Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
Indoor Unit
CS-Z20TKEW CS-Z25TKEW CS-Z35TKEW CS-Z42TKEW CS-Z50TKEW CS-Z71TKEW CS-XZ20TKEW CS-XZ25TKEW CS-XZ35TKEW CS-XZ50TKEW CS-MZ16TKE
Outdoor Unit Single Split (R32)
CU-Z20TKE CU-Z25TKE CU-Z35TKE CU-Z42TKE CU-Z50TKE CU-Z71TKE
Multi Split (R410A)
CU-3E18PBE CU-4E23PBE CU-4E27PBE CU-5E34PBE CU-2E12SBE CU-2E15SBE CU-2E18SBE CU-3E23SBE
Multi Split (R32)
CU-2Z35TBE CU-2Z41TBE CU-2Z50TBE CU-3Z52TBE CU-3Z68TBE CU-4Z68TBE CU-4Z80TBE CU-5Z90TBE
Instruções de funcionamento |
2-15 |
|
|
Aparelho de ar condicionado |
|
Português |
|
O controlo remoto encontra-se na embalagem da unidade |
|||
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual |
|
||
de utilização e guarde-o para future referência. |
|
|
|
As Instruções de Instalação inclusas devem ser guardadas e |
|
||
o instalador deve-as ler antes de efetuar a instalação. |
|
|
|
interior e é removido pelo instalador antes da instalação. |
|
||
Οδηγίες λειτουργίας |
16-29 |
|
|
Κλιματιστικό |
|
|
|
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά |
λληνικάE |
||
φυλαχθούν και να διαβαστούν από τον εγκαταστάτη πριν από |
|||
αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική |
|
|
|
αναφορά. |
|
|
|
Οι Οδηγίες Εγκατάστασης που παρέχονται πρέπει να |
|
|
|
την εγκατάσταση. |
|
|
|
Το τηλεχειριστήριο είναι συσκευασμένο στην εσωτερική μονάδα |
|
||
και αφαιρείται από τον εγκαταστάτη πριν από την εγκατάσταση. |
|
||
Инструкции за работа |
30-43 |
|
|
Климатик |
|
Български |
|
Преди да задействате климатика, моля, прочетете |
|
||
|
|
||
внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за |
|
|
|
бъдещи справки. |
|
|
|
Включеното ръководство за монтаж трябва да се съхранява |
|
||
и прочете от монтажника преди извършване на монтажа. |
|
||
Дистанционното управление е опаковано във вътрешния |
|
||
уред и следва да се извади от монтажника преди извършване |
|
||
на монтажа. |
|
|
|
Kullanım Kılavuzu |
44-57 |
|
|
Klima |
|
|
|
Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını |
Türkçe |
||
dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza |
|||
|
|||
ediniz. |
|
|
|
Ekli Kurulum Talimatları kurulumu yapacak kişinin elinde |
|
||
bulunmalı ve kurulumdan önce okunmalıdır. |
|
|
|
Uzaktan kumanda iç ünite ile paketlenmiştir ve kurulumdan |
|
||
önce kurulumu yapacak kişi tarafından çıkarılmalıdır. |
|
|
|
Upute za rad |
58-71 |
|
|
Klimatizacijski uređaj |
|
|
|
Prije rada s jedinicom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i |
Hrvatski |
čuvajte ih za buduće potrebe.
Instalater prije instaliranja treba čuvati i pročitati priložene upute za ugradnju.
Daljinski upravljač je spakiran u unutarnjoj jedinici i instalater ga uklanja prije instalacije.
ACXF55-04940
ACXF55-04940_01PT.indd 1 |
|
|
12/20/2016 8:55:25 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Fornece o máximo conforto, ar limpo e otimiza os métodos de poupança de energia.
Sistema de ar condicionado múltiplo
Os sistemas de ar condicionado múltiplo poupam espaço permitindolhe ligar múltiplas unidades interiores a uma única unidade exterior.
Consulte um catálogo para as características completas do produto.
Utilize o controlo remoto a menos de 8 m do receptor do controlo remoto da unidade interior.
Guia rápido
B |
Inserir as pilhas |
|
|
|
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
1 |
Puxe para fora a |
|
A |
cobertura posterior do |
|
|
controlo remoto. |
|
2 |
Introduza pilhas AAA ou |
|
|
R03. |
|
3 |
Feche a tampa. |
2
AConfigurar o relógio
1Prima e defina a hora .
•Prima e segure durante aproximadamente 5 segundos para mostrar a indicação da hora em 12 horas (am/pm) ou 24 horas.
2Confirmar .
ACXF55-04940_01PT.indd 2 |
|
|
12/20/2016 8:55:25 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Sensor de actividade humana
•Pesquisa da área
•Deteção de atividades
•Deteção da ausência
Sensor de luz solar
• Deteção da luz solar
Econavi
Os sensores inteligentes da atividade humana e da luz solar monitoriza a localização de pessoas, moimentos, ausência e intensidade da luz solar.
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic.
Índice
Precauções de segurança…… 4-7
Como utilizar ………………… 8-9
Para saber mais……… 10-11
Instruções de limpeza…… 12
Resolução de problemas… 13-15
Informação………………… 72
Acessórios
•Controlo remoto
•2 pilhas AAA ou R03
•Suporte do controlo remoto
•2 parafusos do suporte do controlo remoto
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.
Português
B Funcionamento básico
1 Prima |
|
para |
2 Prima |
para |
3 Programe a temperatura |
||||||||||
selecionar o modo |
iniciar/parar a |
desejada. |
|
|
|||||||||||
|
|
Cima |
|||||||||||||
pretendido. |
|
|
operação. |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
AUTO |
|
|
HEAT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Baixo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alcance de selecção: |
|||||
DRY |
|
|
|
COOL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
POWER |
16.0 °C ~ 30.0 °C / |
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
• Note que a |
|
|
|
|
60 °F ~ 86 °F. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Prima |
e segure |
|||||
|
|
|
|
|
|
indicação de |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
durante aproximadamente |
desligado |
10 segundos para mostrar |
|
está no ecrã para |
||
a temperatura em °C ou °F. |
||
iniciar a unidade. |
||
|
3
ACXF55-04940_01PT.indd 3 |
|
|
12/20/2016 8:55:26 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Precauções de segurança
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte:
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é
classificada da seguinte forma: Este dispositivo não se destina à
acessibilidade pelo público em geral.
Para aparelhos cheios com R32 (refrigerante inflamável suave).
Se o refrigerante vazar e ficar exposto a uma fonte externa de ignição, há o risco de incêndio.
Este símbolo
indica perigo AVISO de morte ou
ferimento grave.
Este símbolo
indica perigo CUIDADO de ferimento ou danos de
bens.
As instruções a seguir são classificadas com os seguintes símbolos:
|
Este símbolo indica uma |
|
acção PROIBIDA. |
|
Estes símbolos indicam |
|
acções OBRIGATÓRIAS. |
Unidade |
Fonte de |
alimentação |
|
interior |
Entrada |
|
de ar |
Saída de ar
Controlo remoto
Entrada de ar
Unidade |
|
exterior |
Saída de |
|
ar |
4
AVISO
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos ou mais e pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo de forma segura e entendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o dispositivo. Limpeza e manutenção não deve ser feita por crianças sem supervisão.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre limpeza das peças internas, reparação, instalação, montagem e desmontagem da unidade.
A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque elécrico ou incêndio.
