Read this manual carefully before operating this vehicle.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG
PW80(Z)
3RV-28199-8K
PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ |
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT |
PRINTED IN JAPAN |
|
2009.04–0.2×1 ! |
|
(E, F, G) |
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
PW80(Z)
3RV-28199-8K-F0
FAU48180
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
EC Declaration of Conformity conforming to Directive 98/ 37/EC, 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
PW80 (JYA4BC00000109301 )
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98/ 37/EC, 2006/42/EC
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/108 /EC
(Title and /or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following standards and / or technical specifications were consulted:
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conformément aux Directive 98/37/CE, 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
PW80 (JYA4BC00000109301 )
(Marque, modèle)
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives 98/37/CE, 2006/42/CE
(le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques
techniques suivantes :
(Title and /or number and date of issue of standards and/or specifications) (Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Authorized Representative |
Délégué autorisé |
||||
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. |
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. |
||||
Koolhovenlaan 101,1119 NC Schiphol Rijk,The Netherlands |
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas |
||||
Signature |
|
Signature |
|
|
|
|
Kunihiko Miwa |
|
Kunihiko Miwa |
||
Division Manager |
Directeur de division |
||||
Motorcycle Headquarters |
Motorcycle Headquarters |
||||
Product Development Operations |
Product Development Operations |
||||
Date of Issue 27 February , 2009 |
Date de délivrance 27 février 2009 |
||||
|
|
|
|
|
|
FAU41582
Félicitations au propriétaire du modèle PW80(Z) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de préserver la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10031
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA14351
AVERTISSEMENT
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. L’utilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et l’antiparasitage de la plupart des états. Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
●Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
●Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
●Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
●Le poids du pilote ne peut excéder 40 kg (88 lb).
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité.
Cette moto est livrée avec un réducteur de puissance démontable. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage. Les parents ne devraient retirer le réducteur de puissance en vue d’accroître la puissance de la moto que lorsqu’ils auront jugé que les capacités de conduite de leur enfant le permettent. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réducteur de puissance, ce dernier peut être retiré.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
●S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
●Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
●Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
●Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
FAU10132
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
|
|
|
|
|
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou |
|
|
AVERTISSEMENT |
|
||
|
|
|
des blessures graves. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le |
|
ATTENTION |
|
|
||
|
|
véhicule ou d’autres biens. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers |
|
N.B. |
|
|
|
|
|
|
travaux. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
PW80(Z)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1re édition, Mars 2009
Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite. Imprimé au Japon
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETT |
|
||
ES DE RENSEIGNEMENTS |
|
||
IMPORTANTS ................................... |
1-1 |
||
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ |
2-1 |
||
DESCRIPTION .................................. |
3-1 |
||
Vue gauche ..................................... |
3-1 |
||
Vue droite ........................................ |
3-2 |
||
Commandes et instruments............. |
3-3 |
||
COMMANDES ET INSTRUMENTS ... |
4-1 |
||
Contacteur au guidon ..................... |
4-1 |
||
Réducteur de puissance ................. |
4-1 |
||
Sélecteur au pied ........................... |
4-1 |
||
Levier de frein ................................. |
4-2 |
||
Pédale de frein ............................... |
4-2 |
||
Bouchon du réservoir de |
|
||
carburant ..................................... |
4-2 |
||
Carburant ....................................... |
4-3 |
||
Durite de mise à l’air de réservoir |
|
||
de carburant ................................ |
4-4 |
||
Huile moteur 2 temps ..................... |
4-4 |
||
Robinet de carburant ...................... |
4-5 |
||
Commande de starter “ |
|
” |
4-6 |
|
|||
Kick ................................................. |
4-6 |
||
Selle ............................................... |
4-7 |
||
Combiné ressort-amortisseur ......... |
4-7 |
||
Béquille latérale .............................. |
4-8 |
POUR LA SÉCURITÉ – |
|
CONTRÔLES AVANT |
|
UTILISATION ..................................... |
5-1 |
UTILISATION ET CONSEILS |
|
IMPORTANTS CONCERNANT LE |
|
PILOTAGE ......................................... |
6-1 |
Mise en marche et échauffement |
|
d’un moteur froid ......................... |
6-1 |
Mise en marche d’un moteur |
|
chaud .......................................... |
6-2 |
Passage des vitesses .................... |
6-2 |
Rodage du moteur ......................... |
6-3 |
Stationnement ................................ |
6-4 |
ENTRETIENS ET RÉGLAGES |
|
PÉRIODIQUES................................... |
7-1 |
Trousse de réparation .................... |
7-1 |
Tableau des entretiens et |
|
graissages périodiques ............... |
7-2 |
Contrôle de la bougie ..................... |
7-5 |
Dépose du réducteur de |
|
puissance .................................... |
7-6 |
Huile de boîte de vitesses .............. |
7-7 |
Nettoyage de l’élément du filtre à |
|
air ................................................ |
7-8 |
Nettoyage du pare-étincelles ....... |
7-10 |
Réglage du carburateur ............... |
7-10 |
Réglage du régime de ralenti du |
|
moteur ....................................... |
7-11 |
Réglage du jeu de câble des |
|
gaz ............................................. |
7-11 |
Pneus ............................................ |
7-12 |
Roues à rayons ............................. |
7-13 |
Réglage de la garde du levier |
|
de frein ...................................... |
7-14 |
Réglage de la garde de la |
|
pédale de frein ........................... |
7-14 |
Contrôle des mâchoires de frein |
|
avant et arrière .......................... |
7-15 |
Tension de la chaîne de |
|
transmission .............................. |
7-16 |
Nettoyage et graissage de la |
|
chaîne de transmission ............. |
7-17 |
Contrôle et lubrification des |
|
câbles ........................................ |
7-18 |
Contrôle et lubrification de la |
|
poignée et du câble des gaz ..... |
7-18 |
