Yamaha XT660R, XT660X User Manual

4.5 (2)
Yamaha XT660R, XT660X User Manual

USO E MANUTENZIONE

XT660R

XT660X

5VK-F8199-H0

HAU26941

DECLARATION of CONFORMITY

 

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

 

 

 

We

Company: MORIC CO., LTD.

Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation:

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: Aug. 1st 2002

Kazuji Kawai

representative name and signature

Noi

Azienda: MORIC CO., LTD.

Indirizzo: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Giappone

Dichiariamo con la presente che il prodotto:

Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE

Definizione tipo:

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 e 5KS-10

è conforme con le seguenti norme o documenti:

Direttiva R&TTE (1999/5/CE)

EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)

Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)

Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone

Data di emissione: 1º agosto 2002

Kazuji Kawai

nome e firma rappresentante

INTRODUZIONE

HAU10100

Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!

Con l’acquisto del XT660R/XT660X, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XT660R/XT660X offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.

Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.

Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE

HAU10150

Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:

Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE IN GUARDIA! NE VA DELLA VOSTRA SI-

CUREZZA!

 

 

 

 

L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di lesio-

 

AVVERTENZA

 

ni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la per-

 

 

 

 

sona che verifica o ripara il motociclo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evi-

 

ATTENZIONE:

 

 

 

 

tare danni materiali al motociclo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.

 

 

 

 

 

NOTA:

Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché dovesse essere rivenduto.

La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.

HWA10030

AVVERTENZA

SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE

HAUM1010

XT660R/XT660X

USO E MANUTENZIONE ©2003 della MBK INDUSTRIE 2a edizione, dicembre 2003 Tutti i diritti sono riservati.

È espressamente vietato procedere a ristampe o ad un uso non autorizzato

senza accordo scritto della MBK INDUSTRIE.

Stampato in Francia.

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

......1-1

DESCRIZIONE ..................................

2-1

Vista da sinistra ...............................

2-1

Vista da destra.................................

2-2

Comandi e strumentazione..............

2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E

 

DEI COMANDI....................................

3-1

Sistema immobilizzatore .................

3-1

Interruttore di accensione/

 

bloccasterzo ................................

3-2

Spie di segnalazione e di

 

avvertimento ................................

3-3

Display multifunzione ......................

3-5

Allarme antifurto (optional) .............

3-7

Interruttori sul manubrio ..................

3-7

Leva della frizione ...........................

3-9

Pedale del cambio ..........................

3-9

Leva del freno .................................

3-9

Pedale del freno ...........................

3-10

Tappo del serbatoio del

 

carburante .................................

3-10

Carburante ....................................

3-11

Convertitore catalitico ...................

3-12

Sella ..............................................

3-12

Scomparto portaoggetti ................

3-13

Regolazione del gruppo

 

dell’ammortizzatore ...................

3-13

Cavalletto laterale .........................

3-14

Impianto di interruzione del

 

circuito di accensione ...............

3-15

CONTROLLI PRIMA

 

DELL’UTILIZZO .................................

4-1

Elenco dei controlli prima

 

dell’utilizzo ..................................

4-2

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI

 

RELATIVI ALLA GUIDA ....................

5-1

Accensione del motore ...................

5-1

Cambi di marcia .............................

5-2

Consigli per ridurre il consumo del

 

carburante ...................................

5-3

Rodaggio ........................................

5-3

Parcheggio .....................................

5-4

MANUTENZIONE PERIODICA E

 

PICCOLE RIPARAZIONI ...................

6-1

Kit di attrezzi in dotazione ..............

6-1

Manutenzione periodica e

 

lubrificazione ...............................

6-2

Rimozione ed installazione delle

 

carenature e dei pannelli ............

6-6

Controllo della candela ...................

6-8

Olio motore e elemento del filtro

 

dell’olio ......................................

6-10

Liquido refrigerante ......................

6-13

Sostituzione dell’elemento filtro

 

aria e pulizia del tubo di

 

ispezione ...................................

6-16

Regolazione del regime del

 

minimo ......................................

6-17

Regolazione del gioco del cavo

 

dell’acceleratore .......................

6-18

Pneumatici ...................................

6-18

Ruote a raggi ...............................

6-20

Regolazione del gioco della leva

 

della frizione .............................

6-21

Regolazione dell’interruttore della

 

luce stop del freno posteriore ...