Confirme junto de um revendedor autorizado ou especialista na utilização de qualquer tipo de refrigerante especificado. A utilização de um tipo de refrigerante que não o especificado pode provocar danos no produto, explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente explosivo ou inflamável. Se não fizer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros objectos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as
partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
ACXF55-04940_01PT.indd 4 |
|
|
12/20/2016 8:55:26 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado a fim de evitar refrigeração excessiva.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto
para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo modificado, com união, com extensão ou não especificado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
•Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento.
•Não utilize com mãos molhadas.
•Não dobre demasiado o cabo de alimentação.
•Não coloque a unidade em funcionamento nem a pare inserindo ou puxando a ficha eléctrica.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualificado para evitar situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico: •Insira a ficha eléctrica correctamente.
•O pó na ficha eléctrica deve ser limpo periodicamente com um pano seco.
Numa situação de anomalia/ avaria do produto, interrompa o seu uso e retire a ficha da
tomada ou desligue o interruptor da alimentação e o disjuntor. (Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
•O ELCB dispara frequentemente.
•Cheiro a queimado.
•Ruído ou vibração anómalas da unidade.
•Fugas de água da unidade interior.
•Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da ficha.
•Não é possível controlar a velocidade da ventoinha.
•A unidade desliga-se imediatamente após ser activada.
•A ventoinha não pára mesmo
após a unidade ser desligada. Contacte imediatamente o revendedor local para fins de manutenção/reparação.
Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evite o choque eléctrico ao
desligar a fonte de alimentação e retirar a ficha:
-Antes da limpeza ou manutenção,
-Na não utilização prolongada, ou
-Durante forte actividade de relâmpagos fora do normal.
Precauções de segurança Português
5
ACXF55-04940_01PT.indd 5 |
|
|
12/20/2016 8:55:27 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Precauções de segurança
AVISO
Precaução para aparelhos cheios com R32
Preste atenção às seguintes indicações ao operar os dispositivos e lidar com diferentes refrigerantes.
O dispositivo deve ser instalado e/ou colocado a funcionar numa divisão com uma área maior
do que Amin (m²) e mantido afastado de fontes de ignição,
como calor/faíscas/chamas abertas, ou áreas perigosas, como dispositivos a gás, fogão a gás, sistemas de fornecimento de gás reticulado ou dispositivos eléctricos de refrigeração, etc. (Consulte a Tabela A da tabela de instruções da Instalação para Amin (m²))
Tenha atenção que o refrigerante pode não conter odor, altamente recomendado para assegurar que detectores adequados de gás refrigerante inflamável estão presentes, a funcionar e capazes de avisar sobre uma fuga.
Como a pressão de trabalho é superior à dos modelos com refrigerante R22, alguma da tubagem e das ferramentas de instalação e assistência são especiais. Em particular, ao substituir um modelo com refrigerante R22 por um novo modelo com refrigerante R32, substitua sempre a tubagem convencional e as porcas roscadas pela tubagem para R32 e R410A e as porcas roscadas no lado da unidade exterior.
A porca roscada R32 e tubo no lado da unidade exterior pode também ser utilizada num modelo R410A.
6
ACXF55-04940_01PT.indd 6
Os modelos que usam o refrigerante R32 e R410A têm um diâmetro de rosca da porta de carga diferente para prevenir carga errónea com o refrigerante R22 e para segurança. Consequentemente, verifique antes. [O diâmetro da rosca
da porta de carga para o refrigerante R32 e R410A é de 12,7 mm (1/2 pol.).]
Exerça cuidados extra para assegurar que nenhuma matéria estranha (óleo, água, etc.) entra na tubagem.
Além disso, ao armazenar a tubagem, vede em segurança a abertura prendendo-a, fixando-a com fita adesiva, etc. (O manuseamento do refrigerante R32 é semelhante ao do R410A.)
Este dispositivo será armazenado numa área bem ventilada.
Este dispositivo será armazenado numa divisão sem chamas abertas a funcionar continuamente e fontes de ignição.
Este dispositivo será armazenado para impedir a ocorrência de danos mecânicos.
Não utilize meios de acelerar o processo de descongelação ou limpeza, sem ser os que são recomendados pelo fabricante. Qualquer método impróprio
ou a utilização de material incompatível, pode causar danos no produto, explosão e ferimentos graves.
Não perfurar nem queimar quando o dispositivo está a pressurizar. Não expor o dispositivo ao calor, chama,
faíscas ou outros tipos de fontes de ignição. Caso contrário, pode explodir e provocar lesões ou morte.
12/20/2016 8:55:27 AM
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a fim de evitar danos ou corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de estimação directamente
ao fluxo de ar a fim de evitar ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de alumínio afiada, as peças afiadas podem provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente antes de colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos a fim de evitar danos na unidade.
Não desmonte a unidade para fins de limpeza a fim de evitar ferimentos.
Não pise o painel se instável quando limpar a unidade a fim de evitar ferimentos.
|
Não coloque vasos ou |
|
|
|
|
|
recipientes com água sobre a |
|
|
|
|
|
unidade. A água pode entrar |
|
|
|
|
|
na unidade e danificar a o |
|
|
|
|
|
isolamento. Isto pode causar |
|
|
|
|
|
choque eléctrico. |
|
|
|
|
|
Não abra as janelas ou portas |
|
|
|
|
|
durante um período prolongado |
|
|
|
|
|
durante a operação, visto que tal |
Português |
|
|
|
|
pode originar um uso ineficiente |
|
|
||
|
da alimentação a alterações |
|
|
||
|
desconfortáveis da temperatura. |
|
|
|
|
|
Evite a fuga de água |
|
|
|
|
|
assegurando que o tubo de |
|
|
|
|
|
drenagem: |
|
|
|
|
|
-Está correctamente ligado, |
segurança |
|
|
|
|
-Está afastado de caleiras e |
|
|
||
|
recipientes, ou |
|
|
|
|
|
-Não está mergulhado na água |
|
|
|
|
|
Após um longo período de |
de |
|
|
|
|
utilização com qualquer outro |
|
|
||
|
Precauções |
|
|
||
|
certifique-se que a armação da |
|
|
||
|
equipamento combustível, |
|
|
|
|
|
ventile a sala regularmente. |
|
|
|
|
|
Após longo período de uso, |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
instalação não está deteriorada |
|
|
|
|
|
para evitar que a unidade caia. |
|
|
|
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode danificar o controlo remoto.
A fim de evitar mau funcionamento ou danos no controlo remoto:
•Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.
•Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas.
Fonte de alimentação
Não desligue a ficha puxando pelo cabo a fim de evitar choque eléctrico.
7
ACXF55-04940_01PT.indd 7 |
|
|
12/20/2016 8:55:27 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Como utilizar
Indicador
POWER |
Para ajustar a direcção do fluxo de ar |
TIMER
ECONAVI
nanoe
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Não utilizado |
Prima para |
|||
em operações |
restabelecer as |
|||
normais. |
configurações padrão |
|||
|
|
do controlo remoto. |
Direção superior
AIR SWING
Direção lateral
• Não ajuste a aba à mão.
Para ajustar a velocidade do ventilador
AUTO
FAN
•Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
Para mudar entre potente e silencioso
POWERFUL:
Para alcançar a temperatura rapidamente
•Esta operação irá parar automaticamente após 20 minutos.
QUIET:
Para desfrutar de um funcionamento sossegado
• Esta operação reduz o ruído do fluxo de ar.
