI REAR SURROUND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

 

` Touche et témoin de position d’écoute (SEAT POSITION) . . . . . .

45

 

 

[EH780] [EH680]

 

 

 

a Touche de super égaliseur d’image acoustique 3D

 

 

 

(SUPER 3D AI EQ)

35

 

 

b Touche et témoin DOLBY PRO LOGIC

 

 

ITALIANO

(ë PRO LOGIC, OFF/ON)

41

 

c Touche et témoin super surround (SUPER SURROUND) . . . . .

41

 

d Touche et témoin de focalisation centrale

 

 

 

(CENTER FOCUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

 

[EH680]

 

 

 

 

 

 

e Touche d’égaliseur d’image acoustique/égaliseur manuel

 

 

 

(AI EQ/M.EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

 

 

[EH680] [EH580]

 

 

 

f Touches multi-commande (2, 1, 3, 4 MULTI CONTROL) . . .

35

 

g Touche d’égaliseur (EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

 

 

[EH580]

 

 

FRANÇAIS

h Touche d’égaliseur d’image acoustique (AI EQ)

35

 

i Touches d’égaliseur manuel (M1, M2, M3) . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

 

j Touche de tonalité linéaire (FLAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

 

 

 

 

 

»B Télécommande

 

 

 

 

 

 

 

L’illustration montre la télécommande de SC-EH780.

Les touches telles que fonctionnent de la même manière que les commandes sur l’appareil.

k Touche d’arrêt différé (SLEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 l Touches numériques (1–9, 0, M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 m Touches de déplacement du curseur (2, 1, 3, 4) . . . . . . 43, 45 n Touche de sélection de cassette, sélection de

platinne-cassette1/2 (TAPE/DECK 1/2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 o Touche de pause de disque/lecture inversée de cassette

(2/;) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 31 p Touche de coupure du son (MUTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 q Touche de mémorisation de plages (PROGRAM) . . . . . . . . . . . 23 r Touche d’annulation (CANCEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 s Touche de CD (CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 25 t Touche de lecture de disque/lecture avant de cassette (1) . . . 13, 31 u Touche d’arrêt de disque/cassette (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 31 v Touches de saut/recherche de disque, avance rapide/

rembobinage de cassette (4, 5) . . . . . . . . . . . 21, 31

[EH780] [EH580]

w Touche d’égaliseur (EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

[EH780]

 

x Touche de sélection d’entrée (VCR/AUX/6CH INPUT) . . . . . . . .

63

y Touche de disque (DISC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

z Touche d’effet AV (AV EFFECT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

[EH780] [EH680]

 

{ Touche de test (TEST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43

| Touche de sélection de canal d’enceinte (CH SELECT) . . . . . . . .

43

[EH680]

 

} Touche d’égaliseur/égaliseur d’image acoustique/égaliseur manuel (EQ/AI EQ/M.EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 35

[EH680] [EH580]

~ Touche AUX (AUX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

63

» Désactivation de la fonction DEMO

Une démonstration de l’affichage apparaît si vous n’avez pas réglé l’horloge. Vous pouvez réduire la consommation d’énergie en mode d’attente en désactivant la fonction DEMO.

Pendant que l’appareil est allumé:

Maintenez [–DEMO] enfoncée jusqu’à ce que

RQT6299

“NO DEMO” s’affiche.

 

À chaque pression maintenue sur cette touche:

 

NO DEMO (désactivé)bDEMO (activé)

 

17

 

A

+

1 2

 

R6, AA, UM-3

-

DEUTSCH

 

+

-

 

 

 

B

ITALIANODNSK

7m

30° 30°

= Tuner/Verstärker

1

2

3

 

4

5

6

j/-/--

7

8

9

0

FRANÇAIS

 

 

 

C

 

 

 

 

 

1 2 3

1 Í/I

2

1CLOCK/ TIMER

2SET

3

1? TUNING @

2SET

RQT6299

Fernbedienung

»A Batterien

³Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (i und j) auf die entsprechenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs ausgerichtet sind.

³Keine Akkus verwenden.

Vermeiden Sie es:

³alte und neue Batterien zusammen zu verwenden; ³verschiedene Batteriesorten gleichzeitig zu verwenden; ³Batterien starker Hitze oder offenen Flammen auszusetzen; ³Batterien auseinanderzunehmen oder kurzzuschließen; ³Alkalioder Manganbatterien aufzuladen;

³Batterien zu verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat. ³Batterien gemeinsam mit Metallgegenständen, z. B. Halsketten, in einer

Tasche usw. aufzubewahren.

Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.

Falls Elektrolyt im Inneren des Batteriefachs ausgelaufen ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

Falls Elektrolyt mit Körperteilen in Berührung gerät, spülen Sie die betroffenen Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser ab.

Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet werden soll, und bewahren Sie sie an einem kühlen, dunklen Ort auf.

Wenn die Anlage nicht mehr auf die von der Fernbedienung übertragenen Befehle anspricht, selbst wenn sie nahe an die Frontplatte gehalten wird, sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden.

Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.

»B Richtiger Gebrauch

Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor an der Frontplatte der Anlage, wobei Hindernisse auf dem Übertragungsweg zu vermeiden sind. Die maximale Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter direkt vor dem Sensor an der Frontplatte.

³Halten Sie den Geber der Fernbedienung und den Sensor an der Frontplatte frei von Staub.

³Die Übermittlung der Infrarotsignale kann durch starke Lichtquellen in der Umgebung, z. B. direkte Sonneneinstrahlung, sowie von den Glastüren von Hi-Fi-Regalen beeinträchtigt werden.

Vermeiden Sie es:

³Gegenstände auf die Fernbedienung zu legen; ³die Fernbedienung zu zerlegen;

³Flüssigkeiten auf die Fernbedienung zu verschütten.

»C Einstellen der Uhrzeit

Die eingebaute Uhr dieser Anlage arbeitet im 24-Stunden-Zyklus.

Das Beispiel in der Abbildung zeigt, wie die Uhr auf 16:25 Uhr einzustellen ist.

1 Drücken Sie [ê/I], um die Stromzufuhr einzuschalten.

2 1 Drücken Sie [CLOCK/TIMER] zur Wahl von

„CLOCK“.

Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt:

CLOCK>FPLAY>FREC> ursprüngliche Anzeige

^------------------------------------------------------------------------}

2 Innerhalb von 5 Sekunden

Drücken Sie [SET].

3 1 Betätigen Sie [TUNING (X oder W)] zur Einstel-

lung der Uhrzeit.

Durch Antippen der Tasten wird die Zeitanzeige in 1-Minuten- Schritten inkrementiert bzw. dekrementiert. Werden die Tasten gedrückt gehalten, so ändert sich die Zeitanzeige schnell fortlaufend.

2 Drücken Sie [SET].

Daraufhin läuft die Uhr mit der eingestellten Zeit an, und die ursprüngliche Anzeige kehrt auf das Display zurück.

Aufrufen der Uhrzeitanzeige

Drücken Sie [CLOCK/TIMER].

Danach erscheint die Uhrzeitanzeige ca. 5 Sekunden lang im Display.

Achten Sie darauf, die Uhr in regelmäßigen Abständen nachzustellen.

18

Telecomando

»A Pile

³Inserire le pile in modo che le polarità (i e j) corrispondano a quelle nel telecomando.

³Non usare pile ricaricabili.

Non:

³mischiare pile vecchie e nuove.

³usare allo stesso tempo tipi di pile diversi. ³riscaldare o esporre a una fiamma le pile. ³smontare o cortocircuitare le pile.

³cercare di ricaricare pile alcaline o al manganese. ³usare le pile se il loro rivestimento è rovinato.

³tenere le pile insieme con oggetti metallici, come collane.

Il trattamento sbagliato delle pile può causare una perdita di acido, che può danneggiare ciò con cui viene a contatto e potrebbe causare un incendio. Se le pile perdono acido, rivolgersi al rivenditore.

Lavare completamente con acqua se l’acido viene a contatto con una parte del corpo.

Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio.

Sostituire le pile se l’unità non risponde ai segnali del telecomando anche se lo si tiene vicino al pannello anteriore.

»B Utilizzo

= Sintonizzatore/amplificatore

Puntare il telecomando sul sensore, evitando gli ostacoli, da una distanza massima di 7 metri direttamente davanti all’unità.

³Mantenere sempre la finestrella di trasmissione e il sensore dell’unità e- senti da polvere.

³Il funzionamento del telecomando potrebbe essere influenzato negativamente da forti luci, come la luce diretta del sole, e dagli sportelli di vetro del rack.

Non:

³mettere oggetti pesanti sul telecomando. ³smontare il telecomando.

³spandere liquidi sul telecomando.

Télécommande

»A Piles

³Insérez les piles pour que leurs pôles (iet j) correspondent à ceux de la

DEUTSCH

télécommande.

