Panasonic CUZ7SKE, CS-Z18SKEWM, CUZ18SKE, CS-Z7SKEW, CS-XZ12SKEW Operating Instructions [tr]

...
0 (0)

Operating Instructions

Air Conditioner

Model No.

Indoor Unit

CS-Z7SKEW CS-Z9SKEW CS-Z12SKEW CS-Z15SKEW CS-Z18SKEW CS-Z7SKEW-M CS-Z9SKEW-M CS-Z12SKEW-M CS-Z15SKEW-M CS-Z18SKEW-M CS-XZ7SKEW CS-XZ9SKEW CS-XZ12SKEW CS-XZ18SKEW

Outdoor Unit

CU-Z7SKE CU-Z9SKE CU-Z12SKE CU-Z15SKE CU-Z18SKE

Instruções de funcionamento

2-13

 

Aparelho de ar condicionado

 

 

Português

manual de utilização e guarde-o para future referência.

Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic.

 

Instruções de Instalação fornecido.

 

 

Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este

 

Οδηγίες λειτουργίας

14-25

 

Κλιματιστικό

 

 

λληνικά

Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού

 

Panasonic.

 

Οι οδηγίες εγκατάστασης επισυνάπτονται.

 

Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε

 

E

προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για

 

μελλοντική αναφορά.

 

 

Инструкции за работа

26-37

 

Климатик

 

 

Български

внимателно инструкциите за употреба и ги запазете

Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic.

 

Приложени са инструкции за монтаж.

 

 

Преди да задействате климатика, моля, прочетете

 

за бъдещи справки.

 

 

Kullanım Kılavuzu

38-49

 

Klima

 

 

 

Panasonic Klima satın aldığınız için teşekkür ederiz.

 

Türkçe

Kurulum Kılavuzu Ektedir.

 

 

 

Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma

 

 

talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak

 

üzere muhafaza ediniz.

 

 

Upute za rad

50-61

 

Klimatizacijski uređaj

 

 

 

Zahvaljujemo vam što ste kupili klimatizacijski uređaj

Hrvatski

Panasonic.

Priložene upute za montažu.

Prije rada s jedinicom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe.

ACXF55-01480

Disponibilize o máximo conforto, ar limpo e optimize a poupança de energia

ECONAVI + INVERTER A Tecnologia Perfeita para Poupar Energia

ECONAVI deteta onde a energia é normalmente desperdiçada e ajusta a refrigeração/aquecimento dependendo das condições da divisão e níveis de atividade. Depois, o INVERTER influencia os dados do sensor ECONAVI e varia a velocidade de rotação do compressor. Isto ajuda a otimizar a operação de arrefecimento/aquecimento e reduz o desperdício de refrigeração/aquecimento.

Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.

nanoe Para um ambiente mais fresco e limpo.

O nanoe gera iões negativos utilizando o ar na divisão para fornecer um ar saudável.

Fornece também um efeito hidratante na pele ou cabelo e reduz o cheiro na divisão e reprime a propagação de mofo e bactérias.

2

Guia rápido

Inserir as pilhas

1

2

1

Puxe para fora a cobertura

 

3

 

 

posterior do controlo remoto

 

 

2

Introduza pilhas AAA ou R03

 

 

 

(pode ser utilizado ~ 1 ano)

 

 

3

Feche a tampa

2

3

Configurar o relógio

 

 

ON

SET

1

Prima CLOCK

TIMER

 

2

Configure a hora

OFF

CANCEL

1

 

3

Confirmar

2

3

1

 

OFF/ON

MODE

MILD DRY

 

TEMP

SLEEP

 

 

AIR SWING

 

FAN SPEED

ON

SET

Funcionamento básico

1Seleccione o modo de funcionamento pretendido

AUTO HEAT DRY COOL

2 Ligue/Desligue a unidade

POWER

Note que a indicação de

desligado está no ecrã para iniciar a unidade.

3Programe a temperatura desejada

TIMER

OFF CANCEL

8m

Alcance de selecção: 16 °C ~ 30 °C.

Funcionar com a unidade dentro do alcance da temperatura recomendada poderá poupar energia. CALOR: 20 °C ~ 24 °C.

FRIO : 26 °C ~ 28 °C. SECO : 1 °C ~ 2 °C abaixo da

temperatura ambiente.

Prima e segure durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do indicador da unidade.

Utilize o controlo remoto a menos de 8 m do receptor do controlo remoto da unidade interior.

As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.

Índice

 

 

Precauções de segurança.......

4-7

Como utilizar

............................

8-9

Para saber mais... .............10-11

Instruções de limpeza...............

12

Resolução de .........problemas

13

Informação................................

 

62

Acessórios

 

• Controlo remoto

 

• 2 pilhas AAA ou R03

 

 

 

Português

• Suporte do controlo remoto

 

• 2 parafusos do suporte do

 

controlo remoto

 

 

Este símbolo

 

 

indica que este

 

 

equipamento utiliza

 

um refrigerante

 

 

in fl amável. Se o

 

 

refrigerante vazar,

 

 

em conjunto com

 

AVISO

 

 

 

uma fonte externa

 

 

de ignição, há a

 

 

possibilidade de

 

 

ignição.

 

Este símbolo indica que as Instruções de Funcionamento

CUIDADO devem ser lidas cuidadosamente.

Este símbolo indica que existe

informação incluída nas Instruções de

CUIDADO Funcionamento e/ ou Instruções de

Instalação.

3

Precauções de segurança

Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte:

A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma:

Este dispositivo está cheio com R32 (refrigerante inflamável suave). Se o refrigerante vazar e ficar exposto a uma fonte externa de ignição, há o risco de incêndio.

Este símbolo indica AVISO perigo de morte ou

ferimento grave.

Este símbolo indica CUIDADO perigo de ferimento ou

danos de bens.

As instruções a seguir são classificadas com os seguintes símbolos:

Este símbolo indica uma acção

PROIBIDA.

Estes símbolos indicam acções

OBRIGATÓRIAS.

