Owner’s Guide
BedienungsanieHung
Manuel dlnstruetions
Manual del Propietario
YAMAHA[MHilDafál
®YAMAHA
Contents |
|
|
1 |
I n haltsvmeicbflis |
|
i |
Table des matiéfes |
|
Indice |
|
|||
1. Nomenclature................................. |
|
|
L Bczekimung der Teile...................... |
|
1. Nomenclature................................. |
1 |
|
|
|||||
Z Playing Back the Demonstration |
|
2. >McdcTf2bc des Vorfiihr* |
|
|
Z Reproduction de ia musique |
|
2. Rcprodudcodo U música de |
|
|||||
3. |
How to Use the Orchestra and |
|
3. |
Musikstücks................. .......... . |
2 |
|
|
dâ démonstfaiion 2 |
|
demostnidóo ................................. |
2 |
||
|
Verweodung des Orchester- md |
|
|
Z Utilisation des sections |
|
2 |
|
||||||
|
Rhythm Sectior» |
|
|
3 |
|
Rhythmus-Tdb |
|
3 |
|
•■Orchestre'’ et “Rythme" |
3 |
3. Cómo «iilí ar las secciones de |
3 |
|
|
|
|
|
4. |
Orquesta y Ritmo ........................... |
|||||||
4. How to Use the Auto |
|
6 |
4. Verweoduna der Beakhautomaeik |
.. 6 |
Utilisation de ta section |
|
4. Cómo oiili7ar la secdón de |
6 |
|||||
|
Accompaniment Section................ |
|
5. |
AiBchluBfnö^hkeitcn.................... |
|
10 |
|
“AcconrYpagnement |
6 |
Acompañamiento Automático ....... |
|||
5. Making Use of the Jacks............... |
- |
10 |
6. Ntkzlkfaes Zubehör....................... |
|
10 |
5. |
automatique''.................................. |
3. Utilización de los orntactos ........... |
10 |
||||
6. Optional Accessories......... |
10 |
7. |
Nikziiehe Hiaweise........................ |
|
I! |
Utilisation des prises..................... |
lO |
6. Accesorios opcionales ................. |
10 |
||||
7. Taking Care of Ybur |
- |
-11 |
8. |
Technische Daten......................... |
|
12 |
6. |
Accessoires en option.................. |
10 |
7. Cuidados de su PoctaSoond ........ |
11 |
||
|
Poftasound........ |
-..... -........ |
|
|
|
|
7. |
Entretien du PortaSound............... |
11 |
8. Espcdíkaciooes ............................ |
12 |
||
6. Specifications................................ |
|
|
12 |
|
|
|
|
8. |
Fiche technique............................ |
12 |
|
|
Before Playing
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instru ment and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or equivaient alkaline batteries
(soid separateiy), making sure that the poiarities are piaced as directed inside the compartment. Repiace the cover, ensuring that it iocks secureiy in piace.
Household current: Power Adaptor PA-1/PA-1 B/PA-4 is available for househoid current. No other adaptor is usabie, so when you purchase a power adaptor piease ensure that it is model PA-1/PA-1 B/PA-4.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1 piugs into a car cigarette lighter socket.
Although you’ll be happy with the sound from the built-in speaker, you can get an even more satisfying sound if you connect the PortaSound to a bigger speaker. Try using your stereo system (see page 10).
Before starting to play, please remove the protective film covering the Voice Bank indication panel.
Vorbereitung
Einlegen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite des Instrumentes ab und legen Sie sechs l,5-V-/l//:iz//-Babyzellen (nicht mitgeliefert) unter Beachtung der im Batteriefach angegebenen Polarität ein. Danach schließen Sie den Deckel wieder. Achten Sie darauf, daßer richtig eingerastet ist.
__r~^^i-----]—i=
□ne
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzbetrieb: Verwenden Sie stets nur die im Handel erhältlichen Netz adapter PA-l/PA-lB/PA-4.
Betrieb an Autobatterie: Hierzu ist der Batterieadapter CA-1 erforderlich. Er kann direkt an die Zigarettenanzünder buchse des Wagens angeschlossen werden.
So kliilgt das Instrument noch besser...
Der eingebaute Lautsprecher garantiert bereits eine erstklassige Klangreproduk tion. Für ein noch überwältigenderes Klangerlebnis kann ein größerer Außenlautsprecher oder eine StereoAnlage angeschlossen werden. (Siehe hierzu auch Seite 10).
• Vorsicht
Bevor Sie mit dem Spielen beginnen, ziehen Sie den Schutzfilm vom Stimmenbank-Anzeigefeld ab.
Avant de commencer à jouer
Retirer le couvercle du logement des piles sur le fond de l’appareil et y installer six piles de 1,5V SUM-2 de format “C”, ou des piles alcalines
équivalentes (vendues séparément). Respecter les polarités indiquées dans le logement et replacer le couvercle en confirmant qu’il est bien Verrouillé.