Para maximizar o conforto enquanto dorme
Esta operação disponibiliza um ambiente confortável enquanto dorme. Ajusta automaticamente a temperatura do padrão de sono durante o período de activação. O indicador da unidade interior ficará mais escuro quando esta operação é activada. Isto não é aplicável se a luminosidade do indicador tiver sido escurecida.
SLEEP |
(Cancel) |
|
Esta operação está incorporada no temporizador de activação (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9 horas).
•Esta operação pode ser definida com o temporizador. Quando usados juntamente com o temporizador de desactivação, a operação dormir tem prioridade.
•Pode ser cancelada premindo novamente o respectivo botão até alcançar 0.0h.
8
ACXF55-04940_01PT.indd 8 |
|
|
12/20/2016 8:55:27 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
Como configurar o temporizador
2 conjuntos de temporizadores ON e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar (OFF) em tempos diferentes predefinidos.
1 |
2 |
3 |
|
ON |
|
SET |
|
TIMER |
|
|
|
OFF |
|
CANCEL |
|
1 Seleccione a função Exemplo: |
|||
ON ou OFF do |
OFF às 22:00 |
||
temporizador |
|
|
|
• Cada vez que é |
|
||
premido: |
|
|
Cancel
2 Configure a hora
3 Confirmar
•Para cancelaro temporizador ON ou
OFF, premir ou para seleccionar respectivamente ou depois premir .
•Se o temporizador é cancelado manualmente ou devido a falha de energia, você pode restaurar novamente
o temporizador premindo ou para seleccionar respectivamente ou depois premir .
•A definição do temporizador mais próxima é mostrada e será activado em sequência.
•A operação do temporizador é baseada na configuração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez configurada. Para configurar o relógio, consulte o Guia rápido.
Como utilizar Português
Para melhorar o nível de humidade e condensação (Não é aplicável a um sistema de divisão múltipla)
• Esta operação reduz a secura do ar apenas durante o modo COOL (FRIO).
Para poupar energia |
|
Para purificar o ar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Quando AIR SWINGmanual é seleccionado, o funcionamento de ECONAVI será cancelado.
•Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
Nota
, , , SLEEP
•Pode ser activado em todos os modos e pode ser cancelado premindo novamente o respectivo botão.
,
•Não pode ser seleccionado ao mesmo tempo.
•Não pode ser activado durante MILD DRY (SECO SUAVE).
9
ACXF55-04940_01PT.indd 9 |
|
|
12/20/2016 8:55:27 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Para saber mais...
Modo de funcionamento
AUTOMÁTICO : Durante funcionamento o indicador da POTÊNCIA irá piscar ao iniciar.
Única |
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a |
|
definição da temperatura e temperatura ambiente. |
Múltipla |
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 3 horas de acordo com a |
|
definição da temperatura, temperatura exterior e temperatura ambiente. |
|
• É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo. |
|
A prioridade de funcionamento é colocada na primeira unidade que é ligada. |
|
• Durante a operação, os modos HEAT (CALOR) e COOL (FRIO) não podem ser |
|
activados ao mesmo tempo para diferentes unidades interiores. |
|
• O indicador de alimentação fica intermitente para indicar que a unidade interior |
|
está em espera para um modo de funcionamento diferente. |
CALOR : O indicador ALIMENTAÇÃO pisca na fase inicial desta operação. A unidade demora algum tempo a aquecer.
Múltipla |
• Para sistemas em que o modo CALOR tiver sido bloqueado, se for seleccionado |
|
qualquer modo que não CALOR, a unidade interior pára e o indicador de |
||
|
||
|
ALIMENTAÇÃO pisca. |
|
FRIO : Fornece um arrefecimento confortável e eficiente de acordo com as suas |
||
|
necessidades. |
SECO : A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.
Definição da temperatura de poupança de energia
Funcionar com a unidade dentro do alcance da temperatura recomendada poderá poupar energia.
CALOR : 20.0 °C ~ 24.0 °C / 68 °F ~ 75 °F. FRIO : 26.0 °C ~ 28.0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Direção do fluxo de ar
No modo FRIO/SECO:
Se estiver definido AUTO, a aba balança para a esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.
No modo CALOR:
Se estiver definido AUTO, a aba horizontal fixa-se numa posição predeterminada. A aba vertical balança para esquerda/direita após a subida de temperatura.
No modo SECO SUAVE (Não é aplicável a um sistema de divisão múltipla):
Quando a direção do fluxo de ar vertical está configurada para AUTO, pára numa posição inferior para evitar o contacto com o ar frio. No entanto, pode ajustar a direção da aba manualmente.
Controlo de Reiniciar Automático
Se a energia é restabelecida após uma falha nan alimentação eléctrica, o funcionamento irá reiniciar automaticamente após um período de tempo no modo de funcionamento anterior e direccionamento do ar.
• Este controlo não se aplica quando está definido o temporizador TIMER.
10
ACXF55-04940_01PT.indd 10 |
|
|
12/20/2016 8:55:28 AM |
|
|
||
|
|
|
|
nanoe
■Para desfrutar de um ambiente mais fresco e limpo
Esta operação fornece ar limpo, hidrata a pele e cabelo, reduz e neutraliza odres na divisão.
ECONAVI
■Econavi com sensores eco inteligentes
Os sensores eco inteligentes detetam potenciais desperdícios de energia através do uso dos sensores de atividade humana e da luz solar.
O sensor de atividade humana analisa áreas de fonte de aquecimento e movimento numa sala.
•Com base na atividade na área, a aba irá ajustar a sua posição automaticamente.
•O sensor de atividade humana é influenciado pela localização da unidade interior, a velocidade do movimento da atividade humana/não-humana, amplitude de temperatura, etc.
•O sensor de atividade humana pode erroneamente detetar atividade não-humana e a fonte do calor, como animais de estimação, ou pode não detetar a atividade humana ou a fonte de calor se a pessoa ficar imóvel.
•Não coloque objetos grandes perto do sensor e mantenha unidades de calor ou humidificadores longe da área de deteção.
O sensor da luz solar deteta alterações na intensidade da luz solar na divisão. Reduz os desperdícios de energia em situações com menor intensidade da luz solar.
5 Características |
|
|
|
|
1 Onda de |
2 Pesquisa da |
3 Deteção de |
4 Deteção da |
5 Deteção da luz |
temperatura |
área |
atividades |
ausência |
solar |
|
120º |
|
|
|
|
7m |
|
|
|
Padrão rítmico |
O sensor de atividade humana deteta a presença/ |
Ajusta a potência com |
||
controlado por |
ausência de pessoas e a velocidade do movimento |
base em alterações |
||
temperatura para |
das atividades humanas minimizando a quantidade de |
da intensidade da luz |
||
poupar energia sem |
energia necessária. |
|
|
solar. |
sacrificar o conforto. |
|
|
|
|
Para saber mais... Português
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.
|
|
Interior |
Unidade exterior de |
Unidade exterior de |
||||
Temperatura °C (°F) |
divisão única *1 |
divisão múltipla *2 |
||||||
|
|
DBT |
WBT |
DBT |
WBT |
DBT |
WBT |
|
FRIO |
Máx. |
32 (89.6) |
23 (73.4) |
43 (109.4) |
26 (78.8) |
46 (114.8) |
26 (78.8) |
|
Mín. |
16 (60.8) |
11 (51.8) |
-10 (14.0) |
- |
-10 (14.0) |
- |
||
|
||||||||
CALOR |
Máx. |
30 (86.0) |
- |
24 (75.2) |
18 (64.4) |
24 (75.2) |
18 (64.4) |
|
Mín. |
16 (60.8) |
- |
-15 (5.0) |
-16 (3.2) |
-15 (5.0) |
-16 (3.2) |
||
|
DBT: Temperatura de bolbo Seco, WBT: Temperatura de bolbo Húmido
*1 CU-Z20TKE, CU-Z25TKE, CU-Z35TKE, CU-Z42TKE, CU-Z50TKE, CU-Z71TKE
*2 CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE, CU-2Z35TBE, CU-2Z41TBE, CU-2Z50TBE, CU-3Z52TBE, CU-3Z68TBE, CU-4Z68TBE, CU-4Z80TBE, CU-5Z90TBE
11
ACXF55-04940_01PT.indd 11 |
|
|
12/20/2016 8:55:28 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza tem que ser executada em intervalos regulares. Uma unidade suja pode provocar avaria e pode ver o código de erro “H 99”. Consulte o revendedor autorizado.