Unidade

Fonte de alimentação

interior Entrada de ar

Saída de ar

Controlo remoto Entrada

de ar

Unidade

Saída de

exterior

ar

 

AVISO

Unidade interior e unidade exterior

Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos ou mais e pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou

falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo de forma segura e entendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o dispositivo. Limpeza e manutenção não deve ser feita por crianças sem supervisão.

O dispositivo deve ser instalado e/ ou colocado a funcionar numa divisão

com uma área maior do que Amin (m²) e mantido afastado de fontes de ignição,

como calor/faíscas/chamas abertas, ou áreas perigosas, como dispositivos a gás, fogão a gás, sistemas de fornecimento de gás reticulado ou dispositivos eléctricos de refrigeração, etc. (Consulte a Tabela A da tabela de instruções da Instalação para Amin (m²))

Tenha atenção que o refrigerante pode não conter odor, altamente recomendado para assegurar que detectores adequados de gás refrigerante inflamável estão presentes, a funcionar e capazes de avisar sobre uma fuga.

Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre limpeza das

peças internas, reparação, instalação, montagem e desmontagem da unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.

Confirme junto de um revendedor autorizado ou especialista na utilização de qualquer tipo de refrigerante especificado. A utilização de um tipo de refrigerante que não o especificado pode provocar danos no produto, explosões e lesões, etc.

4

Não utilize meios de acelerar o processo de descongelação ou limpeza, sem

ser os que são recomendados pelo fabricante. Qualquer método impróprio ou a utilização de material incompatível, pode causar danos no produto, explosão e ferimentos graves.

Não perfurar nem queimar quando o dispositivo está a pressurizar. Não expor o dispositivo ao calor, chama, faíscas ou outros tipos de fontes de ignição. Caso contrário, pode explodir e provocar lesões ou morte.

Não instale a unidade numa ambiente potencialmente explosivo ou inflamável. Se não fizer isso, pode provocar incêndio por acidente.

Não coloque os seus dedos ou outros objectos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as partes rotativas podem provocar ferimentos.

Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.

Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado a fim de evitar refrigeração excessiva.

Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.

Controlo remoto

Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.

Fonte de alimentação

Não utilize um cabo modificado, com união, com extensão ou não especificado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.

Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:

Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento.

Não utilize com mãos molhadas.

Não dobre demasiado o cabo de alimentação.

Não coloque a unidade em funcionamento nem a pare inserindo ou puxando a ficha eléctrica.

Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualificado para evitar situações de perigo.

É fortemente recomendada a instalação do Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio.

Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:

Insira a ficha eléctrica correctamente.

O pó na ficha eléctrica deve ser limpo periodicamente com um pano seco.

Numa situação de anomalia/avaria do produto, interrompa o seu uso e retire a ficha da tomada ou desligue o interruptor da alimentação e o disjuntor.

(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)

Exemplos de anomalia/avaria

O ELCB dispara frequentemente.

Cheiro a queimado.

Ruído ou vibração anómalas da unidade.

Fugas de água da unidade interior.

Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da ficha.

Não é possível controlar a velocidade da ventoinha.

A unidade desliga-se imediatamente após ser activada.

A ventoinha não pára mesmo após a unidade ser desligada.

Contacte imediatamente o revendedor local para fins de manutenção/reparação.

Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.

Precauções de segurança Português

5

Precauções de segurança

Evite o choque eléctrico ao desligar a fonte de alimentação e retirar a ficha:

-Antes da limpeza ou manutenção,

-Na não utilização prolongada, ou

- Durante forte actividade de relâmpagos fora do normal.

Precaução acerca do uso do refrigerante R32

Preste atenção às seguintes indicações ao operar os dispositivos e lidar com diferentes refrigerantes.

Como a pressão de trabalho é superior à dos modelos com refrigerante R22,

alguma da tubagem e das ferramentas de instalação e assistência são especiais. Em particular, ao substituir um modelo com refrigerante R22 por um novo modelo com refrigerante R32, substitua sempre a tubagem convencional e as porcas roscadas pela tubagem para R32 e R410A e as porcas roscadas no lado da unidade exterior.

No caso do refrigerante R32 e R410A, pode utilizar a mesma porca roscada no lado da unidade exterior e tubagem.

Os modelos que usam o refrigerante R32 e R410A têm um diâmetro de rosca da porta de carga diferente para prevenir carga errónea com o refrigerante R22 e para segurança.

Consequentemente, verifique antes. [O diâmetro da rosca da porta de carga para o refrigerante R32 e R410A é de 12,7 mm (1/2 pol.).]

Exerça os devidos cuidados para assegurar que apenas o refrigerante R22 e nenhuma matéria estranha (óleo, água, etc.) entra na tubagem.

Além disso, ao armazenar a tubagem, vede em segurança a abertura prendendo-a, fixando-a com fita adesiva, etc. (O manuseamento do refrigerante R32 é semelhante ao do R410A.)

Este dispositivo será armazenado numa área bem ventilada.

Este dispositivo será armazenado numa divisão sem chamas abertas a funcionar continuamente e fontes de ignição.

Este dispositivo será armazenado para impedir a ocorrência de danos mecânicos.

CUIDADO

Unidade interior e unidade exterior

Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a fim de evitar danos ou corrosão na unidade.

Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc.

Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.

Não exponha plantas ou animais de estimação directamente ao fluxo de ar a fim de evitar ferimentos, etc.

Não toque na rebarba de alumínio afiada, as peças afiadas podem provocar lesões.

Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente antes de colocar a unidade a funcionar.

Não instalar a unidade em áreas com

óleos e fumos a fim de evitar danos na unidade.

Não desmonte a unidade para fins de limpeza a fim de evitar ferimentos.

Não pise o painel se instável quando limpar a unidade a fim de evitar ferimentos.

Não coloque vasos ou recipientes com água sobre a unidade. A água pode entrar na unidade e danificar a o isolamento. Isto pode causar choque eléctrico.

Não abra as janelas ou portas durante um período prolongado durante a operação, visto que tal pode originar um uso ineficiente da alimentação

a alterações desconfortáveis da temperatura.

