Daikin FXSQ15A2VEB, FXSQ20A2VEB, FXSQ25A2VEB, FXSQ32A2VEB, FXSQ40A2VEB Operation manuals [cs]

...
0 (0)

INSTALAČNÍ NÁVOD A

NÁVOD K OBSLUZE

Klimatizační jednotky systému

FXSQ15A2VEB

FXSQ20A2VEB

FXSQ25A2VEB

FXSQ32A2VEB

FXSQ40A2VEB

FXSQ50A2VEB

FXSQ63A2VEB

FXSQ80A2VEB

FXSQ100A2VEB

FXSQ125A2VEB

FXSQ140A2VEB

Daikin FXSQ15A2VEB, FXSQ20A2VEB, FXSQ25A2VEB, FXSQ32A2VEB, FXSQ40A2VEB Operation manuals

1

1

1

2

3

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

4

5

3

6a

 

 

1

2 3

4

 

 

680

7 6

2

 

 

 

 

 

2

 

5

 

 

 

 

5

4 3

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>A

<![if ! IE]>

<![endif]>B

2

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

4

4

2

 

 

 

 

 

 

2

1

3

4

2

 

 

 

 

 

630

 

 

3

 

 

 

800

 

4

5

 

<45

 

200

 

6b

 

 

 

 

1

2 3

4

6

5

 

 

680

 

 

6c

1

2 3

5

 

 

680

 

7

 

6a

 

 

 

6b

6c

 

 

 

125

 

1

7a

 

 

 

 

7c

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>375

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>160

<![if ! IE]>

<![endif]>(160~300)

 

1

2

3

5

 

4

 

 

460

 

A

7a

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

125

 

 

7b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥300

 

1

2

3

 

 

4

 

 

460

 

A

7b

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

8

 

 

2

9

7c

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

3

4

2

 

5

 

 

 

8

 

 

9

<![if ! IE]>

<![endif]>≥ 100 mm

11

 

5

 

1

1

10

≤300 mm

2

 

 

1~1.5 m

<![if ! IE]>

<![endif]>0~625mm

 

<![if ! IE]>

<![endif]>0~75

4

<![if ! IE]>

<![endif]>A≤ 625

 

 

3

 

1

6 5

10

 

11

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FXSQ15A2VEB, FXSQ20A2VEB, FXSQ25A2VEB, FXSQ32A2VEB, FXSQ40A2VEB, FXSQ50A2VEB, FXSQ63A2VEB, FXSQ80A2VEB, FXSQ100A2VEB, FXSQ125A2VEB, FXSQ140A2VEB,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

10

Bemærk *

Свидетельству <C>.

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

Machinery 2006/42/EC** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

<A> DAIKIN.TCF.024G4/01-2015

<B> TUV (NB1856)

<C> 0510260101

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 **

DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>10J-3P323721

Tetsuya Baba Managing Director

Pilsen, 2nd of March 2015

FXSQ15A2VEB

FXSQ40A2VEB

FXSQ100A2VEB

 

FXSQ20A2VEB

FXSQ50A2VEB

FXSQ125A2VEB

Klimatizační jednotky systému VRV

FXSQ25A2VEB

FXSQ63A2VEB

FXSQ140A2VEB

 

FXSQ32A2VEB

FXSQ80A2VEB

 

 

Instalační návod a návod k obsluze

Obsah

Strana

Před instalací ....................................................................................

1

Důležité informace ohledně použitého chladiva................................

2

Výběr místa instalace........................................................................

2

Neumísťujte objekty do přímé blízkosti vnější části klimatizace a nedovolte, aby se kolem ní nahromadilo listí a další nečistoty. Spadané listí je domovem mnoha zvířat, která pak mohou pronikat do jednotky. Jakmile jsou zvířata uvnitř, mohou způsobit poruchu, kouř nebo požár dotykem s elektrickými součástmi.

Příprava před instalací ......................................................................

2

Instalace vnitřní jednotky...................................................................

3

Instalace vzduchovodu......................................................................

3

Chladivové potrubí ............................................................................

4

Práce na odtokovém potrubí .............................................................

5

Elektrické zapojení ............................................................................

6

Příklad zapojení a způsob nastavení dálkového ovladače ...............

7

Příklad zapojení ................................................................................

8

Nastavení provozních parametrů......................................................

8

Instalace dekoračního panelu .........................................................

10

Zkušební provoz..............................................................................

10

Údržba.............................................................................................

10

Požadavky na likvidaci .....................................................................

11

Schéma zapojení ............................................................................

12

PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.

NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI ZAJISTĚTE OD ODBORNÍKA.

NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.

Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.

Instalací musí provádět kvalifikovaný technik.