Antes de comenzar a tocar
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-2, tamaño “C” o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurándose de que cierre correctamente.
I
Courant alternatif: L’adaptateur PA-l/PA-lB/PA-4 est disponible pour une alimentation sur le secteur. Comme aucun autre adaptateur ne peut être utilisé, prière de confirmer, à l’achat, qu’il s’agit bien d’un modèle PA-l/PA-lB/PA-4. Adaptateur de batterie de voiture: L’adaptateur CA-1 peut se brancher dans la douille de l’allume-cigare d’un véhicule automobile.
Bien que le haut-parleur incorporé donne généralement satisfaction, certains préféreront brancher le PortaSound sur des enceintes acous tiques plus puissantes. Essayer, par exemple, d’utiliser sa propre chaîne stéréo. (Voir page 10).
Avant de commencer à jouer, prière d’enlever la pellicule protectrice, recouvrant le panneau indicateur “Voice Bank”.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: está disponible el Adaptador de Potencia PA-l/PA-lB/ PA-4 para corriente doméstica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea del modelo PA-l/PA-lB/PA-4. Batería del automóvil: el Adaptador peira Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorpo rado sea suficiente para satisfacerle, se puede obtener un mayor sonido aún si conecta el PortaSound a un altavoz más grande. Pruébelo con su equipo estereofónico (consultar pág. 1 0 ).
• Atención
Antes de comenzar a tocar, sírvase quitar la película protectora que cubre el panel indicador del Banco de Voces.
1
Nomenclature |
Bezeichnung der Teile | Nomenclature |
Nomenclatura |
O ® |
® ® |
|
(D Power Switch |
0 |
Ein/Aus-Schalter |
0 Interrupteur d’alimentation |
0 |
Interruptor de Conexión |
||
(D Master Volume |
@ Hauptlautstärkeregler |
@ Réglage de volume principal |
@ Volumen Principal |
||||
(3) Accompaniment Volume |
@ Begleitungs-Lautstärkeregler |
@ Volume d’accompagnement |
@ Volumen del Acompañamiento |
||||
0 |
Auto Accompaniment Selector |
0 |
Wahlschalter für Begleitautomatik |
0 |
Sélecteur d’accompagnement |
0 |
Selector de Acompañamiento |
® Voice Bank Indication Panel |
d) Stimmenbank-Anzeigefeld |
|
automatique |
|
Automático |
||
® Voice/Tempo LED Indicator |
® LED-Anzeige für Stimmen/Tempo |
® Panneau indicateur de banque de |
® Panel Indicador del Banco de Voces |
||||
@ Rhythm Selectors |
0 Rhythmus-Register |
|
voix |
® Indicador LED de Voz/Tempo |
|||
® Tempo Controls |
® Tempo-Schalter |
® Témoins à diode LED de Voix/Tempo |
@ Selectores de Ritmo |
||||
@ Voice Selectors |
@ Stimmen-Register |
® Sélecteurs de rythme |
® Controles de Tempo |
||||
0 |
Demonstration Start/Stop |
0 |
Start/Stop-Schalter für Vorführ- |
® Réglages de tempo |
@ Selectores de Voces |
||
® Synchro Start |
|
Musikstück |
@ Sélecteurs de voix |
0 |
Inicio/Parada de la Demostración |
||
® Start/Stop |
© Synchronstart-Schalter |
0 |
Mise en marche/Arrêt de |
0 |
Arranque Sincronizado |
||
0 |
Stereo Symphonic |
0 |
Start/Stop-Schalter |
|
démonstration |
0 |
Inicio/Parada |
0 |
Portamento |
0 |
Stereo-Symphonic-Schalter |
0 |
Mise en marche synchronisée |
0 |
Sinfónico Estéreo |
© Vibrato |
0 |
Portamento-Schalter |
0 |
Mise en marche/Arrêt |
© Portamento |
||
0 |
Sustain |
0 |
Vibrato-Schalter |
0 |
Stéréo symphonique |
0 |
Vibrato |
0 |
Fill In |
0 |
Sustain-Schalter |
0 |
Portamento |
0 |
Sostenido |
0 |
Auto Accompaniment Section |
0 |
Fill-In-Schalter |
0 |
Vibrato |
0 |
Relleno |
|
|
0 |
Begleitautomatik-Tastenbereich |
0 |
Soutien |
0 |
Sección de Acompañamiento |
|
|
|
|
0 |
Fill In |
|
Automático. |
|
|
|
|
0 |
Section Accompagnement |
|
|
|
|
|
|
|
automatique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Playing Back the
Demonstration Music
The PSS-270 is programmed with a demonstration music piece, “Just The Way You Are”. To hear this music, do the foliowing.
Slide the POWER switch @ to the “ON” position. The VOICE/TEMPO LED Indicator ® then Illuminates.