6

Evite a fuga de água assegurando que o tubo de drenagem:

-Está correctamente ligado,

-Está afastado de caleiras e recipientes, ou

-Não está mergulhado na água

Após um longo período de utilização com qualquer outro equipamento combustível, ventile a sala regularmente.

Após longo período de uso, certifique-se que a armação da instalação não está deteriorada para evitar que a unidade caia.

Controlo remoto

Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode danificar o controlo remoto.

A fim de evitar mau funcionamento ou danos no controlo remoto:

Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.

Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas.

Fonte de alimentação

Não desligue a ficha puxando pelo cabo a fim de evitar choque eléctrico.

Precauções de segurança Português

7

Como utilizar

Para optimizar a poupança de energia

ECONAVI

Para seleccionar o modo de MODE operação

AUTOMÁTICO - Para sua conveniência

CALOR

- Para desfrutar de ar quente

FRIO

- Para desfrutar de ar fresco

SECO

- Para desumidificar o ambiente

SLEEP

Para maximizar o conforto enquanto dorme

(Cancelar)

Esta operação disponibiliza um ambiente confortável enquanto dorme. Ajusta automaticamente a temperatura do padrão de sono durante o período de activação.

O indicador da unidade interior ficará mais escuro quando esta operação é activada. Isto não é aplicável se a luminosidade do indicador tiver sido escurecida.

Esta operação está incorporada no temporizador de activação (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9 horas).

Pode ser configurado juntamente com um temporizador único e duplo. Quando usados juntamente com o temporizador de desactivação, a operação dormir tem prioridade.

Pode ser cancelada premindo novamente o respectivo botão até alcançar 0.0h.

Para mudar entre potente e

silencioso

(Ecrã do controlo remoto)

POWERFUL QUIET

(NORMAL)

POWERFUL: Para alcançar a temperatura rapidamente

Esta operação irá parar automaticamente após 20 minutos.

QUIET: Para desfrutar de um funcionamento sossegado

• Esta operação reduz o ruído do fluxo de ar.

Sensor de luz solar e receptor do controlo remoto

Sensor de actividade

Indicador

 

humana

 

(Branco)

POWER

 

 

TIMER

(Branco)

Ecrã do controlo

ECONAVI

(Branco)

nanoe

(Branco)

remoto

MODE

SLEEP

ON

TIMER

OFF

FAN SPEED

OFF/ON

MILD DRY

TEMP

AIR SWING

FAN SPEED

SET

CANCEL

Prima e segure durante aproximadamente 10 segundos para mostrar a temperatura em °C ou °F.

Prima para restabelecer as configurações padrão do controlo remoto.

Não utilizado em operações normais.

Para seleccionar a velocidade do ventilador

(Ecrã do controlo remoto)

Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.

Botão auto OFF/ON

AUTO

OFF/ON

Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado. Levantar o painel frontal:

1.Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO.

2.Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte para utilizar o modo FRIO em força.

3.Repita o passo 2. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e, em seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força.

• Prima novamente o botão para desligar.

8

Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.

Para desfrutar de um ambiente mais fresco e limpo

nanoe

Esta operação hidrata a sua pele e cabelo, reduz odores e inativa partículas alérgicas como o pólen na divisão.

Para melhorar o nível de MILD DRY humidade e condensação

Esta operação reduz a secura do ar e fornece-lhe um ambiente de vida confortável apenas durante o modo FRIO.

Quando a direcção do fluxo de ar vertical está configurada para AUTO, pára numa posição inferior para evitar o contacto com o ar frio. No entanto, pode ajustar a direcção da grelha manualmente.

Como configurar o temporizador

2 conjuntos de temporizadores ON e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar (OFF) em tempos diferentes predefinidos.

1

2

3

ON

 

SET

TIMER

 

 

OFF

 

CANCEL

1 Seleccione a função

Exemplo:

ON ou OFF do

OFF às 22:00

temporizador

 

 

• Cada vez que é

 

 

premido:

OFF

 

 

 

 

 

 

 

Cancel

 

 

 

 

 

 

 

 

Para ajustar a direcção do fluxo

AIR SWING de ar

(Ecrã do controlo remoto)

Mantém a ventilação da sala.

No modo FRIO/SECO, se estiver definido AUTO, a alavanca balança para a esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.

No modo CALOR, se estiver definido AUTO, a grelha horizontal fixa-se numa posição predeterminada. A alavanca vertical balança para esquerda/direita após a subida de temperatura.

Não ajuste a alavanca à mão.

Controlo de Reiniciar Automático

Se a energia é restabelecida após uma falha na alimentação eléctrica, o funcionamento irá reiniciar automaticamente após um período de tempo no modo de funcionamento anterior e direccionamento do ar.

Este controlo não se aplica quando está definido o temporizador TIMER.

2 Configure a hora

3

Confirmar

SET

 

 

 

 

 

 

TIMER

• Para cancelaro temporizador ON ou OFF, premir ON ou OFF para seleccionar respectivamente ou depois premir CANCEL .

Se o temporizador é cancelado manualmente ou devido a falha de energia, você pode restaurar novamente o temporizador premindo ON ou OFF para seleccionar respectivamente ou depois

premir SET .

A definição do temporizador mais próxima é mostrada e será activado em sequência.

Quando configurar o Temporizador ligado (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 35 minutos) antes da hora configurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.

A operação do temporizador é baseada na configuração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez configurada. Para configurar o relógio, consulte o Guia rápido.

Como utilizar Português

Nota

, , , SLEEP

Pode ser activado em todos os modos e pode ser cancelado premindo novamente o respectivo botão.

,

Não pode ser seleccionado ao mesmo tempo.

Não pode ser activado durante MILD DRY (seco suave).

9

Para saber mais...

Modo de funcionamento

AUTOMÁTICO: Durante a selecção do modo de funcionamento o indicador POWER (energia) pisca.

• A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a definição da temperatura e temperatura ambiente. CALOR : A unidade demora algum tempo a aquecer. O indicador POWER (energia) pisca durante esta operação.

FRIO

: Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior, para reduzir o consumo de energia durante o modo FRIO.