6-22

Controllo delle pastiglie del freno

 

anteriore e del freno

 

posteriore .................................

6-22

Controllo del livello del liquido

 

freni ..........................................

6-23

Tensione della catena di

 

trasmissione .............................

6-24

Lubrificazione della catena di

 

trasmissione .............................

6-25

Controllo e lubrificazione dei

 

cavi ...........................................

6-26

Controllo e lubrificazione della

 

manopola e del cavo

 

dell’acceleratore .......................

6-26

Controllo e lubrificazione delle

 

leve del freno e della frizione ....

6-27

Lubrificazione del pedale del

 

freno .........................................

6-27

Controllo e lubrificazione del

 

cavalletto laterale .....................

6-28

Controllo della forcella .................

6-28

INDICE

Controllo dello sterzo ....................

6-29

Controllo dei cuscinetti delle

 

ruote ..........................................

6-29

Batteria .........................................

6-29

Sostituzione dei fusibili .................

6-31

Sostituzione della lampadina del

 

faro ............................................

6-32

Sostituzione di una lampadina degli

indicatori di direzione o della

 

lampadina del fanalino

 

posteriore/dello stop ..................

6-33

Sostituzione di una lampadina

 

della luce ausiliaria ....................

6-34

Come supportare il motociclo .......

6-34

Ruota anteriore .............................

6-35

Ruota posteriore ...........................

6-36

Ricerca ed eliminazione guasti .....

6-38

Tabelle di ricerca ed eliminazione

 

guasti ........................................

6-39

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL

 

MOTOCICLO......................................

7-1

Pulizia .............................................

7-1

Rimessaggio ...................................

7-3

CARATTERISTICHE TECNICHE ......

8-1

INFORMAZIONI PER I

 

CONSUMATORI.................................

9-1

Numeri di identificazione ................

9-1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

HAU10310

I MOTOCICLI SONO VEICOLI CHE LA-

1

SCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA LORO SICUREZZA DI UTILIZZO E DI FUNZIONAMENTO DIPENDONO DALL’USO ADEGUATO DI TECNICHE DI GUIDA E DALL’ESPERIENZA DEL CONDUCENTE. OGNI CONDUCENTE DEVE ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.

IL PILOTA DEVE:

RICEVERE INFORMAZIONI COMPLETE DA UNA FONTE COMPETENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL FUNZIONAMENTO DEL MOTOCICLO.

RISPETTARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE CONTENUTI NEL LIBRETTO D’USO E MANUTENZIONE.

RICEVERE UN ADDESTRAMENTO QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZZA.

POTER DISPORRE DI UNA ASSISTENZA TECNICA PROFESSIONALE, COME INDICATO NEL LIBRETTO D’USO E MANUTENZIONE E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIONI MECCANICHE.

Guida in sicurezza

Eseguire sempre i controlli prima dell’utilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.

Questo motociclo è stato progettato per trasportare il pilota ed un passeggero.

La causa prevalente di incidenti tra automobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o riconoscono i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Rendersi quindi ben visibili sembra essere molto efficace nella riduzione della probabilità di questo tipo d’incidente.

Pertanto:

Indossare un giubbotto con colori brillanti.

Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli incroci, poiché è il luogo ove più di frequente accadono gli incidenti dei motocicli.

Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella “zona d’ombra” di un altro veicolo.

1-1

Molti incidenti coinvolgono piloti inesperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una patente di guida motocicli valida.

Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.

Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.

Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il mezzo e tutti i suoi comandi.

Molti incidenti vengono provocati da errori di manovra dei piloti di motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’ECCESSIVA VELOCITA’ o sottosterzo (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).

Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più velocemente di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.

Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

La posizione del pilota e del passeggero è importante per il controllo del mezzo.

Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.

Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia o alla maniglia della sella, se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.

Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.

Non guidare mai sotto l’influsso di alcool o droghe.

Abbigliamento protettivo

La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il singolo fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.

Utilizzare sempre un casco omologato.

Portare una visiera o occhiali. Il vento sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.

L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesanti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.

Non indossare mai abiti svolazzanti, potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.

Non toccare mai il motore o l’impianto di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.

Anche i passeggeri devono rispettare le precauzioni di cui sopra.

Modifiche

Le modifiche al motociclo non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’utilizzo del motociclo.

