Yamaha XJR1300 (2004) Manual [es]

0 (0)
Yamaha XJR1300 (2004) Manual

MANUAL DEL PROPIETARIO

XJR1300

5WM-28199-S1

SAU26941

DECLARATION of CONFORMITY

 

DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

 

 

 

We

Company: MORIC CO., LTD.

Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation:

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: Aug. 1st 2002

Kazuji Kawai

representative name and signature

Los abajo firmantes

Empresa: MORIC CO., LTD.

Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Declaramos por la presente que el producto:

Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Designación de tipo:

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 y 5KS-10

cumple con las normas o documentos siguientes:

Directiva R&TTE (1999/5/CE)

EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)

Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Lugar de emisión: Shizuoka, Japan

Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Kazuji Kawai

Nombre y firma del representante

INTRODUCCIÓN

SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!

Como propietario de una XJR1300, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.

Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XJR1300. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.

Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.

El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10150

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD

ESTÁ EN JUEGO!

 

 

 

 

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente

 

ADVERTENCIA

 

mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-

 

 

 

 

do la motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a

 

ATENCION:

 

 

 

 

la motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

 

 

 

 

 

NOTA:

Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.

Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

SWA10030

ADVERTENCIA

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

XJR1300

MANUAL DEL PROPIETARIO ©2003 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, septiembre 2003 Todos los derechos reservados.

Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos Impreso en Japón.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMATION RELATIVA A LA

 

SEGURIDAD .....................................

1-1

DESCRIPCIÓN ..................................

2-1

Izquierda..........................................

2-1

Vista derecha...................................

2-2

Mandos e instrumentos ...................

2-3

FUNCIONES DE LOS

 

INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........

3-1

Sistema inmovilizador .....................

3-1

Interruptor principal/Bloqueo de la

 

dirección ......................................

3-2

Testigos y luces de advertencia .....

3-3

Velocímetro ....................................

3-5

Tacómetro ......................................

3-5

Dispositivo de autodiagnóstico .......

3-5

Visor multifunción ...........................

3-6

Alarma antirrobo (opcional) ............

3-7

Interruptores del manillar ................

3-7

Maneta de embrague .....................

3-8

Pedal de cambio .............................

3-9

Maneta de freno .............................

3-9

Pedal de freno ..............................

3-10

Tapón del depósito de gasolina ....

3-10

Gasolina .......................................

3-11

Tubo respiradero del depósito de

 

gasolina .....................................

3-12

Catalizador ...................................

3-12

Grifo de gasolina ..........................

3-13

Palanca del estárter

 

(estrangulador) .........................

3-14

Asiento .........................................

3-14

Portacascos .................................

3-15

Compartimento porta objetos .......

3-15

Ajuste de la horquilla delantera ....

3-15

Ajuste de los conjuntos

 

amortiguadores .........................

3-16

Soportes de la correa del

 

equipaje ....................................

3-17

Caballete lateral ...........................

3-18

Sistema de corte del circuito de

 

encendido .................................

3-18

COMPROBACIONES ANTES DE

 

LA UTILIZACIÓN ...............................

4-1

Lista de comprobaciones

 

previas ........................................

4-2

UTILIZACIÓN Y PUNTOS

 

IMPORTANTES PARA LA

 

CONDUCCIÓN...................................

5-1

Arranque del motor en frío .............

5-1

Arranque del motor en caliente ......

5-2

Cambio ...........................................

5-2

Consejos para reducir el consumo

 

de gasolina .................................

5-3

Rodaje del motor ............................

5-4

Estacionamiento .............................

5-4

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y

 

PEQUEÑAS REPARACIONES .........

6-1

Juego de herramientas del

 

propietario ..................................

6-1

Cuadro de mantenimiento y

 

engrase periódicos .....................

6-2

Desmontaje y montaje de los

 

paneles .......................................

6-6

Comprobación de las bujías ..........

6-8

Aceite del motor y filtro de aceite ...

6-9

Limpieza del filtro de aire .............

6-11

Ajuste de los carburadores ..........

6-12

Ajuste del ralentí del motor ..........

6-13

Ajuste del juego libre del cable

 

del acelerador ...........................

6-13

Ajuste de la holgura de la

 

válvula ......................................