•Desligue a unidade e desligue a ficha da tomada antes de efectuar a limpeza.
•Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar ferimentos.
•Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
•Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de uso doméstico neutro.
•Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C / 104 °F.
Unidade interior
Alhetas de alumínio
Painel frontal
Filtro do ar
Sensor de actividade humana
Unidade interior
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio
e seco.
Sensor de actividade humana
Não bater nem premir violentamente nem empurrar com um objecto afiado. Pode provocar danos e avarias.
Unidade exterior
Certifique-se de que a saída de ar da unidade exterior não está bloqueada com folhas ou neve. Remova qualquer bloqueio da
tubagem de drenagem.
Filtro do ar
A cada 2 semanas
• Lave/passe os filtros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do filtro.
•Seque os filtros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.
•Substitua os filtros danificados.
Remova o filtro de ar Fixar o filtro de ar
Inserir na unidade
Painel frontal
Lave-o com cuidado e seque-o.
Remover o painel frontal
2 Puxe e levante.
1Solte os ganchos de ambos os lados.
12
Fechar de forma segura
2 Empurre.
1 Inserir em ambos os lados.
3Fechar para baixo.
4Prima ambas as extremidades e o centro do painel frontal.
ACXF55-04940_01PT.indd 12 |
|
|
12/20/2016 8:55:28 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sintoma |
Causa |
Sai névoa da unidade interior. |
• Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento. |
|
|
Ouve-se o fluxo de água quando a unidade está |
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade. |
a funcionar. |
|
A sala tem um odor estranho. |
• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela |
|
parede, alcatifa, mobília ou vestuário. |
O ventilador interior pára ocasionalmente quando |
• Isto ajuda a remover o odor do ambiente. |
o modo de velocidade automática do ventilador |
|
está programado. |
|
O fluxo de ar continua mesmo após o |
• Extracção do restante calor da unidade interior (máximo |
funcionamento ter cessado. |
30 segundos). |
O funcionamento é atrasado durante alguns |
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da |
minutos após a reprogramação. |
unidade. |
A unidade exterior produz água/vapor. |
• Existe condensação ou evaporação nos tubos. |
O indicador do TEMPORIZADOR. |
• A programação do temporizador é activada diariamente |
|
depois de programada. |
O indicador de ALIMENTAÇÃO pisca durante o |
• A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar |
modo CALOR sem fornecimento de ar morno (e a |
(AIR SWING) está definido como automático (AUTO)). |
aba está fechada). |
|
O ventilador interior pára ocasionalmente no |
• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental. |
modo de aquecimento. |
|
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da |
• Este é um passo preliminar para a operação, quando |
unidade ser ligada. |
o temporizador ON estiver definido. Quando configurar |
|
o Temporizador ligado (ON), a unidade pode começar |
|
mais cedo (até 35 minutos) antes da hora configurada de |
|
maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo. |
Som de quebra durante o funcionamento. |
• Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção |
|
da unidade. |
Som de salpicos durante o funcionamento. |
• Gerando o nanoe na unidade. |
Pó acumulado na parede. |
• Devido à circulação do ar ou eletricidade estática gerada |
|
pelo aparelho de ar condicionado, Alguns tipos de papel |
|
de parede podem acumular pó facilmente (é recomendado |
|
que limpe a àrea em redor do aparelho de ar condicionado |
|
frequentemente). |
Durante o modo FRIO/SECO, a unidade interior |
• O sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR. |
pára e o indicador de ALIMENTAÇÃO pisca. |
|
Descoloração de algumas partes de plástico. |
• A descoloração é sujeita aos tipos de material utilizado nas |
|
partes de plástico, acelerando quando expostas ao calor, |
|
luz solar, luz UV ou factor ambiental. |
Verifique o seguintes antes de pedir assistência.
Instruções de limpeza / Resolução de problemas Português
Sintoma |
Verificar |
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de |
• Configure a temperatura correctamente. |
maneira eficiente. |
• Feche todas as portas e janelas. |
|
• Limpe ou substitua os filtros. |
|
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do |
|
ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar. |
Ruído durante o funcionamento. |
• Certifique-se de que a unidade foi instalada numa inclinação. |
|
• Feche o painel dianteiro devidamente. |
O controlo remoto não funciona. (O visor está |
• Introduza as pilhas devidamente. |
escuro ou o sinal de transmissão está fraco.) |
• Substitua as pilhas gastas. |
A unidade não funciona. |
• Verifique se o disjuntor disparou. |
|
• Verifique se o temporizador foi configurado. |
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. |
• Certifique-se que o receptor não está obstruído. |
|
• Algumas luzes fluorescentes podem interferir com o |
|
transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado. |
13
ACXF55-04940_01PT.indd 13 |
|
|
12/20/2016 8:55:29 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Resolução de problemas
Quando...
■O controlo remoto está em falta ou ocorreu uma avaria
1.Levantar o painel frontal.
2.Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO.
3.Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte para utilizar o modo FRIO em força.
4.Repita o passo 3. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e, em seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força.
5.Prima novamente o botão para desligar.
■Os indicadores são demasiado brilhantes
•Prima e segure durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do indicador da unidade.
■É realizada uma inspeção sazonal após não-utilização prolongada
•São verificadas as pilhas do controlo remoto.
•É assegurado que não existe nenhuma obstrução em torno das aberturas de ventilação de entrada e saída de ar.
•Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: ≥8 °C / 14.4 °F CALOR: ≥14 °C / 25.2 °F
■As unidades não vão ser utilizadas durante um período de tempo prolongado
•Active o modo CALOR durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas partes internas para evitar o crescimento de mofo.
•Desligue a unidade e retire a ficha da tomada.
•Remova as pilhas do controlo remoto.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO E RETIRE A FICHA DA TOMADA e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
•Ruído anormal durante o funcionamento.
•Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
•Fuga de água da unidade interior.
•Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
•O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
•Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
14
ACXF55-04940_01PT.indd 14 |
|
|
12/20/2016 8:55:29 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Resolução de problemas
Como recuperar códigos de erro
Use o controlo remoto para recuperar o código de erro se a unidade parar e o indicador do TEMPORIZADOR piscar.