 

³Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.

 

Ne pas:

 

³mélanger les piles usées et les piles neuves;

 

³utiliser différents types de piles en même temps;

 

³surchauffer ou exposer les piles aux flammes;

 

³démonter ou court-circuiter les piles;

 

³essayer de recharger des piles alcalines ou au manganèse;

 

³utiliser des piles dont l’enveloppe a été retirée;

 

³ranger les piles avec des objets métalliques tels que les colliers, etc.

 

Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer une fuite d’électrolyte,

ITALIANO

En cas de contact de l’électrolyte avec une partie de votre corps, lavez

ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en con-

 

tact et provoquer un incendie.

 

En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur.

 

abondamment la partie touchée.

 

Retirez les piles si vous prévoyez que la télécommande restera inutilisée

 

 

pendant une longue période. Rangez-les dans un endroit frais et sombre.

 

Remplacez les piles si l’appareil ne répond pas à la télécommande même

 

lorsque celle-ci est placée tout près du panneau avant.

 

»B Utilisation

= Tuner/amplificateur

FRANÇAIS

Dirigez la télécommande vers le capteur, en veillant à ce qu’il n’y ait pas

d’obstacles et à une distance maximum de 7 mètres directement en face

 

de l’appareil.

 

³Veillez à ce qu’il n’y ait pas de poussière sur la fenêtre d’émission et sur le

 

capteur de l’appareil.

 

³Le fonctionnement peut être affecté par des sources de lumière intense,

 

telles que les rayons directs du soleil et les portes d’armoires vitrées.

 

Ne pas:

 

³placer d’objets lourds sur la télécommande;

 

³démonter la télécommande;

 

³verser de liquide sur la télécommande.

 

»C Regolazione dell’ora

L’orologio impiega il sistema delle 24 ore.

L’esempio mostra come regolare l’orologio sulle 16:25 (4:25 p.m.).

1 Premere [ê/I] per accendere l’unità.

2 1 Premere [CLOCK/TIMER] per visualizzare

“CLOCK”.

Ad ogni pressione del tasto: CLOCK>FPLAY>FREC>Display originale

^-------------------------------------------------------------------}

2 Entro 5 secondi

Premere [SET].

3 1 Premere [TUNING (X o W)] per regolare l’ora.

L’indicazione dell’ora può essere cambiata in unità di un minuto con piccole pressioni successive sui tasti, e mantenendoli velocemente premuti.

2 Premere [SET].

L’ora è regolata e torna il display originale.

Visualizzazione dell’orologio

Premere [CLOCK/TIMER].

L’orologio viene visualizzato per 5 secondi circa.

Regolare sempre correttamente l’orologio per mantenere la precisione.

»C Réglage de l’heure

Cette horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 heures. L’exemple montre comment régler l’horloge sur 16h25 (4:25 p.m.).

1 Appuyez sur [ê/I] pour allumer l’appareil.

2 1 Appuyez sur [CLOCK/TIMER] pour afficher

“CLOCK”.

À chaque pression sur cette touche: CLOCK>FPLAY>FREC>Affichage original

^-------------------------------------------------------------------

}

2 Dans les 5 secondes qui suivent

 

Appuyez sur [SET].

 

3 1 Appuyez sur [TUNING (X ou W)] pour régler l’heure.

L’affichage de l’heure peut être modifié par unités d’une minute à la fois en exerçant de rapides pressions sur la touche, ou peut être modifié à un rythme accéléré en maintenant la touche enfoncée.

2 Appuyez sur [SET].

L’heure est réglée et l’affichage original revient.

Affichage de l’horloge

Appuyez sur [CLOCK/TIMER].

RQT6299

L’horloge apparaît pendant environ 5 secondes.

 

Remettez l’horloge à l’heure régulièrement pour maintenir la précision.

19

A

DEUTSCH

ITALIANODNSK

B

FRANÇAIS

C

RQT6299

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD-Wiedergabe

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das grundlegende Bedienungsverfahren für CD-Wiedergabe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wird auf Seite 12 erläutert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

»A Hinweise zu Auswahl und Handhabung von CDs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verwenden Sie ausschließlich CDs, die wie in Abbildung (=) gezeigt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gekennzeichnet sind.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vermeiden Sie es:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

³andere als kreisförmige Discs abzuspielen (>);

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

³mehrere Etiketten oder Aufkleber an einer CD zu befestigen;