Carico e accessori

L’aggiunta di accessori o di carico al motociclo può influire negativamente sulla stabi-

lità e sulla maneggevolezza, se cambia la 1 distribuzione dei pesi del motociclo. Per evi-

tare possibili incidenti, l’aggiunta di carico o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune direttive generali in caso di aggiunta di carico o di accessori al motociclo:

Carico

Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico di 186 kg (410 lb). Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:

Tenere il peso del carico e degli accessori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati del motociclo, per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.

I carichi mobili possono provocare improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fissati al motociclo, prima di avviarlo.

1-2

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.

1Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi come sacchi a pelo, sacchi per effetti personali o tende, possono rendere instabile la maneg-

gevolezza o ridurre la risposta dello sterzo.

Accessori

Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per l’utilizzo su questo motociclo. Poichè la Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili della scelta, dell’installazione e dell’uso corretto di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione di qualsiasi accessorio.

Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.

Non installare mai accessori o trasportare carichi che compromettano le prestazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi non riducano in nessun modo la distanza minima da terra sia in rettilineo

che in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.

Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona delle forcelle possono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona delle forcelle, tener conto che devono essere il più possibile leggeri ed essere comunque ridotti al minimo.

Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo, oppure questo potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.

Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la

capacità di controllo del veicolo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.

L’aggiunta di accessori elettrici va effettuata con cautela. Se con tali accessori si supera la capacità di carico dell’impianto elettrico, si potrebbe verificare un guasto al motociclo, ed in particolare all’illuminazione o all’alimentazione del motore.

Benzina e gas di scarico

LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAMMABILE:

Al rifornimento, spegnere sempre il motore.

Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul motore o sull’impianto di scarico.

Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza di fiamme libere.

Non avviare mai il motore e farlo funzionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono provocare la perdita della conoscenza e la morte in breve tempo. Far funzionare il motociclo sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.

1-3

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Prima di lasciare incustodito il motociclo, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dall’interruttore principale. Tener presente quanto segue quando si parcheggia il motociclo:

Il motore e l’impianto di scarico possono essere molto caldi; pertanto, parcheggiare il motociclo in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti caldi del veicolo.

Non parcheggiare il motociclo su pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.

Non parcheggiare il motociclo accanto a possibili fonti infiammabili (per es. caldaie a cherosene, o vicino ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.

Quando si trasporta il motociclo su un altro veicolo, assicurarsi che venga mantenuto diritto e che il rubinetto benzina (i rubinetti) sia girato su “ON” oppure “RES” (per il tipo sotto vuoto)/“OFF” (per il tipo manuale). Se il motociclo fosse inclinato, la benzina potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio del carburante.

Se si dovesse ingerire della benzina, inalare una gran quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a con-

tatto degli occhi, contattare immediata-

 

mente un medico. Se si versa benzina

 

sulla pelle o sugli abiti, lavare imme-

 

diatamente con sapone ed acqua e

1

cambiare gli abiti.

 

1-4

DESCRIZIONE

HAU10410

Vista da sinistra

2

1.

Parabrezza

9. Serratura della sella (pagina 3-12)

2.

Vite regolazione minimo (pagina 6-17)

10.Pedale del cambio (pagina 3-9)

3.

Fusibile principale (pagina 6-31)

11.Tappo filettato di scarico olio motore (carter) (pagina 6-10)

4.Batteria (pagina 6-29)

5.Scatola fusibili 1 (pagina 6-31)

6.Scatola fusibili 2 (pagina 6-31)

7.Scomparto portaoggetti (pagina 3-13)

8.Maniglia del passeggero

2-1

DESCRIZIONE

Vista da destra

1.

Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)

9. Elemento del filtro dell’olio motore (pagina 6-10)

2.

Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-16)

10.Bullone drenaggio liquido refrigerante (pagina 6-14)

3.