1Prima durante 5 segundos
3Prima para durante 5 segundos sair da verificação
ON |
SET |
TIMER |
|
OFF |
CANCEL |
|
AC RC |
SET CHECK CLOCK |
RESET |
2Prima até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, anote o código de erro
4Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado
•Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado se houverem 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
Ecrã |
Controlo de anomalias/ |
|
diagnóstico |
proteção |
|
H 00 |
Sem memória de falhas |
|
H 11 |
Comunicação anormal com a unidade |
|
interior/exterior |
||
|
||
H 12 |
Capacidade da unidade interior não |
|
correspondida |
||
|
||
H 14 |
Anomalia do sensor de temperatura |
|
de ar da entrada exterior |
||
|
||
H 15 |
Anomalia do sensor de temperatura |
|
de descarga exterior do compressor |
||
|
||
H 16 |
Anomalia do transformador de |
|
corrente (CT) exterior |
||
|
||
H 19 |
Bloqueio do mecanismo do motor do |
|
ventilador interior |
||
|
||
H 21 |
Anomalia do funcionamento do |
|
interruptor de flutuação interior |
||
|
||
H 23 |
Anomalia do sensor de temperatura 1 |
|
do permutador de calor interior |
||
|
||
H 24 |
Anomalia do sensor de temperatura 2 |
|
do permutador de calor interior |
||
|
||
H 25 |
Anomalia do dispositivo de iões |
|
interior |
||
|
||
H 27 |
Anomalia do sensor de temperatura |
|
de ar exterior |
||
|
||
H 28 |
Anomalia do sensor de temperatura |
|
do permutador de calor exterior |
||
|
||
H 30 |
Anomalia do sensor de temperatura |
|
da tubagem de descarga exterior |
||
|
||
H 32 |
Anomalia do sensor de temperatura 2 |
|
do permutador de calor exterior |
||
|
||
H 33 |
Anomalia de má ligação interior/ |
|
exterior |
||
|
||
H 34 |
Anomalia do sensor de temperatura |
|
do dissipador de calor exterior |
||
|
||
H 35 |
Anomalia da corrente adversa da |
|
água interior/exterior |
||
|
||
H 36 |
Anomalia do sensor de temperatura |
|
da tubagem de gás exterior |
||
|
||
|
|
|
H 37 |
Anomalia do sensor de temperatura |
|
da tubagem de líquidos exterior |
||
|
||
|
|
Ecrã |
Controlo de anomalias/ |
|
diagnóstico |
proteção |
|
H 38 |
Não-correspondência interior/exterior |
|
(código da marca |
||
|
||
H 39 |
Unidade operacional interior |
|
ou unidades em espera com |
||
|
funcionamento anormal |
|
H 41 |
Conexão anormal da cablagem ou |
|
tubagem |
||
|
||
H 59 |
Anomalia do sensor Eco |
|
H 64 |
Anomalia do sensor de alta pressão |
|
exterior |
||
|
||
H 67 |
Anomalia nanoe |
|
H 70 |
Anomalia do sensor de luz |
|
H 97 |
Bloqueio do mecanismo do motor do |
|
ventilador exterior |
||
|
||
H 98 |
Proteção de alta pressão interior |
|
H 99 |
Proteção contra congelamento da |
|
unidade operacional interior |
||
|
||
F 11 |
Anomalia da comutação da válvula |
|
de 4 vias |
||
|
||
F 17 |
Anomalia de congelamento das |
|
unidades em espera interiores |
||
|
||
F 90 |
Proteção do circuito de correção |
|
do fator energia (Power Factor |
||
|
Correction - PFC) |
|
F 91 |
Anomalia do ciclo de refrigeração |
|
F 93 |
Revolução anormal do compressor |
|
exterior |
||
|
||
F 94 |
Pressão de descarga do compressor |
|
disparou protecção |
||
|
||
F 95 |
Protecção de alta pressão de |
|
arrefecimento exterior |
||
|
||
F 96 |
Protecção de sobreaquecimento do |
|
módulo do transistor de energia |
||
|
||
F 97 |
Protecção de sobreaquecimento do |
|
compressor |
||
|
||
F 98 |
Protecção da corrente total em |
|
funcionamento |
||
|
||
F 99 |
Deteção do pico de corrente contínua |
|
(CC) exterior |
||
|
Resolução de problemas Português
15
ACXF55-04940_01PT.indd 15 |
|
|
12/20/2016 8:55:29 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Παρέχει μέγιστη άνεση και καθαρό αέρα με βέλτιστες μεθόδους εξοικονόμησης ενέργειας.
Συστημα
πολλαπλου
κλιματιστικου
Τα συστήματα πολλαπλού κλιματιστικού εξοικονομούν χώρο, επιτρέποντάς σας να συνδέσετε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες σε μια και μόνο εξωτερική μονάδα.
Για το σύνολο των χαρακτηριστικών γνωρισμάτων του προϊόντος, παρακαλείστε να ανατρέξετε στον κατάλογο.
Χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο σε απόσταση 8 m από τον δέκτη του τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής μονάδας.
Σyntomoς oδhгoς
B |
Για να εισάγετε τις μπαταρίες |
|
|
|
1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
|
1 |
Αφαιρέστε το |
|
A |
πίσω κάλυμμα του |
|
|
τηλεχειριστηρίου. |
|
2 |
Τοποθετήστε μπαταρίες |
|
|
AAA ή R03. |
|
3 |
Κλείστε το κάλυμμα. |
16
AΡύθμιση ρολογιού
1Πατήστε το και ρυθμίστε την ώρα .
•Πατήστε και κρατήστε πατημένο το για περίπου 5 δευτερόλεπτα για να εμφανιστεί η ώρα σε μορφή 12 ωρών (π.μ./μ.μ.) ή 24 ωρών.
2Επιβεβαιώστε .
ACXF55-04940_02EL.indd 16 |
|
|
12/20/2016 8:56:10 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Αισθητηρας
ανθρωπινης
δραστηριοτητας
•Αναζήτηση περιοχής
•Ανίχνευση δραστηριότητας
•Ανίχνευση απουσίας
Αισθητήρας ηλιακού φωτός
•Ανίχνευση ηλιακού φωτός
Econavi
Οι έξυπνοι αισθητήρες ανθρώπινης δραστηριότητας και ηλιακού φωτός παρακολουθούν την ανθρώπινη παρουσία, τις κινήσεις, την απουσία και την ένταση της ηλιοφάνειας.
Βλέπετε “Για να μάθετε περισσότερα...” για λεπτομέρειες.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού Panasonic.
Πινακας περιεχομενων
Προφυλαξεις ασφαλειας…… 18-21
Τρόπος χρήσης………… 22-23
Για να μάθετε περισσότερα… 24-25
Οδηγιες πλυσιματος…………… 26
Αντιμετωπιση προβληματων… 27-29
Πληροφοριες……………… 73
Εξαρτήματα
•Τηλεχειριστήριο
•μπαταρίες AAA ή R03 × 2
•Βάση στήριξης τηλεχειριστηρίου
•Βίδες για τη βάση στήριξης του τηλεχειριστηρίου × 2
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
Eλληνικά
B Βασική λειτουργία
1 Επιλέξτε την |
2 |
Πατήστε το |
|
|
|
3 Επιλέξτε την επιθυμητή |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
θερμοκρασία. |
|
|
|||||||
κατάσταση λειτουργίας |
για να ξεκινήσετε/ |
|
|
|||||||||||||
|
|
Πάνω |
|
|
||||||||||||
που επιθυμείτε |
|
|
|
|
||||||||||||
διακόψετε τη |
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||
πατώντας το |
. |
|
|
|
|
|
||||||||||
λειτουργία. |
|
|
|
|
|
Κάτω |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
AUTO |
|
|
HEAT |
|
|
|
|
|
|
|
Εύρος επιλογής: |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16.0 °C ~ 30.0 °C / |
|
|
|||||
DRY |
|
COOL |
|
|
|
POWER |
60 °F ~ 86 °F. |
|
|
|||||||
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
• Παρακαλείστε να |
• Πατήστε και κρατήστε |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
πατημένο για το |
για |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
σημειώσετε ότι η |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
περίπου 10 δευτερόλεπτα |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
ένδειξη |
|
φαίνεται |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
για να αλλάξετε την |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
στην οθόνη για να |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
ένδειξη της θερμοκρασίας |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
ενεργοποιήσετε τη |
17 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
σε °C ή °F. |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
μονάδα. |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ACXF55-04940_02EL.indd 17 |
|
|
12/20/2016 8:56:11 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Προφυλάξεις ασφαλείας
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για πρόσβαση από το κοινό.