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

³CDs mit lose daran angebrachten Etiketten bzw. Aufklebern zu ver-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wenden oder CDs abzuspielen, bei denen Klebstoff unterhalb von Aufkle-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bern austritt oder nach Abziehen von Aufklebern auf der Oberfläche der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disc zurückgeblieben ist (?);

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

³kratzfeste Hüllen oder anderes Zubehör an CDs anzubringen;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

³CDs mit Schreibutensilien zu beschriften;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

³Reinigungsmittel auf CDs zu verwenden (reiben Sie verschmutzte CDs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mit einem weichen, trockenen Tuch ab);

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

³CDs mit daran befestigten Etiketten zu verwenden, die mit han-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

delsüblichen Etikettendruckern bedruckt wurden.

d

e

B8-cm- Disc

C12-cm- Disc

»B Maßnahmen zur Schadensvorbeugung

Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise sorgfältig, um eine Beschädigung von Gerät und Discs zu vermeiden.

³Legen Sie jeweils nur eine einzige Disc in ein Disc-Fach ein (@). ³Legen Sie Discs wie in der Abbildung (A) gezeigt ein.

Zum Abspielen von 8-cm-Discs (Singles) ist kein Adapter erforderlich. ³Stellen Sie die Anlage auf einer ebenen, waagerechten Unterlage auf. ³Entfernen Sie vor einem Transport der Anlage alle Discs aus dem Gerät.

Vermeiden Sie es:

³die Anlage auf einem Stapel Zeitschriften, einer schiefen Unterlage usw. aufzustellen;

³die Anlage zu verschieben, während das Disc-Fach ausbzw. eingefahren wird oder wenn Discs eingelegt sind;

³Andere Gegenstände als Discs in das Disc-Fach einzulegen; ³Reinigungs-Discs zu verwenden oder Discs abzuspielen, die stark verzo-

gen oder gesprungen sind.

»C Titelsprung und Suchlauf vorwärts und rückwärts

Überspringen von Titeln

Für Titelsprung in Rückwärtsrichtung betätigen Sie [4], für Titelsprung Vorwärtsrichtung [5].

Zweimal

Aktuelle Position

Zweimal

drücken

Einmal drücken

 

Einmal drücken

drücken

 

Titel

Titel

Titel

 

[4] [ 5]

Suchlauf

4, 5 Während der Wiedergabe

Für Suchlauf in Rückwärtsrichtung halten Sie [4] gedrückt, für Suchlauf in Vorwärtsrichtung [5].

Hinweise

³Bei Programmwiedergabe (á Seite 22) erfolgt der Titelsprung in der einprogrammierten Reihenfolge der Titel.

³Während der Zufallswiedergabe (á Seite 24) ist kein Sprung an Titel möglich, die bereits abgespielt wurden.

³Bei Programmund Zufallswiedergabe kann der Suchlauf nur innerhalb des laufenden Titels ausgeführt werden.

Hinweis zu den CD-R- und CD-RW-Discs

Dieses Gerät kann CD-R- und CD-RW-Audio-Discs im CD-DA-Format wiedergeben, wenn diese Discs nach Abschluß der Aufnahme beendet¤ wurden. Einige CD-R- und CD-RW-Discs können aufgrund der Aufnahmebedingungen u.U. nicht wiedergegeben werden.

¤Die Beendung ist ein Vorgang, der es CD-R-/CD-RW-Spielern ermöglicht, CD-R- und CD-RW-Audio-Discs wiederzugeben.

CD

Per la lettura CD base, vedere alle pagg. 12 e 13.

»A Selezione dei CD

Scegliere i dischi recanti questo marchio (=).

Non:

³usare dischi con forma irregolare (>). ³attaccare etichette e adesivi extra.

³usare dischi con etichette o adesivi attaccati male, o con la colla che sporge da sotto le etichette e gli adesivi (?).

³attaccare coperchi di protezione contro i graffi o qualsiasi altro tipo di accessori.

³scrivere sui CD.

³pulire i CD con liquidi. (Pulirli con un panno morbido e asciutto.)

³usare CD con etichette stampate con le stampanti per etichette disponibili in commercio.

»B Per evitare danni

Osservare sempre i punti seguenti. ³Caricare soltanto 1 CD per cassetto (@).

³Caricare i CD come mostrato nella illustrazione (A).

Con i dischi di 8 cm (singoli) non è necessario un adattatore. B CD di 8 cm

C CD di 12 cm

³Mettere il sistema su una superficie piana e orizzontale. ³Togliere sempre tutti i CD prima di spostare il sistema.