6-14

Neumáticos ..................................

6-14

Llantas de aleación ......................

6-17

Juego libre de la maneta de

 

embrague .................................

6-17

Ajuste de la posición del pedal

 

de freno ....................................

6-17

Ajuste del interruptor de la luz

 

de freno trasero ........................

6-18

Comprobación de las pastillas

 

de freno delantero y trasero .....

6-19

Comprobación de los niveles

 

de líquido de frenos y

 

embrague .................................

6-19

 

 

 

TABLA DE CONTENIDOS

 

 

 

 

Cambio de los líquidos de freno y

 

Cambio de la bombilla de la luz

 

embrague ..................................

6-21

de posición ...............................

6-32

Juego de la cadena de

 

Rueda delantera ..........................

6-32

transmisión ................................

6-21

Rueda trasera ..............................

6-34

Engrase de la cadena de

 

Identificación de averías ..............

6-35

transmisión ................................

6-22

Cuadro de identificación de

 

Comprobación y engrase de los

 

averías ......................................

6-36

cables ........................................

6-23

 

 

Comprobación y engrase del

 

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO

 

puño del acelerador y el

 

DE LA MOTOCICLETA .....................

7-1

cable .........................................

6-23

Cuidados ........................................

7-1

Comprobación y engrase de los

 

Almacenamiento ............................

7-3

pedales de freno y cambio ........

6-24

 

 

Comprobación y engrase de las

 

ESPECIFICACIONES .......................

8-1

manetas de freno y

 

 

 

embrague ..................................

6-24

INFORMACIÓN PARA EL

 

Verificación y engrase del caballete

CONSUMIDOR ..................................

9-1

central y el caballete lateral ......

6-25

Números de identificación .............

9-1

Comprobación de la horquilla

 

 

 

delantera ...................................

6-26

 

 

Comprobación de la dirección ......

6-26

 

 

Comprobación de los cojinetes

 

 

 

de las ruedas ............................

6-27

 

 

Batería ..........................................

6-27

 

 

Cambio de fusibles .......................

6-28

 

 

Cambio de la bombilla del faro .....

6-29

 

 

Cambio de una bombilla de la

 

 

 

luz de freno/piloto trasero .........

6-30

 

 

Cambio de la bombilla de un

 

 

 

intermitente ...............................

6-31

 

 

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

SAU10250

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS

1

DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCICLETA.

DEBE:

OBTENER INSTRUCCIONES COMPLETAS DE UNA FUENTE COMPETENTE SOBRE TODOS LOS ASPECTOS DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOCICLETA.

OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y LOS REQUISITOS DE MANTENIMIENTO QUE FIGURAN EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO.

OBTENER UNA FORMACIÓN CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y APROPIADAS.

OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO Y/O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.

Conducción segura

Realice siempre las comprobaciones previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.

Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero.

La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado y reconocido a la motocicleta. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible.

Por tanto:

Lleve una chaqueta de color brillante.

Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.

Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores.

En muchos accidentes de motocicleta están implicados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.

No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.

Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.

Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.

Muchos accidentes de motocicleta se han debido a un error del conductor de la misma. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).

Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.

1-1

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.

La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener un control adecuado.

Para mantener el control de la motocicleta durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.

El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.

No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.

No conduzca nunca bajo los efectos del alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada únicamente para calle/carretera y, por tanto, no es adecuada para caminos.

Equipo protector

La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.

Utilice siempre un casco homologado.

Utilice una máscara o gafas. El viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.

El uso de una chaqueta, botas, pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.

No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.

No toque nunca el motor o el sistema de escape durante el funcionamento o después. Ambos alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies.

Los pasajeros también deben observar las precauciones indicadas anteriormente.

Modificaciones

Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se

han realizado en ella modificaciones sin la 1 aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de una motocicleta modificada puede ser ilegal.

Carga y accesorios

La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta:

Carga

El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe superar una carga máxima de 203 kg (448 lb). Cuando cargue el scooter dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:

El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el peso lo más uniformemente posible en

1-2

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

los dos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.

1El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.

No sujete nunca objetos largos o pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de

campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección.

Accesorios

Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta motocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio.

Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.

No instale nunca accesorios o lleve carga que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.

Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.

Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar

inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.

Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.

Gasolina y gases de escape

LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:

Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.

No derrame gasolina sobre el motor o el sistema de escape.

No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.

1-3

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

No arranque nunca el motor ni lo deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado.

Pare siempre el motor antes de dejar la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente:

El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tanto, estacione la motocicleta en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.

No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.

No estacione la motocicleta cerca de una fuente inflamable (p.ej. un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prenderse fuego.

Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, verifique que se mantenga vertical y que el grifo de gasolina se encuentre en la posición “ON” o “RES” (modelo por vacío)/“OFF” (mo-

delo manual). Si se inclina, puede salirse gasolina del carburador o del depósito.

En caso de ingestión de gasolina, de 1 inhalación de una gran cantidad de va-

por de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.

1-4

DESCRIPCIÓN

Izquierda

2

1.Depósito del líquido de embrague (página 6-19)

2.Grifo de gasolina (página 3-13)

3.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-16)

4.Soporte de la correa del equipaje (página 3-17)

5.Cerradura del asiento/portacascos (página 3-14/página 3-15)

6.Tornillo de tope del acelerador (página 6-13)

7.Pedal de cambio (página 3-9)

8.Filtro de aceite del motor (página 6-9)

SAU10410

9. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)

2-1

DESCRIPCIÓN

Vista derecha

1.Luz de freno/piloto trasero (página 6-30)

2.Soporte de la correa del equipaje (página 3-17)

3.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-16)

4.Juego de herramientas del propietario (página 6-1)

5.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-19)

6.Fusibles (página 6-28)

7.Batería (página 6-27)

8.Filtro de aire (página 6-11)

SAU10420

2

9. Depósito de gasolina (página 3-10)

10.Depósito de líquido del freno delantero (página 6-19)

11.Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-15)

12.Faro (página 6-29)

13.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9) 14.Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9) 15.Pedal de freno (página 3-10)

2-2

DESCRIPCIÓN

SAU10430

Mandos e instrumentos

2

1.Maneta de embrague (página 3-8)

2.Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-7)

3.Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-14)

4.Velocímetro (página 3-5)

5.Visor multifunción (página 3-6)

6.Tacómetro (página 3-5)

7.Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-7)

8.Maneta de freno (página 3-9)

9. Puño del acelerador (página 6-13)

10.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)

2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU26890

Sistema inmovilizador

1.Llave de registro de nuevo código (llave roja)

2.Llaves normales (llave negra)

Este vehículo está equipado con un sistema inmovilizador antirrobo mediante el registro de nuevos códigos en las llaves normales. Este sistema se compone de los siguientes elementos.

una llave de registro de nuevo código (llave roja)

dos llaves normales (llaves negras) en la que se pueden registrar nuevos códigos

un transpondedor (que está instalado en la llave de registro de código)

una unidad inmovilizadora

el conjunto de encendido

una luz indicadora del sistema inmovilizador (Véase la página 3-3.)

La llave roja se utiliza para registrar códigos en cada una de las llaves normales. Puesto que el registro es un proceso difícil, lleve el vehículo y las tres llaves a un concesionario Yamaha para que lo realice. No utilice la llave roja para conducir. Sólo se debe utilizar para volver a registrar las llaves normales. Para conducir utilice siempre una de las llaves normales.

SCA11820

ATENCION:

¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO PARA NUEVOS CÓDIGOS! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON SU CONCESIONARIO! Si pierde la llave de registro de nuevo código será imposible registrar nuevos códigos en las llaves normales. Podrá utilizar las llaves normales para arrancar el vehículo; no obstante, si es necesario registrar un nuevo código (es decir, si se hace una nueva llave normal o si se pierden todas las llaves) se deberá cambiar todo el sistema inmovilizador. Por lo tanto, se recomienda encarecidamente utilizar una de las llaves normales y guardar la llave de registro en un lugar seguro.

No sumerja ninguna de las llaves en agua.

No exponga ninguna de las llaves a temperaturas excesivamente elevadas.

No sitúe ninguna de las llaves cerca

de imanes (esto incluye, aunque sin

 

 

 

limitarse a ello, productos tales

 

 

 

como altavoces, etc.).