Ghiera di registro della precarica della molla del gruppo

11.Pedale del freno (pagina 3-10)

 

ammortizzatore (pagina 3-13)

 

4.Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-23)

5.Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-23)

6.Tappo di riempimento olio motore (pagina 6-10)

7.Tappo filettato di scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-10)

8.Serbatoio del liquido refrigerante (pagina 6-13)

2-2

HAU10420

2

DESCRIZIONE

HAU32240

Comandi e strumentazione

XT660R

2

1.Leva della frizione (pagina 3-9)

2.Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)

3.Interruttore di accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)

4.Display multifunzione (pagina 3-5)

5.Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)

6.Leva del freno (pagina 3-9)

7.Manopola dell’acceleratore (pagina 6-18)

8. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-10)

2-3

DESCRIZIONE

XT660X

2

1.Leva della frizione (pagina 3-9)

2.Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)

3.Interruttore di accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)

4.Display multifunzione (pagina 3-5)

5.Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)

6.Leva del freno (pagina 3-9)

7.Manopola dell’acceleratore (pagina 6-18)

8.Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-10)

2-4

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10972

Sistema immobilizzatore

3

1.Chiave di ricodifica (calotta rossa)

2.Chiavi standard (calotta nera)

Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.

una chiave di ricodifica (con calotta rossa)

due chiavi standard (con calotta nera) su cui si possono riscrivere i codici nuovi

un transponder (installato nella chiave di ricodifica)

la centralina dell’immobilizzatore

una ECU

una spia del sistema immobilizzatore (Vedere pagina 3-3.)

La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Dato che la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.

HCA11820

ATTENZIONE:

NON PERDERE LA CHIAVE DI RICODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.

Non immergere in acqua nessuna delle chiavi.

Non esporre nessuna delle chiavi a temperature eccessivamente alte.

Non mettere nessuna delle chiavi vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).

Non appoggiare oggetti pesanti su una delle chiavi.

Non molare o modificare la forma di nessuna delle chiavi.

Non disassemblare la parte di plastica di nessuna delle chiavi.

Non mettere due chiavi di un sistema immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.

Mantenere sia le chiavi standard sia le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.

Mantenere le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dall’interruttore di accensione, in quanto possono provocare interferenze nei segnali.

3-1

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10471

Interruttore di accensione/bloccasterzo

L’interruttore di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo.

NOTA:

Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.

HAU10570

ON (aperto)

Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la luce pannello strumenti, la luce del fanalino posteriore e la luce ausiliaria si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.

NOTA:

Il faro si accende automaticamente all’avvio del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.

HAU10660

OFF (chiuso)

Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.

HAU10680

LOCK (bloccasterzo)

Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.

Per bloccare lo sterzo

3

1.Premere.

2.Svoltare.

1.Girare il manubrio completamente a sinistra.

2.In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.

3.Sfilare la chiave.

3-2

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Per sbloccare lo sterzo

3

1.Premere.

2.Svoltare.

Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.

HWA10060

AVVERTENZA

Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.

HAU33000

(Parcheggio)

Lo sterzo è bloccato e la luce del fanalino posteriore e la luce ausiliaria sono accese. È possibile accendere le luci di emergenza e gli indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono spenti. È possibile sfilare la chiave.

Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.

HCA11020

ATTENZIONE:

Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.

HAU11001

Spie di segnalazione e di avvertimento

1.Spia d’avvertimento problemi al motore

2.Spia indicatore di direzione “

3.Spia d’avvertimento livello carburante “

4.Spia luce abbagliante “

5.Spia marcia in folle “

6.Spia d’avvertimento della temperatura del liquido refrigerante “

7.Spia di segnalazione del sistema immobilizzatore “

HAU11020

Spia indicatore di direzione “

Questa spia di segnalazione lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.

3-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU11060

Spia marcia in folle “

Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.

HAU11080

volte, poi si spegnerà per 2.5 secondi. In questo caso, far controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.

HAU11440

Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

Spia luce abbagliante “

Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.

HAU11360

Spia d’avvertimento livello carburante

Questa spia d’avvertimento si accende quando il livello del carburante scende all’incirca al di sotto di 5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.

Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”.

Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

NOTA:

Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello carburante. Se il circuito di rilevamento livello carburante è guasto, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: La spia d’avvertimento livello carburante lampeggerà otto

Spia d’avvertimento della temperatura del liquido refrigerante “

Questa spia si accende quando il motore si surriscalda. In questo caso, arrestare immediatamente il motore e lasciarlo raffreddare.

Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”.

Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

HCA10020

ATTENZIONE:

Non far funzionare il motore se è surriscaldato.

HAU11530

Spia d’avvertimento problemi al motore

Questa spia d’avvertimento si accende o lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. (vedere pagina 3-5 per spiegazioni sul sistema di autodiagnosi.)