SECO

: A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.

Para sistemas em que o modo CALOR tiver sido bloqueado, se for seleccionado qualquer modo que não CALOR, a unidade interior pára e o indicador de ALIMENTAÇÃO pisca.

ECONAVI

 

 

 

Nota

 

 

 

 

 

 

A unidade será inicializada

O sensor de actividade humana e

AIR SWING Quando AIR SWING manual é

seleccionado, o funcionamento de

(durante cerca de 1 minuto)

o sensor de luz solar começam a

ECONAVI será cancelado.

 

 

detecção.

 

 

 

Operação do sensor de actividade humana

ECONAVI ; Detectando a presença e actividade humana, a unidade controla a temperatura da sala para poupar energia.

Modo

Humano

Actividade reduzida

Actividade normal

Actividade elevada

Ausente

FRIO/SECO

 

+1 °C

 

 

+2 °C

Temperatura

 

 

 

 

 

 

 

 

CALOR

configurada

 

 

 

 

 

 

 

-2 °C

-2 °C

 

 

 

 

ECONAVI

Controlo preciso da temperatura durante a actividade reduzida para maximizar a poupança de energia.

Modo

Humano

Actividade reduzida

FRIO/SECO

Temperatura

 

configurada

 

 

 

ECONAVI tiram partido da natureza humana de que os humanos levam algum tempo a sentir aumentos de temperatura sob nível de actividade reduzido; a unidade ajusta a temperatura para maximizar a poupança de energia sem sacrificar o conforto.

Funcionamento do sensor de luz solar

ECONAVI ; Detectando a intensidade da luz solar, a unidade ajusta a temperatura para poupar energia.

Condições ambientais

Modo

FRIO/SECO

 

Temperatura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+1 °C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CALOR

 

configurada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-1 °C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-1 °C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ECONAVI é activado, a unidade mantém a

temperatura configurada até que seja detectada uma elevada intensidade da luz solar. O sensor de luz solar detecta a intensidade da luz solar durante as mudanças climatéricas ou dia/noite e a

unidade ajusta a temperatura.

• Numa divisão sem janelas ou com cortinas espessas o sensor irá considerar que se trata de dia nublado / noite.

10

O sensor de actividade humana também irá procurar a área da fonte de aquecimento e o movimento numa sala.

Área de detecção

• Com base na actividade da área, a direcção horizontal do fluxo de ar ajusta-se numa

120º

 

 

 

posição fixa predeterminada ou balança periodicamente para a esquerda/direita.

 

 

 

• O desempenho do sensor de actividade humana é influenciado pela localização da

 

 

 

 

unidade interior, velocidade do movimento, alcance da temperatura, etc.

7m

 

 

 

• O sensor de actividade humana pode:

 

 

 

- detecta erroneamente um objecto com fonte de calor e movimento semelhante a um ser humano, como animais de estimação, etc.

- detectar erroneamente uma fonte sem calor e movimento se um humano permanecer sem se mover durante um determinado período de tempo.

• Não coloque objectos grandes perto do sensor e mantenha unidades de calor ou humidificadores longe da área de detecção. Podem causar avaria do sensor.

Condições de funcionamento

Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.

DBT: Temperatura de bolbo Seco/WBT: Temperatura de bolbo Húmido

Unidade exterior de divisão única

CU-Z7SKE, CU-Z9SKE, CU-Z12SKE,

Interior

Exterior

CU-Z15SKE, CU-Z18SKE

 

DBT

WBT

DBT

WBT

FRIO

 

Máx.

32

23

43

26

 

Mín.

16

11

-10

-

 

 

CALOR

 

Máx.

30

-

24

18

 

Mín.

16

-

-15

-16

 

 

°C (temperatura)

Para saber mais... Português

11

Panasonic CUZ7SKE, CS-Z18SKEWM, CUZ18SKE, CS-Z7SKEW, CS-XZ12SKEW Operating Instructions

Instruções de limpeza

Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza tem que ser executada em intervalos regulares. Uma unidade suja pode provocar avaria. Consulte o revendedor autorizado.

Desligue a unidade e desligue a ficha da tomada antes de efectuar a limpeza.

Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar ferimentos.

Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.

Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de uso doméstico neutro.

Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.

Unidade interior

Alhetas de alumínio

Sensor de

 

actividade

 

humana

Filtro do ar

Unidade interior

Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.

Sensor de actividade humana

Não bater nem premir violentamente nem empurrar com um objecto afiado. Pode provocar danos e avarias.

Painel frontal

Lave-o com cuidado e seque-o.

Remover o painel frontal

2 Puxe e levante.

Filtro do ar

A cada 2 semanas

• Lave/passe os filtros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do filtro.

Seque os filtros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.

Substitua os filtros danificados.

Remova o filtro de ar Fixar o filtro de ar

1 Solte os ganchos de ambos os lados.

Fechar de forma segura

2 Empurre.

1 Inserir em ambos os lados.

3Fechar para baixo.

4Prima ambas as extremidades e o centro do painel frontal.

Inserir na unidade

Para uma inspecção sazonal após não utilização prolongada

Verifique as pilhas do controlo remoto.

Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.

Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos de

funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:

FRIO: ≥8 °C

 

CALOR: ≥14 °C

Para preparar a unidade para um período de inactividade prolongado

Active o modo CALOR durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas partes internas para evitar o crescimento de mofo.

Desligue a unidade e retire a ficha da tomada.

Remova as pilhas do controlo remoto.

12

Resolução de problemas

Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.

 

Sintoma

Causa

 

Sai névoa da unidade interior.

• Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.

Ouve-se o fluxo de água quando a unidade está a funcionar.

• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.

A sala tem um odor estranho.

• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede,

 

 

alcatifa, mobília ou vestuário.

 

O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo

• Isto ajuda a remover o odor do ambiente.

de velocidade automática do ventilador está programado.

 

O fluxo de ar continua mesmo após o funcionamento ter cessado.

• Extracção do restante calor da unidade interior (máximo 30 segundos).

O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após

• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.

a reprogramação.

 

A unidade exterior produz água/vapor.