Výběr materiálů a instalace musí být v souladu s příslušnými vnitrostátními a mezinárodními předpisy.

Před instalací

Jednotku nechejte uvnitř, dokud ji nepřepravíte na místo instalace. Je-li rozbalení nevyhnutelné, použijte při zvedání pás měkkého materiálu nebo ochranné desky a lano, abyste nedošlo k poškození nebo poškrábání jednotky.

Při rozbalování jednotky nebo při jejím přemisťování po rozbalení používejte ke zvedání závěsnou konzoli a nevyvíjejte tlak na žádné další části, zvláště pak na potrubí chladiva, vypouštěcí potrubí a ostatní pryžové části.

Položky, které nejsou popsány v tomto návodu naleznete

v instalačním návodu venkovní jednotky.

Upozornění týkající se chladiva R410A:

Připojitelné venkovní jednotky musí být navrženy výhradně pro chladivo R410A.

Upozornění

Jednotku neinstalujte ani neprovozujte v místech s následujícími vlastnostmi:

-Místa s výskytem minerálního oleje, nebo olejovými parami či rozptýlenými částečkami, například v kuchyních. (Může dojít k rozkladu plastových částí.)

-Místa s výskytem korozívních plynů, například oxidy síry. (Měděná potrubí a pájená místa by mohla zkorodovat.)

-Místa s přítomností těkavých hořlavých plynů (například ředidla nebo benzín).

-V místech instalace strojů generujících elektromagnetické vlny. (Řídicí systém zařízení by mohl selhat.)

-Místa, na nichž má vzduch vysoký obsah soli (například

v blízkosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí (například v továrnách). Také ve vozidlech nebo na lodích.

Neinstalujte příslušenství přímo na skříň. Vrtání otvorů do skříně může poškodit elektrické vodiče a následně způsobit požár.

Jednotka by měla být instalována alespoň 2,5 m od podlahy.

Tento spotřebič není určen pro používání osobami, včetně dětí, se sníženými psychickými, smyslovými či mentálními schopnostmi, nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nad nimi nebyl zajištěn dohled nebo jim nebyly předány pokyny týkající se obsluhy tohoto spotřebiče osobou, která odpovídá za jejich bezpečnost.

Na malé děti je potřebné dávat pozor, aby si se spotřebičem nehráli.

Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na farmách, nebo pro komerční použití určenými osobami.

Akustický tlak je nižší než 70 dB (A).

Příslušenství

Zkontrolujte, zda je u vaší jednotky následující příslušenství.

 

 

 

1

2

Kovová svorka

Odtoková hadice

Podložka pro

Střední těsnicí

1 ks

1 ks

závěsnou konzoli

vložka

 

 

 

8 ks

2 ks

 

 

Izolace pro spojky

Dlouhé těsnění

 

 

 

 

2 ks

 

 

 

pro kapalinové

 

 

 

 

potrubí

 

 

 

Velká těsnicí

1 ks

 

Instalační návod

 

 

vložka

 

 

a návod k obsluze

1 ks

pro plynové

 

 

 

 

 

 

 

 

potrubí

 

 

 

 

1 ks

 

 

 

Šrouby pro příruby vzduchovodu

 

 

 

1 sada

 

4 kabelové pásky

 

40 ks

 

 

 

 

 

Šrouby pro upevnění panelů se nachází na panelu přívodu vzduchu.

1

Volitelné příslušenství

Existují dva

typy dálkových ovladačů: napevno

zapojený

a bezdrátový.

Vyberte dálkový ovladač dle

požadavku

zákazníka a namontujte jej na vhodné místo.

Výběr vhodného dálkového ovladače viz katalogy a technická dokumentace.

Při instalaci spodního sání: panel přívodu vzduchu a textilní přípojka panelu přívodu vzduchu.

U následujících položek dbejte během instalace a při následné kontrole zvláštní pozornosti

Zaškrtnout

po kontrole

Je vnitřní jednotka dobře upevněna?

 

Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo být hlučná.

Byla zkouška úniku plynu dokončena?

 

Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.

Je jednotka plně izolována a jsou zkontrolovány netěsnosti/

 

úniky vzduchu?

 

Může dojít k odkapávání kondenzované vody.

Je kondenzát plynule odváděn?

 

Může dojít k odkapávání kondenzované vody.

Odpovídá napájecí napětí hodnotě napětí uvedené na

 

typovém štítku?

 

Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích

 

komponent.

Je správně zapojeno veškeré vedení a potrubí?

 

Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích

 

komponent.

Je jednotka správně uzemněna?

 

Při svodovém proudu hrozí nebezpečí.

Je průřez vodičů správný dle specifikace?

 

Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích

 

komponent.

Jsou vývody a sání vzduchu na vnitřní nebo na venkovní

 

jednotce volné?