Για συσκευή που έχει πληρωθεί με R32 (ελαφρώς εύφλεκτο ψυκτικό).
Αν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ γιαή σοβαρόθάνατο
τραυματισμό.
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί ΠΡΟΣΟΧΗ γιαή ζημιάτραυματισμόσε
περιουσία.
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια ενέργεια πουΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Τα εν λόγω σύμβολα υποδηλώνουν ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες.
Εσωτερική |
|
Τροφοδοσίας |
|
Είσοδος |
|||
μονάδα |
|||
αέρα |
|
||
|
|
||
|
Έξοδος |
|
|
|
αέρα |
|
|
Τηλεχειριστήριο |
Είσοδος |
|
|
|
|
||
|
αέρα |
|
|
Εξωτερική |
Έξοδος |
||
μονάδα |
|||
18 |
|
αέρα |
|
|
|
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Ησυσκευήαυτήμπορείναχρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες
ήνοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, αν βρίσκονται υπό επιτήρηση
ήτους παρέχονται οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε και να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα. Ακατάλληλη εγκατάσταση και ο
ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, τραυματισμό κλπ.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα του κλιματισμού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
ACXF55-04940_02EL.indd 18 |
|
|
12/20/2016 8:56:12 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Μην εκτίθεστε άμεσα στον κρύο αέρα για παρατεταμένο χρονικό διάστημα προς αποφυγή υπερβολικής ψύξης.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε.
Τηλεχειριστήριο
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες.
Τροφοδοσίας
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
•Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές.
•Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια.
•Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο τροφοδοσίας.
•Μη θέτετε σε λειτουργία και μη σταματάτε τη μονάδα βάζοντας ή βγάζοντας το βύσμα του ρεύματος.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη ΚυκλώματοςΔιαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage Circuit Breaker) ή μεΔιάταξη Προστασίας ΡεύματοςΔιαρροής
(RCD:= Residual Current Device)
ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
•Εισαγάγετε το βύσμα του ρεύματος σωστά.
•Η σκόνη πάνω στο βύσμα του ρεύματος θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά με ένα στεγνό πανί.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας και το διακόπτη ρεύματος. (Κίνδυνος καπνού/ πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας) Παραδείγματα ανωμαλίας/ βλάβης
•Ο ELCB ενεργοποιείται συχνά.
•Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
•Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή δόνηση της μονάδας.
•Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
•Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι υπερβολικά ζεστό.
•Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
•Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
•Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει διακοπεί η
λειτουργία. Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας διακόπτετε την παροχή ρεύματος και αποσυνδέετε το βύσμα:
-Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις, -Όταν δεν γίνεται χρήση του για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, ή
-Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας με παρουσία ισχυρών σπινθήρων.
Προφυλάξεις ασφαλείας Eλληνικά
19
ACXF55-04940_02EL.indd 19 |
|
|
12/20/2016 8:56:12 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Προφυλάξεις ασφαλείας
|
|
|
|
|
|
|
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ |
|
|
|
|
Τα μοντέλα που χρησιμοποιούν |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
έχουν διαφορετική διάμετρο |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ψυκτικό μέσο R32 και R410A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
σπειρώματος στομίου πλήρωσης |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Προφύλαξη για συσκευή που |
|
|
|
για την αποτροπή λανθασμένης |
|||||||||
|
έχει πληρωθεί με R32 |
|
|
|
πλήρωσης με ψυκτικό μέσο R22 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
και για ασφάλεια. Για αυτόν τον |
||
|
Δώστε προσοχή στα ακόλουθα |
|||||||||||||
|
|
λόγο, πρώτα ελέγξτε. [Η διάμετρος |
||||||||||||
|
σημεία όταν λειτουργείτε συσκευές και |
|
σπειρώματος του στομίου πλήρωσης |
|||||||||||
|
αντιμετωπίζετε διαφορετικά ψυκτικά μέσα. |
|
για το R32 και το R410A είναι 12,7 |
|||||||||||
|
|
|
|
|
Η συσκευή θα πρέπει να |
|
mm (1/2 ίντσα).] |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
εγκατασταθεί, ή/και να λειτουργεί |
|
Να είστε επιπλέον προσεκτικοί έτσι |
|||||||
|
|
|
|
|
σε δωμάτιο με επιφάνειαδαπέδου |
|
ώστε ξένες ύλες (λάδι, νερό, κ.λπ.) |
|||||||
|
|
|
|
|
μεγαλύτερη από Amin (m²) |
|
|
να μην εισέλθουν στη σωλήνωση. |
||||||
|
|
|
|
|
και να διατηρείται μακριά από |
|
|
Επίσης, όταν αποθηκεύετε τη |
||||||
|
|
|
|
|
πηγέςανάφλεξης, όπως θερμότητα/ |
|
|
σωλήνωση, σφραγίζετε καλά το |
||||||
|
|
|
|
|
σπίθες/γυμνή φλόγα ή επικίνδυνες |
|
|
άνοιγμα πιέζοντας το, ταπώνοντας |
||||||
|
|
|
|
|
περιοχέςόπως συσκευές αερίου, |
|
|
το, κ.λπ. (Ο χειρισμός του R32 είναι |
||||||
|
|
|
|
|
κουζίνες αερίου, συστήματα |
|
παρόμοιος με το R410A.) |
|||||||
|
|
|
|
|
δικτύου παροχής αερίου ή |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Αυτή η συσκευή πρέπει να |
|||||||
|
|
|
|
ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος, |
|
|
||||||||
|
|
|
|
κ.λπ. (Ανατρέξτε στον Πίνακα Α |
|
|
αποθηκευτεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. |
|||||||
|
|
|
|
των Οδηγιών εγκατάστασης για το |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
Αυτή η συσκευή πρέπει να |
||||||||
|
|
|
|
|
Amin (m²)) |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
αποθηκευτεί σε δωμάτιο χωρίς συνεχή |
|||||||
|
|
|
|
|
Σημειώστε ότι το ψυκτικό μπορεί να |
|
γυμνή φλόγα και πηγές ανάφλεξης. |
|||||||
|
|
|
|
|
είναι άοσμο και συνιστάται ιδιαίτερα |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Αυτή η συσκευή πρέπει να |
|||||||
|
|
|
|
|
η παρουσία κατάλληλων ανιχνευτών |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
αποθηκευτεί έτσι ώστε να |
|||||||
|
|
|
|
|
εύφλεκτου ψυκτικού αερίου, οι οποίοι |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
αποφευχθεί πρόκληση μηχανικής |
||||||||
|
|
|
|
|
θα βρίσκονται σε λειτουργία και θα |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