• Existe condensação ou evaporação nos tubos.

O indicador do TEMPORIZADOR.

• A programação do temporizador é activada diariamente depois de

 

 

programada.

 

O indicador de ALIMENTAÇÃO pisca durante o modo CALOR

• A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar (AIR

sem fornecimento de ar morno (e a alavanca está fechada).

SWING) está definido como automático (AUTO)).

O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de

• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.

aquecimento.

 

O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da unidade

• Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador

ser ligada.

ON estiver definido.

Som de quebra durante o funcionamento.

• Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção da unidade.

Som de salpicos durante o funcionamento.

• Gerando o nanoe na unidade.

Pó acumulado na parede.

• Devido à circulação do ar ou eletricidade estática gerada pelo aparelho

 

 

de ar condicionado, Alguns tipos de papel de parede podem acumular

 

 

pó facilmente (é recomendado que limpe a àrea em redor do aparelho

 

 

de ar condicionado frequentemente).

 

Durante o modo FRIO/SECO, a unidade interior pára e o

• O sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.

indicador de ALIMENTAÇÃO pisca.

 

Descoloração de algumas partes de plástico

• A descoloração é sujeita aos tipos de material utilizado nas partes de plástico,

 

 

acelerando quando expostas ao calor, luz solar, luz UV ou factor ambiental.

Verifique o seguintes antes de pedir assistência.

 

Sintoma

Verificar

 

 

O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de maneira

• Configure a temperatura correctamente.

 

eficiente.

• Feche todas as portas e janelas.

 

 

• Limpe ou substitua os filtros.

 

 

• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas

 

 

aberturas de ventilação de saída do ar.

 

Ruído durante o funcionamento.

• Certifique-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.

 

 

 

• Feche o painel dianteiro devidamente.

 

O controlo remoto não funciona.

• Introduza as pilhas devidamente.

 

(O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)

• Substitua as pilhas gastas.

A unidade não funciona.

• Verifique se o disjuntor disparou.

 

 

 

• Verifique se o temporizador foi configurado.

 

A unidade não recebe o sinal do controlo remoto.

• Certifique-se que o receptor não está obstruído.

 

 

 

• Algumas luzes fluorescentes podem interferir com o transmissor de

 

 

sinal. Consulte o revendedor autorizado.

Instruções de limpeza / Resolução de problemas Português

CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO

DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO E RETIRE A FICHA DA TOMADA e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:

Ruído anormal durante o funcionamento.

Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.

Fuga de água da unidade interior.

Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.

O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.

Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.

A unidade desliga-se e o indicador do TEMPORIZADOR começa a piscar.

Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.

1Prima durante 5 segundos

3Prima para durante 5 segundos sair da verificação

ON

SET

TIMER

OFF

CANCEL

2Prima até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, anote o código de erro

4Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado

• Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento

 

limitado com 4 bips enquanto inicia o funcionamento.

13

Παρέχουν μέγιστη άνεση, καθαρό αέρα και βελτιστοποιούν την εξοικονόμηση ενέργειας

ECONAVI + INVERTER Η τέλεια τεχνολογία εξοικονόμησης ενέργειας

Το ECONAVI εντοπίζει τα σημεία όπου συνήθως σπαταλιέται ενέργεια και προσαρμόζει την ισχύ της ψύξης/θέρμανσης ανάλογα με τις συνθήκες του δωματίου και τα επίπεδα δραστηριότητας. Έπειτα, το INVERTER αξιοποιεί τα δεδομένα του αισθητήρα ECONAVI και διαμορφώνει την ταχύτητα περιστροφής του συμπιεστή. Με αυτόν τον τρόπο βελτιστοποιείται η λειτουργία ψύξης/θέρμανσης και μειώνεται η σπάταλη ψύξης/θέρμανσης.

Βλέπετε "Για να μάθετε περισσότερα..." για λεπτομέρειες.

nanoe Για πιο φρέσκο και καθαρό περιβάλλον

Το nanoe δημιουργεί αρνητικά ιόντα χρησιμοποιώντας τον αέρα στο δωμάτιο για την παροχή υγιεινού αέρα. Παρέχει επίσης ενυδάτωση στο δέρμα και στα μαλλιά και μειώνει τις οσμές στο δωμάτιο και περιορίζει την εξάπλωση μούχλας και βακτηρίων.

14

Σyntomoς oδhгoς

 

 

Για να εισάγετε τις

1

2

μπαταρίες

3

1

Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα

 

 

 

του τηλεχειριστηρίου

 

 

 

 

 

2

Τοποθετήστε μπαταρίεςAAA ή R03

 

 

 

(μπορεί να χρησιμοποιηθεί ~ 1 χρόνο)

 

 

3

Κλείστε το κάλυμμα

2

3

Ρύθμιση ρολογιού

ON

SET

1

Πατήστε CLOCK

TIMER

 

2

Ρυθμίστε τον χρόνο

OFF

CANCEL

3

Επιβεβαιώστε

1

 

 

 

 

2

3

1

 

OFF/ON

MODE

MILD DRY

 

TEMP

SLEEP

 

 

AIR SWING

 

FAN SPEED

ON

SET

TIMER

 

OFF

CANCEL

Βασική λειτουργία

1Επιλέξτε την κατάσταση λειτουργίας που επιθυμείτε

AUTO HEAT

DRY COOL

2Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία

POWER

Παρακαλείστε να σημειώσετε ότι η

ένδειξηφαίνεται στην οθόνη για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα.

3Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία

Εύρος επιλογής: 16 °C ~ 30 °C.

Ηλειτουργίατηςμονάδαςστα πλαίσιατουσυνιστώμενουεύρους θερμοκρασίαςεξοικονομείενέργεια.

ΘΕΡΜΑΝΣΗ : 20 °C ~ 24 °C. ΨΥΞΗ : 26 °C ~ 28 °C.

ΑΦYΓΡΑΝΣΗ: 1 ˚C ~ 2 ˚C χαμηλότερα απότηθερμοκρασία δωματίου.