 

HAU26871

 

 

 

Spia di segnalazione del sistema

 

 

 

immobilizzatore “

 

 

 

 

3

 

Si può controllare il circuito elettrico della

 

 

spia di segnalazione girando la chiave su

 

 

 

 

 

 

“ON”.

 

 

 

 

Se la spia di segnalazione non si accende

 

 

 

per pochi secondi, e poi si spegne, fare con-

 

 

 

trollare il circuito elettrico da un concessio-

 

 

 

nario Yamaha.

 

 

 

 

Con la chiave girata su “OFF” e dopo che

 

 

 

sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna-

 

 

 

lazione inizierà a

lampeggiare indicando

 

 

 

l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.

NOTA:

Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. Se il sistema immobilizzatore è difettoso, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare e lo strumento multifunzione mostrerà un codice di errore

3-4

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

quando la chiave è girata su “ON” (vedere “Sistema di autodiagnosi” a pagina 3-5 per particolari).

3

HAUM1662

Display multifunzione

1.Display multifunzione

2.Orologio

3.Contachilometri parziale 1

4.Contachilometri/contachilometri parziale per la riserva carburante/contachilometri parziale 2

5.Tasto di selezione “SELECT”

6.Tasto di azzeramento “RESET”

7.Tachimetro

un contachilometri parziale per la riserva carburante (che indica la distanza percorsa dall’accensione della spia d’avvertimento livello carburante)

un orologio

un sistema di autodiagnosi

NOTA:

Ricordarsi di girare la chiave su “ON” prima di utilizzare i pulsanti “SELECT” e “RESET”.

Solo per il Regno Unito: Per alternare sui display del tachimetro e del contachilometri/contachilometri parziale la visualizzazione dei chilometri o delle miglia, premere il tasto “SELECT” per almeno due secondi.

Modalità contachilometri totalizzatore e contachilometri parziali

Il display multifunzione è equipaggiato con i

Premendo il tasto “SELECT”, sul display si

alternano le modalità contachilometri tota-

seguenti strumenti:

lizzatore “ODO” e contachilometri parziale

un tachimetro (che indica la velocità di

“TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente ordine:

marcia)

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO

un contachilometri totalizzatore (che

Se si accende la spia del livello carburante

indica la distanza totale percorsa)

(vedere pag. 3-3), il display del contachilo-

due contachilometri parziali (che indi-

metri totalizzatore passerà automaticamen-

cano la distanza percorsa dopo l’ulti-

te alla modalità “F-TRIP”, contachilometri

mo azzeramento)

parziale riserva carburante, ed inizierà a

 

conteggiare la distanza percorsa a partire

3-5

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

da quel punto. In tal caso, premendo il tasto “SELECT” sul display si alterneranno le varie modalità di contachilometri parziali e totalizzatore nel seguente ordine:

F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F- TRIP

Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e poi premere il tasto “RESET” per almeno un secondo mentre il contachilometri parziale selezionato lampeggia. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale della riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).

Modalità orologio

Girare la chiave in posizione di “ON”.

Per regolare l’orologio:

1.Premere contemporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET” per almeno due secondi.

2.Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto “RESET” per regolare le ore.

3.Premere il tasto “SELECT” per impostare le ore e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.

4.Premere il tasto “RESET” per regolare i minuti.

5.Premere il tasto “SELECT” per impostare i minuti e poi rilasciarlo per avviare l’orologio.

Sistema di autodiagnosi

Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per vari circuiti elettrici.

Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso, la spia d’avvertimento dei problemi al motore si accende, e poi il display multifunzione indicherà un codice di errore a due cifre (per es., 11, 12, 13).

Se il display multifunzione indica un codice di errore del genere, annotarlo e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.

HCA11590

ATTENZIONE:

Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.

Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore.

Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema immobilizzatore è difettoso, la spia del sistema immobilizzatore lampeggia, e poi il display

multifunzione indica un codice di errore a due cifre (per es., 51, 52, 53) quando la chiave è girata su “ON”.

NOTA:

Se il display multifunzione indica il codice di

 

errore 52, questo potrebbe essere provoca-

 

to da un’interferenza del transponder. Se

 

appare questo errore, provare a fare quanto

3

segue.

1.Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.