 

3

 

No coloque objetos pesados enci-

 

 

 

 

 

ma de las llaves.

 

 

 

No rectifique ni altere la forma de

 

 

 

las llaves.

 

 

 

No separe la parte de plástico de las

 

 

 

llaves.

 

 

 

No coloque dos llaves de ningún

 

 

 

sistema inmovilizador en un mismo

 

 

 

llavero.

 

 

 

Mantenga las llaves normales, así

 

 

 

como las llaves de otros sistemas

 

 

 

inmovilizadores, alejadas de la llave

 

 

 

de registro de código de este vehí-

 

 

 

culo.

 

 

 

Mantenga las llaves de otros siste-

 

 

 

mas inmovilizadores alejadas del

 

 

 

interruptor principal, ya que pueden

 

 

 

crear interferencias de señal.

 

 

 

 

 

 

 

 

3-1

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10471

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

3

El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección.

NOTA:

Para la conducción normal del vehículo utilice una de las llaves normales (llave negra). A fin de reducir el riesgo de perder la llave de registro de código (llave roja), guárdela en un lugar seguro y utilícela únicamente para registrar el nuevo código.

SAU33590

ABIERTO (ON)

Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.

NOTA:

El faro se enciende automáticamente cuando se arranca el motor y permanece encendido hasta que se gira la llave a la posición “OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10660

CERRADO (OFF)

Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

SAU10690

CERRADO (LOCK)

La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

Bloqueo de la dirección

1.Empujar.

2.Girar.

1.Gire el manillar completamente a la izquierda o a la derecha.

2.Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.

3.Extraiga la llave.

3-2

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Desbloqueo de la dirección

1.Empujar.

2.Girar.

Empuje la llave en el interruptor principal y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.

SWA10060

ADVERTENCIA

No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.

SAU10920

(Estacionamiento)

La dirección está bloqueada, el piloto traseros y la luz de posición están encendidos y las luces de emergencia se pueden encender, pero el resto de los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “”.

SCA11020

ATENCION:

No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.

SAU11001

Testigos y luces de advertencia

3

1.Luz indicadora de intermitencia izquierda

2.Luz indicadora de punto muerto “

3.Luz de aviso del nivel de aceite “

4.Luz indicadora de la luz de carretera “

5.Luz indicadora de intermitencia derecha

6.Luz indicadora del sistema inmovilizador

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia “” y “

La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.

3-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

 

 

SAU11060

 

Luz indicadora de punto muerto “

 

Esta luz indicadora se enciende cuando la

 

transmisión se encuentra en posición de

 

punto muerto.

 

 

 

SAU11080

 

Testigo de luces de carretera “

 

Este testigo se enciende cuando están co-

3

nectadas las luces de carretera.

 

 

 

SAU11120

 

 

 

Luz de aviso del nivel de aceite “

Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de aceite del motor está bajo.

El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.

Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

NOTA:

Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz de aviso puede parpadear al conducir por una cuesta o durante las aceleraciones o desaceleraciones bruscas, pero esto no es un fallo.

SAU27020

Luz indicadora del sistema inmovilizador “

El circuito eléctrico de la luz indicadora se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.

Si la luz indicadora no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

Cuando se ha girado la llave a la posición “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz indicadora empieza a parpadear para indicar que el sistema inmovilizador está activado. Después de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear; no obstante, el sistema inmovilizador sigue activado.

NOTA:

Este modelo está asimismo equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del sistema inmovilizador. Si el sistema inmovilizador está averiado, la luz indicadora empieza a parpadear cuando la llave está en posición “ON”. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. No obstante, si la luz indicadora parpadea lentamente cinco veces y luego parpadea rápidamente dos veces de forma repetida, este error podría deberse a interferencias en la señal. En ese caso, intente lo siguiente.

1.Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.

NOTA:

Compruebe que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del interruptor principal y no lleve más de una en el mismo llavero. Las llaves del sistema inmovilizador pueden crear interferencias de señal, lo cual puede impedir que arranque el motor.

2.Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.

3.Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de ellas, lleve el vehículo, la llave de registro de código y las dos llaves normales a un concesionario Yamaha para volver a registrar las llaves normales.