ζημιάς. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
είναι σε θέση να ειδοποιήσουν σε |
|
||||||||
|
|
|
|
|
περίπτωση διαρροής. |
|
|
|
Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα |
|||||
|
|
|
|
|
Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι |
|
|
για να επιταχύνετε τη διαδικασία |
||||||
|
|
|
|
|
|
απόψυξης ή για καθαρισμό, εκτός |
||||||||
|
|
|
|
|
υψηλότερη από αυτή των μοντέλων |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
από αυτά που προτείνονται από |
||||||||
|
|
|
|
|
με ψυκτικό μέσο R22, |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
τον κατασκευαστή. Οποιαδήποτε |
||||||||
|
|
|
|
|
κάποιες από τις σωληνώσεις και |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
μη κατάλληλη μέθοδος ή χρήση |
||||||||
|
|
|
|
|
τα εργαλεία εγκατάστασης και |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
ακατάλληλων υλικών μπορεί να |
||||||||
|
|
|
|
|
συντήρησης είναι ειδικά. Ειδικά, |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν, ρήξη |
||||||||
|
|
|
|
|
όταν αντικαθιστάτε ένα μοντέλο |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
και σοβαρό τραυματισμό. |
||||||||
|
|
|
|
|
με ψυκτικό μέσο R22 με ένα νέο |
|
||||||||
|
|
|
|
|
μοντέλο με ψυκτικό μέσο R32, |
|
|
Μην τρυπάτε και μην καίτε |
|
|||||
|
|
|
|
|
αντικαθιστάτε πάντα τη συμβατική |
|
|
καθώς η συσκευή είναι υπό |
||||||
|
|
|
|
|
σωλήνωση και τα παξιμάδια |
|
|
πίεση. Μην εκθέτετε τη συσκευή |
||||||
|
|
|
|
|
φλάντζας με τη σωλήνωση και τα |
|
|
σε θερμότητα, φλόγα, σπίθες |
||||||
|
|
|
|
|
παξιμάδια φλάντζας για τα μοντέλα |
|
|
ή άλλες πηγές ανάφλεξης. |
||||||
|
|
|
|
|
με ψυκτικό μέσο R32 και R410A |
|
|
Διαφορετικά, μπορεί να εκραγεί |
||||||
|
|
|
|
στην πλευρά της εξωτερικής |
|
|
και να προκαλέσει τραυματισμό |
|||||||
|
|
|
|
|
μονάδας. Το παξιμάδι φλάντζας |
|
ή θάνατο. |
|||||||
|
|
|
|
|
και ο σωλήνας του R32 στην |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
εξωτερική μονάδα μπορεί επίσης να |
|
|
|
|
|||||
20 |
|
|
|
|
χρησιμοποιηθεί για μοντέλο R410A. |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ACXF55-04940_02EL.indd 20 |
|
|
|
|
12/20/2016 8:56:12 AM |
|||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα.
Να μην χρησιμοποιείται για τη συντήρηση εξοπλισμού ακριβείας, τροφίμων, ζώων, φυτών, έργων τέχνης ή άλλων αντικειμένων. Υπάρχει ενδεχόμενο αλλοίωσης της ποιότητας, κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει καύσιμα μπροστά από την έξοδο της ροής του αέρα ώστε να αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.
Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση φυτών ή κατοικίδιων στη ροή του αέρα προς αποφυγή τραυματισμού κ.λπ.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε παρκέ στο πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους με λάδια και καπνούς προς αποφυγή φθοράς της μονάδας.
Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα για λόγους καθαρισμού προς αποφυγή τραυματισμού.
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο όταν καθαρίζετε τη μονάδα προς αποφυγή τραυματισμού.
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού πάνω στη μονάδα. Το νερό μπορεί να εισέλθει στη μονάδα και να υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο ή την πόρτα για μεγάλο χρονικό διάστημα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μπορεί να οδηγήσει σε μη αποδοτική χρήση ενέργειας και μη ευχάριστες αλλαγές θερμοκρασίας.
Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής νερού εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας αποστράγγισης: -έχει τοποθετηθεί σωστά, -βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις και δοχεία, ή
-δεν έχει βυθιστεί σε νερό |
|
|
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή |
|
|
από χρήση με εύφλεκτο εξοπλισμό, |
|
|
εξαερίζετε τον χώρο τακτικά. |
|
λληνικάE |
εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο |
||
Μετά από μακροχρόνια περίοδο |
|
|
χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο |
|
|
ώστε να αποφευχθεί η πτώση της |
|
|
μονάδας. |
|
|
|
|
|
Τηλεχειριστήριο
Μη χρησιμοποιείτε |
ασφαλείας |
|
επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd) |
||
μπαταρίες. Μπορεί να προκαλέσει |
||
Προφυλάξεις |
||
βλάβη στο τηλεχειριστήριο. |
||
Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή |
||
βλάβης του τηλεχειριστηρίου: |
||
•Να αφαιρείτε τις μπαταρίες |
||
αν η μονάδα δεν πρόκειται να |
||
|
||
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο |
|
|
χρονικό διάστημα. |
|
|
•Θα πρέπει να τοποθετούνται |
|
|
καινούργιες μπαταρίες του |
|
|
ίδιου τύπου σύμφωνα με την |
|
|
αναγραφόμενη πολικότητα. |
|
Τροφοδοσίας
Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το βύσμα προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
21
ACXF55-04940_02EL.indd 21 |
|
|
12/20/2016 8:56:12 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Τρόπος χρήσης
Δείκτης
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Δεν χρησιμοποιείται |
Πατήστε για να ανακτήσετε |
||
σε κανονικές |
την προκαθορισμένη |
||
λειτουργίες. |
ρύθμιση του |
||
|
|
τηλεχειριστηρίου. |
Για να προσαρμοσετε την κατευθυνση ροης του αερα
Επάνω κατεύθυνση
AIR SWING
Πλευρική κατεύθυνση
• Μην ρυθμίζετε με το χέρι το πτερύγιο.
Για τη ρύθμιση της ταχύτητας ανεμιστήρα
AUTO
FAN
•Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
Για εναλλαγή ανάμεσα σε ισχυρή & ήσυχη
ΙΣΧΥΡΗ:
Για να επιτυγχανεται γρηγορα η θερμοκρασια
•Η λειτουργία αυτή θα σταματήσει ύστερα από 20 δευτερόλεπτα.
ΑΘΟΡΥΒΗ:
Για να απολαμβανετε αθορυβη λειτουργια
•Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του αέρα.
Για να μεγιστοποιήσετε την άνεση όταν κοιμάστε
Η λειτουργία αυτή σας παρέχει ένα άνετο περιβάλλον ενώ κοιμάστε. Θα ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία μοτίβου ύπνου κατά τη διάρκεια της περιόδου ενεργοποίησης. Η φωτεινότητα της ένδειξης της εσωτερικής μονάδας θα μειωθεί όταν ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία. Αυτό δεν ισχύει αν η φωτεινότητα της ένδειξης έχει ήδη μειωθεί.
SLEEP |
(Cancel) |
|
Αυτή η λειτουργία ενσωματώνεται με τον χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ή 9 ώρες).
•Αυτή η λειτουργία μπορεί να ρυθμιστεί μαζί με τον χρονοδιακόπτη. Όταν χρησιμοποιείται μαζί με τον χρονοδιακόπτη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η λειτουργία ύπνου έχει προτεραιότητα.