Non:

³mettere il sistema sopra riviste, superfici inclinate, ecc.

³spostare il sistema mentre il cassetto si sta aprendo/chiudendo, o mentre viene caricato.

³mettere niente nei cassetti all’infuori dei CD. ³usare CD di pulizia o CD molto ondulati o graffiati.

»C Salto e ricerca tra i brani

Salto dei brani

Premere [4] (indietro) o [5] (avanti).

 

Posizione di lettura

 

 

due volte

una volta

una volta

due volte

Brano

Brano

Brano

 

[4] [ 5]

Ricerca attraverso i brani

Durante la lettura

Mantenere premuto [4] (indietro) o [5] (avanti).

Note

³Durante la lettura programmata, il salto avviene nell’ordine selezionato (á pag. 23).

³Durante la lettura casuale non si può saltare ai brani già letti (á pag. 25). ³Durante la lettura programmata e la lettura casuale, la ricerca è possibile

soltanto all’interno dei brani.

Nota su CD-R e CD-RW

Questa unità può leggere CD-R e CD-RW audio in formato CD-DA che siano stati finalizzati¤ a fine registrazione.

Per determinate condizioni di registrazione potrebbe darsi che l’unità non riesca a leggere dei CD-R o CD-RW.

¤Il processo di finalizzazione permette ai lettori CD-R/CD-RW di leggere CD-R e CD-RW audio.

CD

Référez-vous aux pages 12 et 13 pour la lecture de CD de base.

 

 

 

»A Sélection de CD

DEUTSCH

Ne pas:

Choisissez les disques portant ce logo (=).

 

³utiliser des disques de forme irrégulière (>).

 

³rajouter d’étiquettes ou d’autocollants.

 

³utiliser des disques avec des étiquettes ou autocollants décollés ou avec

 

un matériau adhésif dépassant de sous les étiquettes ou autocollants

 

(?);

 

 

³coller des caches anti-rayures ou tout autre type d’accessoires;

 

³écrire sur les disques;

 

 

³nettoyer les disques avec un liquide.

ITALIANO

(Essuyez-les avec un chiffon doux et sec.)

 

³utiliser des disques sur lesquels sont collées des étiquettes autocollantes

 

d’impression achetées en magasin.

 

 

 

 

»B Pour éviter les dommages

 

Respectez toujours les consignes suivantes.

 

³N’insérez qu’un seul CD par tiroir (@).

 

³Insérez les CD de la manière indiquée sur l’illustration (A).

 

N’utilisez pas d’adaptateur pour les CD de 8 cm.

FRANÇAIS

B CD de 8 cm

 

C CD de 12 cm

³Placez l’appareil sur une surface plane et de niveau.

³Retirez toujours tous les disques avant de transporter l’appareil.

Ne pas:

³placer l’appareil sur des magazines, sur une surface inclinée, etc.; ³transporter l’appareil pendant qu’un tiroir s’ouvre ou se ferme, ou lorsque

des disques se trouvent dans l’appareil; ³insérer autre chose que des CD dans les tiroirs;

³utiliser des CD de nettoyage ou des CD déformés ou fendus.

»C Saut de plages et recherche parmi les plages

Saut de plages

Appuyez sur [4] (arrière) ou [5] (avant).

 

Position de lecture

 

Deux fois

Une fois

Une fois

Deux fois

Plage

 

Plage

Plage

[4] [ 5]

Pour effectuer une recherche parmi les plages

Pendant la lecture

Maintenez enfoncée [4] (arrière) ou [5] (avant).

Remarques

³En mode de lecture de plages programmées, les sauts s’effectuent dans l’ordre de la mémorisation (á page 23).

³En mode de lecture aléatoire, vous ne pouvez pas effectuer de saut vers une plage déjà lue (á page 25).

³En mode de lecture de plages programmées et de lecture aléatoire, la recherche n’est possible qu’à l’intérieur des plages.

Remarque concernant les CD-R et les CD-RW

Cet appareil peut effectuer la lecture des CD-R et des CD-RW de format audio CD-DA qui ont été finalisés¤une fois l’enregistrement terminé. Selon l’état de l’enregistrement, il est possible que cet appareil ne puisse pas effectuer la lecture de certains CD-R ou CD-RW.

¤La finalisation est un traitement qui permet aux lecteurs de CD-R/ CD-RW d’effectuer la lecture des CD-R et CD-RW audio.

RQT6299

21

Loading...
+ 49 hidden pages