Réglage de la pompe à huile |
|
“Autolube” .................................. |
7-18 |
Contrôle et lubrification du levier |
|
de frein ...................................... |
7-19 |
Contrôle et lubrification de la |
|
pédale de frein ........................... |
7-19 |
Contrôle et lubrification de la |
|
béquille latérale ......................... |
7-19 |
Contrôle de la fourche .................. |
7-20 |
Contrôle de la direction ................. |
7-20 |
Contrôle des roulements de |
|
roue ........................................... |
7-21 |
Calage de la moto ......................... |
7-21 |
TABLE DES MATIÈRES
Roue avant ................................... |
7-22 |
Roue arrière .................................. |
7-24 |
Diagnostic de pannes ................... |
7-25 |
Schéma de diagnostic de |
|
pannes ...................................... |
7-27 |
SOIN ET REMISAGE DE LA |
|
MOTO ................................................. |
8-1 |
Remarque concernant les pièces |
|
de couleur mate .......................... |
8-1 |
Soin ................................................ |
8-1 |
Remisage ....................................... |
8-3 |
CARACTÉRISTIQUES ...................... |
9-1 |
RENSEIGNEMENTS |
|
COMPLÉMENTAIRES ..................... |
10-1 |
Numéros d’identification ............... |
10-1 |
FAU48130
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible
ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre. |
|
|
1 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Europe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1 |
2 |
|
|
3 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4
1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Europe
1 |
4 |
1
2
5PG-2817L-10
3
100 |
100 |
1.00 |
1.00 |
15 |
15 |
5PG-2816R-00
1-2
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.
|
Lire le Manuel du propriétaire. |
|
|
Utiliser uniquement de l’essence |
|
|
|
1 |
|||||||
|
|
|
|
sans plomb. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cette pièce contient de l’azote sous haute pression.
Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Couper le contact après l’utilisation du véhicule afin de préserver la batterie.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
**.* |
kPa |
*.** |
kgf/cm² |
*.* |
psi |
**.* |
kPa |
*.** |
kgf/cm² |
*.* |
psi |
Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause d’une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1-3
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
1
1
3 2
1-4
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Before you operate this vehicle, read |
the owner’s manual. |
|
|
1 |
|
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. |
|
|||
|
|
|
|||
|
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule. |
|
|
||
|
|
||||
|
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. |
|
|
||
|
Antes de conducir este vehículo, lea |
el Manual del Propietario. |
|
|
|
|
|
|
5PA-21568-01 |
|
|
2
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT : 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi REAR : 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
3RV-21668-A0
1-5
FAU41214
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies.
2Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
●S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
●Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
●Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
●Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi-
cule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 5-1.
●Cette moto est conçue pour une utilisation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illégale. L’utilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connaissance des réglementations locales.
●Cette moto est conçue pour le transport du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
●La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
●Porter une combinaison de couleur vive.
●Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
●Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
●De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote.
●Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
●Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
●S’exercer tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
●De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
●Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause d’un accident.
●La posture du pilote est importante pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repo-
2-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
se-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
●Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
●S’assurer que la boîte de vitesses est au point mort avant de mettre le moteur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
●Toujours porter un casque homologué.
●Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
●Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
●Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.
●Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
●Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire éva-
cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
● Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les gran- 2 ges, garages ou abris d’auto.
●Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout accessoire. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires :
La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
●Le poids du pilote ne peut excéder 40.0 kg (88 lb).
●Les accessoires doivent être fixés
2-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du charge-
2ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires sont correctement fixés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
●Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
●Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
●Ne jamais monter d’accessoires qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
●Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
●Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
●Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
2-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● La prudence est de rigueur lors de |
|
l’installation de tout accessoire électri- |
|
que supplémentaire. Si les accessoi- |
|
res excèdent la capacité de |
|
l’installation électrique de la moto, une |
|
défaillance pourrait se produire, ce qui |
|
risque de provoquer des problèmes |
2 |
d’éclairage et une perte de puissance |
|
du moteur. |
|
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 7-12 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
2-4
FAU10410
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
3 |
|
|
|
|
7 6
1.Élément du filtre à air (page 7-8)
2.Robinet de carburant (page 4-5)
3.Vis de butée de papillon des gaz (page 7-11)
4.Commande de starter (page 4-6)
5.Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-4)
6.Béquille latérale (page 4-8)
7.Sélecteur (page 4-1)
3-1
DESCRIPTION
FAU10420
1 |
2 |
3 |
3
6 |
5 |
4 |
1.Pare-étincelles (page 7-10)
2.Selle (page 4-7)
3.Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 7-7)
4.Capuchon de bougie (page 7-5)
5.Pédale de frein (page 4-2)
6.Kick (page 4-6)
3-2
DESCRIPTION
FAU10430
1 2
3
4 3
1.Combiné de contacteurs (page 4-1)
2.Levier de frein (page 4-2)
3.Poignée des gaz (page 7-11)
4.Bouchon du réservoir de carburant (page 4-2)
3-3