 

Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.

Je zaznamenána délka potrubí chladiva a doplňující náplň

 

chladiva?

 

Množství náplně chladiva v systému nemusí být jasné.

Jsou vzduchové filtry správně upevněny (při instalaci se

 

zadním vzduchovodem)?

 

Údržba vzduchových filtrů nemusí být možná.

Je nastaven externí statický tlak?

 

Může vést k nedostatečnému chlazení nebo vytápění.

Poznámky pro instalačního technika

Pro zajištění správné instalace si pečlivě přečtěte tento návod. Poučte prosím zákazníka o správném způsobu ovládání systému a ukažte mu přiložený návod k obsluze.

Vysvětlete zákazníkovi, jaký systém je nainstalován. Vyplňte patřičné instalační specifikace v kapitole "Co dělat před spuštěním zařízení" návodu k obsluze venkovní jednotky.

Důležité informace ohledně použitého chladiva

Tento produkt obsahuje fluorované skleníkové plyny podléhající Kjótskému protokolu.

Typ chladiva:

R410A

GWP(1) hodnota:

1975

(1) GWP = global warming potential – potenciál globálního oteplování

V souladu s evropskou nebo místní legislativou může být nutné provádět pravidelné kontroly těsnosti a úniku chladiva. Podrobnější informace si vyžádejte od místního prodejce.

Výběr místa instalace

(Viz obrázek 1 a obrázek 2)

1Vyberte místo instalace, kde mohou být splněny následující podmínky a které také schválí váš zákazník.

-Kde může být zajištěn optimální rozvod vzduchu.

-Kde nic neblokuje průchod vzduchu.

-Kde je možné správně odvádět kondenzát.

-Kde snížený podhled není viditelně šikmý.

-Kde je zajištěn dostatečný volný prostor pro údržbu a servis.

-Kde nehrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.

-Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně výbušném prostředí.

-Kde je možné zajistit potrubní spojení mezi vnitřní a venkovní jednotkou v rámci povolené délky. (Viz instalační návod venkovní jednotky.)

-Udržujte vnitřní jednotku, venkovní jednotku, napájecí vedení a propojovací vedení mezi jednotkami ve vzdálenosti alespoň 1 metr od televizí a rádií. Účelem zachování tohoto odstupu je zabránit rušení obrazu a šumu u těchto elektrických spotřebičů. (Šum může za určitých podmínek, kdy dochází k vytváření elektromagnetických vln, vznikat

i přes zachování oddělovací vzdálenosti 1 metr.)

-Při instalaci soupravy bezdrátového dálkového ovladače může být vzdálenost mezi dálkovým ovladačem a vnitřní jednotkou kratší, pokud je místnost vybavena zářivkovým osvětlením, které je elektricky spouštěno z místnosti. Vnitřní jednotka musí být instalována co možná nejdále od zářivek.

-Nepokládejte předměty, které jsou citlivé na vlhkost, přímo pod venkovní či vnitřní jednotky. V některých případech může kondenzace na hlavní jednotce nebo potrubí s chladivem, nečistoty na filtru či zábrany v odvodu způsobit odkapávání. Následkem toho může dojít k poškození nebo poruše.

2Na sání a výstup vzduchu instalujte ochranný kryt, který chrání před kontaktem s lopatkami ventilátoru nebo tepelným výměníkem.

Použitá bezpečnostní zařízení musí odpovídat příslušným evropským a národním předpisům.

3Pro instalaci použijte závěsné šrouby. Zkontrolujte, zda je strop dostatečně pevný, aby udržel hmotnost vnitřní jednotky. Pokud si nejste jisti, před instalací jednotky strop vyztužte.

1Prostor pro servis

2Odtoková trubka

3Přípojka pro napájecí vodiče

4Přípojka pro přenosové vedení

5Výstup pro vypuštění pro údržbu

6Plynové potrubí

7Kapalinové potrubí

Příprava před instalací

1Souvislost mezi stropním otvorem jednotky a polohou závěsného šroubu. (Viz obrázek 5)

Model

A (mm)

B (mm)

15~32

550

588

 

 

 

40~50

700

738

 

 

 

63~80

1000

1038

 

 

 

100~125

1400

1438

 

 

 

140

1550

1588

 

 

 

1Vnitřní jednotka

2Potrubí

3Rozpětí závěsného šroubu (4x)

4Vzdálenost rozpětí závěsného šroubu

Pro instalaci zvolte jednu z možností uvedených dále.