3-4

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU11601

Velocímetro

1. Velocímetro

El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento.

Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del velocímetro recorre una vez toda la escala de velocidades y luego vuelve a cero a fin de probar el circuito eléctrico.

SAU11872

Tacómetro

1.Tacómetro

2.Zona roja del tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados.

Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del tacómetro recorre una vez toda la escala de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de probar el circuito eléctrico.

SCA10031

ATENCION:

No utilice el motor en la zona roja del tacómetro.

Zona roja: a partir de 9500 r/min

SAU11990

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnóstico de los circuitos eléctricos siguientes:

sensor de la posición del acelerador

sensor de velocidad

Si cualquiera de estos circuitos está averíado, el tacómetro indicará repetidamente el

código de error siguiente:

3

 

0 r/min durante 3 segundos

Número de r/min durante 2.5 segundos específico al circuito (Véase la tabla siguiente.)

Régimen actual del

motor durante 3 segundos

Utilice el cuadro siguiente para identificar el circuito eléctrico averíado.

R/min específicas para el circuito averiado

Sensor de la posición del acelerador: 3000 r/min

Sensor de velocidad: 4000 r/min

Si el tacómetro indica este código de error, anote el número de r/min específico al circuito y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

3-5

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SCA10040

ATENCION:

Cuando el tacómetro indica un código de error se debe revisar el vehículo lo antes posible para evitar que se averíe el motor.

3

SAU33572

Visor multifunción

1.Reloj

2.Indicador de gasolina

3.Cuentakilómetros/cuentakilómetros parciales

4.Botón “RESET” (reposición)

5.Botón “SELECT” (seleccionar)

El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:

un cuentakilómetros (que indica la distancia total recorrida)

dos cuentakilómetros parciales (que indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)

un indicador de gasolina

un reloj

NOTA:

Asegúrese de girar la llave a la posición “ON” antes de utilizar los botones “SELECT” y “RESET”.

Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial

Pulsando el botón “SELECT” la indicación cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden siguiente:

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO

Para poner un cuentakilómetros parcial a cero, selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y seguidamente pulse el botón “RESET” durante al menos un segundo. Los cuentakilómetros parciales pueden utilizarse para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá planificar futuras paradas para repostar.

Indicador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. Los segmentos del indicador desaparecen hacia la “E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando sólo quede un segmento junto a la “E”, ponga gasolina lo antes posible.

3-6

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

NOTA:

Este medidor de gasolina está equipado con un sistema de autodiagnóstico. Si el circuito eléctrico está averiado, los segmentos y el símbolo “” parpadearán. Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

Modo reloj

Para poner el reloj en hora:

1.Gire la llave a la posición “ON”.

2.Pulse los botones “SELECT” y “RESET” simultáneamente durante al menos dos segundos.

3.Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajustar las horas.

4.Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.

5.Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.

6.Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo para iniciar el reloj.

SAU12330

Alarma antirrobo (opcional)

Este modelo puede equiparse con una alarma antirrobo opcional en un concesionario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.

3-7

SAU12342

Interruptores del manillar

Izquerda

3

1.Interruptor de ráfagas “PASS”

2.Conmutador de la luz de “ /

3.Interruptor de luces de emergencia “

4.Interruptor de intermitencia “/

5.Interruptor de la bocina “

Derecha

1.Interruptor de paro del motor “ /

2.Interruptor de arranque “

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12360

Interruptor de ráfagas “PASS”

Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “/

Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “” para poner la luz de cruce.

3

SAU12460

Interruptor de intermitencia “/

Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “

Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ /

Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador.

SAU12710

Interruptor de arranque “

Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.

SCA10050

ATENCION:

Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU12731

Interruptor de luces de emergencia “

Con la llave en la posición “ON” o “”, utilice este interruptor para encender las luces de emergencia (todos los intermitentes parpadeando simultáneamente).

Utilice las luces de emergencia en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su vehículo en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.

SCA10060

ATENCION:

No utilice las luces de emergencia durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.

SAU12830

Maneta de embrague

1. Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente.