• Για να μειώσετε τη διαύγεια ή να 8m ανακτήσετε τη λαμπρότητα του δείκτη

της μονάδας, πατήστε και κρατήστε πατημένο για 5 δευτερόλεπτα το.

Χρησιμοποιείτετοτηλεχειριστήριο σεαπόσταση8 m απότονδέκτητου

τηλεχειριστηρίουτηςεσωτερικήςμονάδας.

Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και

μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.

Πινακας περιεχομενων

Προφυλαξεις ασφαλειας......

16-19

Τρόπος χρήσης...................

20-21

Για να μάθετε

 

περισσότερα... ...................22-23

Οδηγιες πλυσιματος .................

24

Αντιμετωπιση προβληματων

.... 25

Πληροφοριες.............................

63

Εξαρτήματα

Τηλεχειριστήριο

μπαταρίες AAA ή R03 × 2

Βάση στήριξης τηλεχειριστηρίου

Βίδες για τη βάση στήριξης του τηλεχειριστηρίου × 2

ότι αυτός ο

λληνικά

Αυτό το σύμβολο

 

υποδηλώνει

 

εξοπλισμός

E

 

χρησιμοποιεί

 

εύφλεκτο ψυκτικό.

 

Αν το ψυκτικό

 

διαρρεύσει, σε

 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ συνδυασμό με

 

εξωτερική πηγή

 

ανάφλεξης,

 

υπάρχει

 

πιθανότητα

 

ανάφλεξης

 

Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει

ότι οι Οδηγίες χρήσης πρέπει ΠΡΟΣΟΧΗ να διαβαστούν

προσεκτικά

Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι περιλαμβάνονται πληροφορίες στις

ΠΡΟΣΟΧΗ Οδηγίες χρήσης ή/ και στις Οδηγίες

εγκατάστασης.

15

Προφυλάξεις ασφαλείας

Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα:

Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:

Αυτή η συσκευή έχει πληρωθεί με R32 (ελαφρώς εύφλεκτο ψυκτικό). Αν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.

Αυτό το σήμα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό

τραυματισμό.

Αυτό το σήμα

ΠΡΟΣΟΧΗ προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά

σε περιουσία.

Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:

Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.

Τα εν λόγω σύμβολα υποδηλώνουν ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες.

Εσωτερική

Τροφοδοσίας

Είσοδος

μονάδα

αέρα

 

Έξοδος αέρα

Τηλεχειριστήριο Είσοδος

αέρα

Εξωτερική

Έξοδος

μονάδα

 

αέρα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα

Ησυσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με

μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.

Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

Ησυσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί, ή/ και να λειτουργεί σε δωμάτιο με επιφάνεια

δαπέδου μεγαλύτερη από Amin (m²) και να διατηρείται μακριά από πηγές ανάφλεξης, όπως θερμότητα/σπίθες/ γυμνή φλόγα ή επικίνδυνες περιοχές

όπως συσκευές αερίου, κουζίνες αερίου, συστήματα δικτύου παροχής αερίου ή ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος, κ.λπ. (Ανατρέξτε στον Πίνακα Α των Οδηγιών εγκατάστασης για το Amin (m²))

Σημειώστε ότι το ψυκτικό μπορεί να είναι άοσμο και συνιστάται ιδιαίτερα η παρουσία κατάλληλων ανιχνευτών εύφλεκτου ψυκτικού αερίου, οι οποίοι

θα βρίσκονται σε λειτουργία και θα είναι σε θέση να ειδοποιήσουν σε περίπτωση διαρροής.

Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε και να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα.

Ακατάλληλη εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.

Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού.

Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, τραυματισμό κλπ.

16

Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης ή για καθαρισμό, εκτός από αυτά που

προτείνονται από τον κατασκευαστή. Οποιαδήποτε μη κατάλληλη μέθοδος ή χρήση ακατάλληλων υλικών μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν, ρήξη και σοβαρό τραυματισμό.

Μην τρυπάτε και μην καίτε καθώς η συσκευή είναι υπό πίεση. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμότητα, φλόγα, σπίθες ή άλλες πηγές ανάφλεξης. Διαφορετικά, μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο.

Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.

Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα του κλιματισμού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.

Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.

Μην εκτίθεστε άμεσα στον κρύο αέρα για

παρατεταμένο χρονικό διάστημα προς αποφυγή υπερβολικής ψύξης.

Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε.

Τηλεχειριστήριο

Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες.

Τροφοδοσίας

Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.

Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:

Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα

ρεύματος με άλλες συσκευές.

Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια.

Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο τροφοδοσίας.

Μη θέτετε σε λειτουργία και μη σταματάτε τη μονάδα βάζοντας ή βγάζοντας το βύσμα του ρεύματος.

Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.

Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη Κυκλώματος Διαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage Circuit Breaker) ή με Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD:= Residual Current Device) ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.

Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:

Εισαγάγετε το βύσμα του ρεύματος σωστά.

Η σκόνη πάνω στο βύσμα του ρεύματος θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά με ένα στεγνό πανί.

Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν

παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας και το διακόπτη ρεύματος.

(Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας) Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης

Ο ELCB ενεργοποιείται συχνά.

Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.

Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή δόνηση της μονάδας.

Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.

Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι υπερβολικά ζεστό.

Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του ανεμιστήρα.

Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.

Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει διακοπεί η λειτουργία.

Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.

Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.

Προφυλάξεις ασφαλείας Eλληνικά

17

Προφυλάξεις ασφαλείας

Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας διακόπτετε την παροχή ρεύματος και αποσυνδέετε το

βύσμα:

- Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις, - Όταν δεν γίνεται χρήση του για

παρατεταμένο χρονικό διάστημα, ή

-Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας με παρουσία ισχυρών σπινθήρων.

Προφυλάξεις για τη χρήση του ψυκτικού μέσου R32

Δώστε προσοχή στα ακόλουθα σημεία όταν λειτουργείτε συσκευές και αντιμετωπίζετε διαφορετικά ψυκτικά μέσα.

Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι υψηλότερη από αυτή των μοντέλων με ψυκτικό μέσο R22, κάποιες από τις σωληνώσεις και τα εργαλεία εγκατάστασης και συντήρησης είναι ειδικά. Ειδικά, όταν αντικαθιστάτε ένα μοντέλο με ψυκτικό μέσο R22 με ένα νέο μοντέλο με ψυκτικό μέσο R32, αντικαθιστάτε πάντα

τη συμβατική σωλήνωση και τα παξιμάδια φλάντζας με τη σωλήνωση και τα παξιμάδια φλάντζας για τα μοντέλα με ψυκτικό μέσο R32 και R410A στην πλευρά της εξωτερικής μονάδας.

Για τα R32 και R410A, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ίδιο παξιμάδι φλάντζας και σωλήνας στην πλευρά της εξωτερικής μονάδας.

Τα μοντέλα που χρησιμοποιούν ψυκτικό μέσο R32 και R410A έχουν διαφορετική διάμετρο σπειρώματος στομίου πλήρωσης για την αποτροπή λανθασμένης πλήρωσης με ψυκτικό μέσο R22 και για ασφάλεια.

Για αυτόν τον λόγο, πρώτα ελέγξτε. [Η διάμετρος σπειρώματος του στομίου

πλήρωσης για το R32 και το R410A είναι 12,7 mm (1/2 ίντσα).]

Να είστε πιο προσεκτικοί από ότι με το R22 έτσι ώστε ξένες ύλες (λάδι, νερό, κ.λπ..) να μην εισέρθουν στη σωλήνωση.

Επίσης, όταν αποθηκεύετε τη σωλήνωση,

σφραγίζετε καλά το άνοιγμα πιέζοντας το, ταπώνοντας το, κ.λπ. (Ο χειρισμός του R32 είναι παρόμοιος με το R410A.)

Αυτή η συσκευή πρέπει να αποθηκευτεί σε καλά αεριζόμενο χώρο.

Αυτή η συσκευή πρέπει να αποθηκευτεί σε δωμάτιο χωρίς συνεχή γυμνή φλόγα και πηγές

ανάφλεξης.

Αυτή η συσκευή πρέπει να αποθηκευτεί έτσι ώστε να αποφευχθεί πρόκληση μηχανικής

ζημιάς.

18

ΠΡΟΣΟΧΗ

Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα

Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα.

Να μην χρησιμοποιείται για τη συντήρηση εξοπλισμού ακριβείας, τροφίμων, ζώων, φυτών, έργων τέχνης ή άλλων αντικειμένων. Υπάρχει ενδεχόμενο αλλοίωσης της ποιότητας, κ.λπ.

Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει καύσιμα μπροστά από την έξοδο της ροής του αέρα ώστε να αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.

Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση φυτών ή κατοικίδιων στη ροή του αέρα προς αποφυγή τραυματισμού κ.λπ.

Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν.

Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε παρκέ στο πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να

θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.

Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους με λάδια και καπνούς προς αποφυγή φθοράς της μονάδας.

Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα για λόγους καθαρισμού προς αποφυγή τραυματισμού.

Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο όταν καθαρίζετε τη μονάδα προς αποφυγή τραυματισμού.

Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού πάνω στη μονάδα. Το νερό μπορεί να εισέλθει στη

μονάδα και να υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.

Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο ή την πόρτα για μεγάλο χρονικό διάστημα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μπορεί να οδηγήσει σε μη αποδοτική χρήση ενέργειας και μη ευχάριστες αλλαγές θερμοκρασίας.

Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής νερού εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας αποστράγγισης:

-έχει τοποθετηθεί σωστά,

-βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις και δοχεία, ή

-δεν έχει βυθιστεί σε νερό

Μετά από παρατεταμένη χρήση ή από χρήση με εύφλεκτο εξοπλισμό, εξαερίζετε τον χώρο τακτικά.

Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο ώστε να αποφευχθεί η πτώση της μονάδας.

Τηλεχειριστήριο

Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd) μπαταρίες. Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο τηλεχειριστήριο.

Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή βλάβης του τηλεχειριστηρίου:

Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.

Θα πρέπει να τοποθετούνται καινούργιες μπαταρίες του ίδιου τύπου σύμφωνα με την αναγραφόμενη πολικότητα.

Τροφοδοσίας

Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το βύσμα προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας.

Προφυλάξεις ασφαλείας Eλληνικά

19

Τρόπος χρήσης

 

Για τη βελτιστοποίηση της

 

εξοικονόμησης ενέργειας

ECONAVI

MODE

Για την επιλογη του τροπου

 

λειτουργιασ

AUTO

- Για μεγαλυτερη ευκολια

ΘΕΡΜΑΝΣΗ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα

ΨΥΞΗ

- Για να απολαμβανετε κρυο αερα

ΑΦYΓΡΑΝΣΗ - Γιατηναφυγρανσητουπεριβαλλοντοσχωρου

SLEEP

Για να μεγιστοποιήσετε την

 

άνεση όταν κοιμάστε

(Ακύρωση)

Η λειτουργία αυτή σας παρέχει ένα άνετο περιβάλλον ενώ κοιμάστε. Θα ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία μοτίβου ύπνου κατά τη διάρκεια της περιόδου ενεργοποίησης.

Η φωτεινότητα της ένδειξης της εσωτερικής μονάδας θα μειωθεί όταν ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία. Αυτό δεν ισχύει αν η φωτεινότητα της ένδειξης έχει ήδη μειωθεί.

Αυτή η λειτουργία ενσωματώνεται με τον χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ή 9 ώρες).

Μπορεί να ρυθμιστεί μαζί με τον μονό και τον διπλό χρονοδιακόπτη. Όταν χρησιμοποιείται μαζί με τον χρονοδιακόπτηΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η λειτουργία ύπνου έχει προτεραιότητα.

Μπορεί να ακυρωθεί πατώντας το αντίστοιχο κουμπί μέχρι να φτάσει στην ένδειξη 0.0h.

Για εναλλαγή ανάμεσα σε ισχυρή & ήσυχη

(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)

POWERFUL QUIET

(NORMAL)

ΙΣΧΥΡΗ: Για να επιτυγχανεται γρηγορα η θερμοκρασια

Η λειτουργία αυτή θα σταματήσει ύστερα από 20 δευτερόλεπτα.