2

Standardní zadní sání (Viz obrázek 6a)

1Povrch stropu

2Stropní otvor

3Přístupový servisní panel (volitelné příslušenství)

4Vzduchový filtr

5Vstupní vzduchová přípojka

6Servisní otvor vzduchovodu

7Vyměnitelná deska

Instalace se zadním vzduchovodem a otvorem pro servis vzduchovodu (Viz obrázek 6b)

Instalace se zadním vzduchovodem bez otvoru pro servis vzduchovodu (Viz obrázek 6c)

POZNÁMKA Před instalací jednotky (v případě instalace se

vzduchovodem, ale bez servisního otvoru): upravte polohu vzduchových filtrů.

1Odstraňte vzduchový(é) filtr(y) z vnější strany jednotky.

2Odstraňte vyměnitelnou desku.

3Namontujte vzduchový(é) filtr(y) z vnitřní části jednotky.

4Opět namontujte vyměnitelnou desku.

3

1

 

2

4

 

POZNÁMKA Při instalaci vstupní

vzduchové přípojky, zvolte

upevňovací

šrouby, které musí vyčnívat maximálně

5 mm do

vnitřní části

příruby, aby se ochránil

vzduchový filtr před poškozením během údržby filtru.

1 Vstupní vzduchová přípojka

1 2

2 Vnitřní část příruby

3 Upevňovací šroub

5 mm

3

Montáž panelu přívodu vzduchu s textilní přípojkou (Viz obrázek 7a)

Přímá montáž panelu přívodu vzduchu (Viz obrázek 7b)

1Povrch stropu

2Stropní otvor

3Panel přívodu vzduchu (volitelné příslušenství)

4Vnitřní jednotka (zadní strana)

5Textilní přípojka pro panel přívodu vzduchu (volitelné příslušenství)

Model

A (mm)

15~32

610

 

 

40~50

760

 

 

63~80

1060

 

 

100~125

1460

 

 

140

1610

 

 

Spodní sání (Viz obrázek 7c)

POZNÁMKA Jednotku je možné použít se spodním sáním výměnou

vyměnitelné desky za upevňovací desku vzduchového filtru.

1Upevňovací deska vzduchového filtru se vzduchovým(i) filtrem(y)

2Vyměnitelná deska

POZNÁMKA Chcete-li provést jinou než standardní instalaci,

obraťte se s žádostí o podrobnosti na svého místního prodejce společnosti Daikin.

2Otáčky ventilátoru pro tuto vnitřní jednotku jsou přednastaveny tak, aby poskytovaly standardní externí statický tlak.

3Nainstalujte závěsné šrouby.

(Pro závěsný šroub použijte šroub M10.) Použijte kotvy pro stávající stropy a zapuštěnou vložku, zapuštěné kotvy nebo další součásti místní instalace ke zpevnění nového stropu, aby unesl váhu klimatizační jednotky.

Příklad instalace

(Viz obrázek 3)

1Kotva

2Stropní deska

3Dlouhá matice nebo napínací matice

4Závěsný šroub

5Vnitřní jednotka

POZNÁMKA Všechny výše uvedené části by měly být dodány na místě instalace.

Chcete-li provést jinou než standardní instalaci, obraťte se s žádostí o radu na svého místního prodejce.

Instalace vnitřní jednotky

Při instalaci volitelného příslušenství (kromě panelu přívodu vzduchu) si také přečtěte instalační návod volitelného příslušenství. V závislosti na podmínkách místní instalace může být jednodušší nainstalovat volitelné vybavení před instalací jednotky.

1Dočasně nainstalujte vnitřní jednotku.

-Připevněte k závěsnému šroubu závěsnou konzoli. Nezapomeňte ji bezpečně zajistit pomocí podložky a matice na horní i dolní straně závěsné konzole. (Viz obrázek 4)

1Matka (místní instalace)

2Podložka pro závěsnou konzoli (dodávaná s jednotkou)

3Utáhnout (dvě matice)

2Zkontrolujte, zda je jednotka ve vodorovné poloze.

-Neinstalujte jednotku, je-li nakloněna. Vnitřní jednotka je vybavena vestavěným čerpadlem kondenzátu a plovákovým spínačem. (Pokud je jednotka nakloněna proti směru proudění kondenzátu, může dojít k poruše plovákového spínače a kapání vody.)

-Pomocí vodováhy nebo vinylové trubky naplněné vodou zkontrolujte ve všech čtyřech rozích, zda je jednotka ve vodorovné poloze. Viz obrázek 9.

1Vodováha

2Vinylová trubka

3 Utáhněte horní matici.

Instalace vzduchovodu

Připojte vzduchovod (místní dodávka).

Strana vstupu vzduchu

-Připevněte vzduchovod a přírubu na straně sání (místní dodávka).

-Upevněte přírubu k hlavní jednotce pomocí šroubů pro příslušenství (7).

3

Loading...
+ 14 hidden pages