•Μπορεί να ακυρωθεί πατώντας το αντίστοιχο κουμπί μέχρι να φτάσει στην ένδειξη 0.0h.
22
ACXF55-04940_02EL.indd 22 |
|
|
12/20/2016 8:56:12 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Βλέπετε “Για να μάθετε περισσότερα...” για λεπτομέρειες.
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
2 σετ χρονοδιακοπτών ενεργοποίησης (ON) και απενεργοποίησης (OFF) διατίθενται για την ενεργοποίηση (ON) ή την απενεργοποίηση (OFF) της μονάδας σε διαφορετικό προρρυθμισμένο χρόνο.
1 |
|
|
2 |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
• Για να ακυρώσετε την ενεργοποίηση |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(ON) ή την απενεργοποίηση (OFF) του |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
χρονοδιακόπτη, πατήστε |
ή |
ή |
για |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
να επιλέξετε αντίστοιχα |
πατήστε |
||||||
|
|
|
|
SET |
|
|
|
|
|
|
|
|
ύστερα |
. |
|
|
|
|||||
TIMER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί |
|
|||||||
OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
CANCEL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
χειροκίνητα ή λόγω διακοπής ρεύματος, |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
1 Επιλέξτε το |
|
|
|
Παράδειγμα: |
μπορείτε να ανακτήσετε ξανά τον |
|
||||||||||||||||
χρονοδιακόπτη ON Απενεργοποίηση |
χρονοδιακόπτη πατώντας |
|
ή |
για |
||||||||||||||||||
ή OFF |
|
|
|
|
|
|
(OFF) στις 22:00 μμ |
να επιλέξετε αντίστοιχα |
ή |
πατήστε |
||||||||||||
• Κάθε φορά που το |
|
|
|
|
ύστερα |
. |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
πατάτε: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Θα εμφανιστεί και ενεργοποιηθεί |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Cancel |
ακολούθως η ρύθμιση του πλησιέστερου |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
χρονοδιακόπτη. |
|
|
|
|
2 Ρυθμίστε τον χρόνο |
|
|
|
|
|
• Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη |
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
βασίζεται στο ρολόι που ρυθμίζεται στο |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
τηλεχειριστήριο και επαναλαμβάνεται |
||||
3 Επιβεβαιώστε |
|
|
καθημερινά από τη στιγμή που θα |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ρυθμιστεί. Για τη ρύθμιση του ρολογιού, |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ανατρέξτε στον Σύντομο οδηγό.
Γιαναβελτιωθειηυγρασιακαιτοεπιπεδουγρανσης(ΔενισχύειγιαΠολλαπλούδιαιρούμενουτύπουσύστημα)
• Η λειτουργία αυτή μειώνει τη ξηρότητα του αέρα μόνο κατά τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ.
Για εξοικονόμηση ενέργειας |
|
Για τον καθαρισμο του αερα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Τρόπος χρήσης Eλληνικά
• Όταν επιλέγεται η ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΗΣΗ ΑΕΡΑ, |
• Βλέπετε “Για να μάθετε περισσότερα...” για |
|||||||||
ακυρώνεται η λειτουργία ECONAVI. |
λεπτομέρειες. |
|||||||||
Σημείωση |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
, |
, SLEEP |
|
|
, |
|
|
||
|
|
, |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|||||||
• Μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους |
• Δεν μπορεί να επιλεγεί ταυτόχρονα. |
|||||||||
τους τρόπους λειτουργίας και μπορεί να |
• Δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ενώ η λειτουργία |
|||||||||
ακυρωθεί πατώντας ξανά το αντίστοιχο |
“ΗΠΙΑΞΗΡΗ” είναι ενεργοποιημένη. |
|||||||||
κουμπί. |
|
|
|
|
|
|
|
|
23
ACXF55-04940_02EL.indd 23 |
|
|
12/20/2016 8:56:13 AM |
|
|
||
|
|
|
|
Για να μάθετε περισσότερα...
Τρόπος λειτουργίας
AUTO : Κατά τη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θα αναβοσβήνει στην αρχή.
Μονή |
• Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 10 λεπτά σύμφωνα με τη ρύθμιση της |
|
θερμοκρασίας και τη θερμοκρασία δωματίου. |
Πολλαπλή |
• Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 3 ώρες σύμφωνα με τη ρύθμιση της |
|
θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και τη θερμοκρασία δωματίου. |
|
• Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών μονάδων χωριστά ή ταυτόχρονα. |
|
Η προτεραιότητα του τρόπου λειτουργίας δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει |
|
ενεργοποιηθεί. |
|
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της |
|
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ΨΥΞΗΣ την ίδια στιγμή για διαφορετικές εσωτερικές μονάδες. |
|
• Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε να υποδείξει ότι η εσωτερική μονάδα |
|
βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής (stand by) για διαφορετικούς τρόπους |
|
λειτουργίας. |
ΘΕΡΜΑΝΣΗ : Η λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ αναβοσβήνει κατά το αρχικό στάδιο αυτής της λειτουργίας. Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
Πολλαπλή |
• Σε ένα σύστημα στο οποίο ο τρόπος λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ είναι κλειδωμένος, |
|
αν επιλεχθεί άλλος τρόπος λειτουργίας εκτός από τον τρόπο λειτουργίας |
|
ΘΕΡΜΑΝΣΗ, η εσωτερική μονάδα σταματάει και αναβοσβήνει η λυχνία |
|
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. |
ΨΥΞΗ : Παρέχει αποτελεσματική, άνετη ψύξη που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας.
ΑΦYΓΡΑΝΣΗ : Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
Ρύθμιση θερμοκρασίας εξοικονόμησης ενέργειας
Η λειτουργία της μονάδας στα πλαίσια του συνιστώμενου εύρους θερμοκρασίας εξοικονομεί ενέργεια.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ : 20.0 °C ~ 24.0 °C / 68 °F ~ 75 °F. ΨΥΞΗ : 26.0 °C ~ 28.0 °C / 79 °F ~ 82 °F.
Κατεύθυνση ροής αέρα
Στον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ:
Εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), το πτερύγιο αιωρείται αριστερά/δεξιά και άνω/ κάτω αυτόματα.
Στον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ:
Εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), το οριζόντιο πτερύγιο σταθεροποιείται σε προκαθορισμένη θέση. Το κάθετο πτερύγιο αιωρείται αριστερά/δεξιά μετά την αύξηση της θερμοκρασίας.
Σε ΗΠΙΑ ΞΗΡΗ (Δεν ισχύει για Πολλαπλού διαιρούμενου τύπου σύστημα):
Όταν η κατεύθυνση της κάθετης ροής του αέρα έχει ρυθμιστεί στο AUTO, σταματάει σε χαμηλότερη θέση ώστε να αποφευχθεί η επαφή με τον ψυχρό αέρα. Μπορείτε ωστόσο να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη κατεύθυνση του πτερυγίου.
Έλεγχος Αυτόματης Επανεκκίνησης
Αν επανέλθει το ρεύμα μετά από διακοπή ρεύματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα μετά από ένα χρονικό διάστημα με τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την κατεύθυνση ροής αέρα.
• Ο έλεγχος αυτός δεν ισχύει όταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
24
ACXF55-04940_02EL.indd 24 |
|
|
12/20/2016 8:56:13 AM |
|
|
||
|
|
|
|