ΑΘΟΡΥΒΗ: Για να απολαμβανετε αθορυβη λειτουργια

Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του αέρα.

Αισθητήρας ηλιακού φωτός και δέκτης τηλεχειριστηρίου

Αισθητηρας

Δείκτης

 

ανθρωπινης

 

(Άσπρη)

POWER

δραστηριοτητας

TIMER

(Άσπρη)

 

Οθόνη

ECONAVI

(Άσπρη)

nanoe

(Άσπρη)

Τηλεχειριστηρίου

 

OFF/ON

 

MODE

MILD DRY

Πατήστε και κρατήστε

 

TEMP

 

πατημένο για 10

SLEEP

 

 

δευτερόλεπτα για να

 

AIR SWING

 

FAN SPEED

δείξετε τη ρύθμιση της

ON

SET

θερμοκρασίας σε °C ή °F.

TIMER

 

Πατήστε για να

OFF

CANCEL

 

 

ανακτήσετε την

 

 

προκαθορισμένη ρύθμιση

 

 

του τηλεχειριστηρίου.

 

 

Δεν χρησιμοποιείται σε

 

 

κανονικές λειτουργίες.

Για να επιλεξετε ταχυτητα FAN SPEED ανεμιστηρα

(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)

Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.

Κουμπί auto OFF/ON

AUTO

OFF/ON

Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο βρίσκεται σε λάθος θέση ή δεν λειτουργεί κανονικά. Σηκώστε τον μπροστινό πίνακα:

1.Πατήστε το κουμπί μια φορά για αυτόματη λειτουργία (AUTO).

2.Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 1 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας ΨΥΞΗ.

3.Επανάληψη του βήματος 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 2

μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ.

• Πατήστε ξανά το κουμπί για απενεργοποίηση.

20

Βλέπετε "Για να μάθετε περισσότερα..." για λεπτομέρειες.

Για να απολαμβάνετε πιο φρέσκο και καθαρό περιβάλλον

nanoe

Αυτή η λειτουργία ενυδατώνει το δέρμα και τα μαλλιά σας, μειώνει τις οσμές και εξουδετερώνει τα αλλεργιογόνα σωματίδια στο δωμάτιο, όπως τη γύρη.

MILD DRY Για να βελτιωθει η υγρασια και το

επιπεδο υγρανσης

Η λειτουργία αυτή μειώνει τη ξηρότητα του αέρα και σας παρέχει ένα άνετο περιβάλλον διαμονής μόνο κατά τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ.

Όταν η κατεύθυνση της κάθετης ροής του αέρα έχει ρυθμιστεί στοAUTO, σταματάει σε χαμηλότερη θέση ώστε να αποφευχθεί η επαφή με τον ψυχρό αέρα. Μπορείτε ωστόσο να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη κατεύθυνση της περσίδας.

Για να προσαρμοσετε την AIR SWING κατευθυνση ροης του αερα

(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)

Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη

2 σετ χρονοδιακοπτών ενεργοποίησης (ON) και απενεργοποίησης (OFF) διατίθενται για την ενεργοποίηση (ON) ή την απενεργοποίηση (OFF) της μονάδας σε διαφορετικό προρρυθμισμένο χρόνο.

1 2 3

 

ON

SET

 

TIMER

 

 

OFF

CANCEL

1

Επιλέξτε το

Παράδειγμα:

 

χρονοδιακόπτη ON ή Απενεργοποίηση

 

OFF

(OFF) στις 22:00 μμ

 

• Κάθε φορά που το πατάτε:

 

 

OFF

 

 

Cancel

2

Ρυθμίστε τον χρόνο

3

Επιβεβαιώστε

SET

TIMER

Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο.

Στον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ, εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), η γρίλια αιωρείται αριστερά/δεξιά και άνω/ κάτω αυτόματα.

Στον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ, εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), η οριζόντια περσίδα σταθεροποιείται σε προκαθορισμένη θέση. Η κάθετη γρίλια αιωρείται αριστερά/δεξιά μετά την αύξηση της θερμοκρασίας.

Μην ρυθμίζετε με το χέρι την περσίδα.

Έλεγχος Αυτόματης Επανεκκίνησης

Αν επανέλθει το ρεύμα μετά από διακοπή ρεύματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα μετά από ένα χρονικό διάστημα με τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την κατεύθυνση ροής αέρα.

Ο έλεγχος αυτός δεν ισχύει όταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.

Για να ακυρώσετε την ενεργοποίηση (ON) ή την απενεργοποίηση (OFF) του χρονοδιακόπτη, πατήστε

ON ή

OFF για να επιλέξετε αντίστοιχα

ή

πατήστε

ύστερα

CANCEL .

 

 

Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί χειροκίνητα ή λόγω διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανακτήσετε ξανά τον χρονοδιακόπτη πατώντας ON ή OFF για να επιλέξετε

αντίστοιχα

ή

πατήστε ύστερα SET .

Θα εμφανιστεί και ενεργοποιηθεί ακολούθως η ρύθμιση του πλησιέστερου χρονοδιακόπτη.

Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, η μονάδα μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα (έως και 35 λεπτά) πριν από τον τρέχοντα χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή θερμοκρασία.

Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στο ρολόι που ρυθμίζεται στο τηλεχειριστήριο και επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη στιγμή που θα ρυθμιστεί. Για τη

ρύθμιση του ρολογιού, ανατρέξτε στον Σύντομο οδηγό.

Σημείωση

, , , SLEEP

Μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους τους τρόπους λειτουργίας και μπορεί να ακυρωθεί πατώντας ξανά το αντίστοιχο κουμπί.

,

Δεν μπορεί να επιλεγεί ταυτόχρονα.

Δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ενώ η λειτουργία “ΗΠΙΑ ΞΗΡΗ” είναι ενεργοποιημένη.

Τρόπος χρήσης Eλληνικά

21

Loading...
+ 47 hidden pages