NOTA:

Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino all’interruttore di accensione, e non tenere più di una chiave dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire l’avviamento del motore.

2.Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.

3.Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.

3-6

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Se il display multifunzione indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.

HAU12330

Allarme antifurto (optional)

A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.

HAU12343

Interruttori sul manubrio

Sinistra

3

1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante

2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “ /

3. Interruttore degli indicatori di direzione

/

4. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ” 5. Interruttore luci d’emergenza “

3-7

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Destra

1.Interruttore di arresto motore “ /

2.Interruttore di avviamento “

HAU12350

Interruttore di segnalazione luce abbagliante “

Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.

HAU12400

Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/

Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.

HAU12460

Interruttore degli indicatori di direzione

/

Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segnala-

re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.

HAU12500

Interruttore dell’avvisatore acustico

Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.

HAU12660

Interruttore di arresto motore “ /

Mettere questo interruttore su “ ” prima di accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.

HAU12710

Interruttore di avviamento “

Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.

HCA10050

ATTENZIONE:

Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.

HAU12731

Interruttore luci d’emergenza “

Con la chiave di accensione su “ON” o

 

“ ”, usare questo interruttore per accen-

 

dere le luci di emergenza (lampeggio simul-

 

taneo di tutti gli indicatori di direzione).

 

Le luci di emergenza vengono utilizzate in

 

caso di emergenza o per avvisare gli altri

 

utenti della strada dell’arresto del vostro ve-

3

icolo in zone di traffico pericoloso.

HCA10060

 

ATTENZIONE:

Non utilizzare a lungo le luci di emergenza, per evitare di scaricare la batteria.

3-8

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU12820

HAU12870

HAU12890

Leva della frizione

Pedale del cambio

Leva del freno

3

1. Leva della frizione

La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente.

La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (Vedere pagina 3-15.)

1. Pedale del cambio

Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo motociclo.

1. Leva del freno

La leva del freno si trova sulla manopola destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.

3-9

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU12941

Pedale del freno

1. Pedale del freno

Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.

HAUM1790

Tappo del serbatoio del carburante

1.Coperchietto della serratura del serbatoio carburante

2.Sbloccare.

Per togliere il tappo del serbatoio del carburante

1.Aprire la copertura della serratura tappo serbatoio carburante.

2.Inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo del serbatoio del carburante.

Per installare il tappo del serbatoio del carburante

1.Premere ed installare il tappo serbatoio carburante in posizione con la chiave inserita nella serratura.

2.Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiorario, e poi sfilarla.

NOTA:

Non si può installare il tappo del serbatoio

 

 

 

del carburante senza la chiave nella serra-

 

 

 

tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave

 

 

 

se il tappo non è serrato e chiuso a chiave

 

 

 

 

3

 

correttamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HWA11140

 

 

 

AVVERTENZA

 

 

 

 

 

Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia installato correttamente prima di utilizzare il motociclo.

3-10

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU13210

Carburante

3

1.Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante

2.Livello del carburante

Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.

HWA10880

AVVERTENZA

Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.

Evitare di versare carburante sul motore caldo.

HCA10070

ATTENZIONE:

Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.

HAU13390

Carburante consigliato:

SOLTANTO BENZINA SUPER SENZA PIOMBO

Capacità del serbatoio del carburante:

15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)

Quantità di carburante di riserva (quando si accende la spia d’avvertimento del livello del carburante):

5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)

HCA11400

ATTENZIONE:

Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.

Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina super senza piombo con un numero di ottano controllato di 95 o

più. Se si verifica il battito in testa, utilizzare benzina di marca diversa. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.

3-11

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU13430

Convertitore catalitico

Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nella camera dello scarico.

HWA10860

AVVERTENZA

L’impianto dello scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Verificare che l’impianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.

HCA10700

ATTENZIONE:

Si devono rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri danneggiamenti:

Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.

Non parcheggiare mai il veicolo vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combustibili.

Non far girare il motore troppo a lungo al minimo.

HAU13900

Sella

Per togliere la sella

1.Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla come illustrato nella figura.

1.Serratura della sella

2.Sbloccare.

2.Estrarre la sella.

Per installare la sella

1.Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella nel supporto della sella come illustrato in figura.

3

1.Supporto della sella

2.Sporgenza

2.Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.

3.Sfilare la chiave.

NOTA:

Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.

3-12

Loading...
+ 63 hidden pages