3-8

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12870

Pedal de cambio

1.Dial de ajuste de la posición de la maneta de embrague

2.Marca en forma de flecha

La maneta de embrague está dotada de un dial de ajuste de su posición. Para ajustar la distancia entre la maneta de embrague y el puño del manillar, gire el dial con la maneta alejada del puño del manillar. Verifique que la posición de ajuste apropiada del dial quede alineada con la flecha de la maneta de embrague.

La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. (Véase la página 3-18.)

1. Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.

SAU26822

Maneta de freno

3

1. Maneta de freno

La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.

1. ” marca

2.Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno

3-9

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

La maneta del freno dispone de un dial de

SAU12941

SAU13070

 

ajuste de posición. Para ajustar la distancia

Pedal de freno

Tapón del depósito de gasolina

 

 

entre la maneta del freno y el puño del ma-

 

 

nillar, gire el dial con la maneta alejada del

 

 

puño del manillar. Verifique que la posición

 

 

de ajuste apropiada del dial quede alineada

 

 

con la marca “ ” de la maneta del freno.

 

 

3

1. Pedal de freno

1. Cubierta de la cerradura del tapón del

 

depósito de gasolina

El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.

2. Desbloquear.

Para abrir el tapón del depósito de gasolina

Abra la tapa de la cerradura del tapón del depósito de gasolina, introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de gasolina

1.Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.

3-10

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

2.Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura.

NOTA:

No se puede cerrar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente cerrado y bloqueado.

SWA11090

ADVERTENCIA

Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente cerrado antes de emprender la marcha.

SAU13210

Gasolina

1.Tubo de llenado del depósito de gasolina

2.Nivel de gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.

SWA10880

ADVERTENCIA

No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.

Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.

SCA10070

ATENCION:

Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.

SAU13320 3

Gasolina recomendada:

ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina:

21.0 L (5.55 US gal) (4.62 Imp.gal)

Reserva:

4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)

SCA11400

ATENCION:

Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape.

Ell motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina

3-11

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

de otra marca o super sin plomo. El uso de de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.

3

SAU13410

Tubo respiradero del depósito de gasolina

1.Tubo respiradero del depósito de gasolina

2.Posición original (marcas blancas)

Antes de utilizar la motocicleta:

Compruebe la conexión del tubo respiradero del depósito de gasolina.

Compruebe si el tubo respiradero del depósito de gasolina presenta fisuras o daños y, si es así, cámbielo.

Verifique que el extremo del tubo respiradero del depósito de gasolina no esté obstruido y límpielo si es necesario.

SAU13440

Catalizador

Este vehículo está provisto de un catalizador montado en el silenciador.

SWA10860

ADVERTENCIA

El sistema de escape permanece caliente después del funcionamiento. Verifique que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

SCA10700

ATENCION:

Debe observar las precauciones siguientes para prevenir un peligro de incendio u otros daños.

Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.

No estacione nunca el vehículo en lugares en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.

No deje el motor al ralentí durante demasiado tiempo.

3-12

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU13570

RES

PRI

Grifo de gasolina

 

 

El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito a los carburadores, al tiempo que la filtra.

Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina se explican a continuación y se muestran en las figuras.

ABIERTO (ON)

3

 

 

 

1. Flecha situada en “ON”

Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, la gasolina pasa a los carburadores cuando el motor está en marcha. Sitúe la palanca del grifo de gasolina en esta posición cuando ponga en motor en marcha y conduzca.

1. Flecha situada en “RES”

Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, queda disponible la reserva de gasolina. Si se queda sin gasolina durante la marcha, sitúe rápidamente la palanca del grifo de gasolina en esta posición; de lo contrario el motor puede calarse y será necesario cebarlo (véase “PRI”). Después de situar la palanca del grifo de gasolina en “RES”, ponga gasolina lo antes posible y ¡no olvide situar la palanca de nuevo en “ON”!

1. Flecha situada en “PRI”

Indica cebar. Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, se puede cebar el motor. Sitúe la palanca del grifo de gasolina en esta posición cuando el motor se haya quedado sin gasolina. De este modo, la gasolina es enviada directamente a los carburadores y se facilita el arranque. Una vez arrancado el motor, no olvide situar la palanca en “ON” (o “RES” si todavía no ha puesto gasolina).

3-13

Loading...
+ 63 hidden pages