Wiedergabe des Vorführ-Musikstücks
Auf Wunsch spielt das PSS-270 jederzeit das Stück “Just The Way You Are” vor. Die folgenden Schritte sind hierzu auszuführen.
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter d) auf ON. Die VOICE/TEMPO-Anzeige ® leuchtet dann auf.
POWER
—ON
—OFF
♦
Reproduction de la musique de démonstration
Le PSS-270 incorpore une mélodie musicale à titre de démonstration, intitulée “Just The Way You Are”. Pour écouter cette musique, procéder comme suit.
Déplacer l’interrupteur d’alimentation ® à la position “ON”, ce qui allume le témoin à diode électroluminescente VOICEn'EMPO ®.
Reproducción de la Música de Demostración
El PSS-270 está programado con una pieza musical de demostración llamada “Just The Way You Are”. Para escuchar esta música, haga lo siguiente.
1. Conecte el instrumento
Deslice el interruptor de conexión POWER ® a la posición de “ON”, Se iluminará el Indicador LED de VOICE/TEMPO ®.
Slide the MASTER VOLUME control @ about three-quarters of the way towards MAX. to set the volume level.
2. Die Lautstärke einstellen |
2. Réglage de Tintenslté sonore |
Schieben Sie den MASTER |
VOLUME- Amener le réglage MASTER VOLUME |
Regler @ etwa drei viertel in |
Richtung @ aux trois-quarts de sa course vers |
MAX, |
MAX. pour ajuster le niveau sonore. |
|
MASTER |
|
VOLUME |
2. Ajuste el volumen
Deslice el control de MASTER VOLUME @ hasta unas tres cuartas partes de su recorrido hacia MAX. para fijar el nivel del volumen.
“Just The Way You Are” starts to play as soon as you press this selector (iQ).
•The music is played automatically and repeatedly.
•To stop the music, press the DEMONSTRATION START/STOP selector ® again.
3. Den DEMONSTRATION START/STOP-Schalter drücken
Sobald dieser Schalter @ gedrückt wird, beginnt das Musikstück “Just The Way You Are”.
Das Musikstück wird fortlaufend automatisch wiederholt.
Zum Abschalten des Musikstücks drücken Sie den DEMONSTRATION START/STOP-Schalter ® erneut.
4
La mélodie “Just The Way You Are” est jouée dès que Гоп appuie sur ce sélecteur (Тф.
•La musique est jouée de façon automatique et répétée.
•Pour arrêter la reproduction musi cale, appuyer une nouvelle fois sur le sélecteur DEMONSTRATION
3. Pulse el selector de DEMONSTRATION START/STOP
Se reproducirá |
el tema “Just The Way |
You Are” tan |
pronto como pulse este |
selector |
|
•La música se tocará automática y repetidamente.
•Para detener la música, pulse de nuevo el selector DEMONSTRATION START/STOP ®.
•The music also stops if you press the SYNCHRO START ® or START/STOP selector ®.
•You can change the programmed rhythm and tempo as you like.
•The demonstration music’s voices are selected at random by the PSS-270, which chooses a different voice for each phrase. You can select voices yourself if you like, but remember that you have to do so for each phrase immediately following the automatic selection made by the PSS-270.
•The Portamento and Stereo Symphonic effects can be added (described later).
•Auch durch Drücken des SYNCHRO START-Schaiters @ oder des START/STOP-Schalters ® kann das Musikstück beendet werden.
•Die Stimmen, der Rhythmus und das Tempo des Musikstücks können beliebig geändert werden.
•Die Stimmen des Musikstücks werden vom PSS-270 willkürlich ausgewählt. Jede Phrase wird mit einer anderen Stimme gespielt. Während der Wiedergabe des Musikstücks können Sie auch selbst eine beliebige andere Stimme wählen. Sobald eine neue Phrase beginnt, müssen Sie Ihre Wahl jedoch durch erneutes Drücken des betreffenden Stimmen-Registers wiederholen, da das PSS-270 sonst auf eine willkür liche andere Stimme umschaltet.
•Der im späteren Vorlauf der Anleitung beschriebenen Portamentound Stereo-Symphonic^Effekte können jederzeit hinzugeschaltet werden.
How to Use the Orchestra and Rhythm Sections
You can choose any of 100 voices from the VOICE BANK Indication panel ® by using the ten VOICE SELECTOR buttons ®.
Verwendung des
Orchesterund
Rhythmus-Teils
A. Orchester-Teii
1. Die Instrumentenstimme wählen
Unter Verwendung der VOICE SELECTOR-Schalter ® kann eine der insgesamt hundert Stimmen aus dem VOICE BANK-Anzeigefeld ® ausgewählt werden.
VOICE SELECTOR
START/STOP ®.
•La musique peut également être arrêtée par une poussée sur la touche SYNCHRO START ® ou sur le sélecteur START/STOP ®.
•Il est possible de modifier à volonté le lythme et le tempo programmés.
•Les voix de la musique pro grammée sont choisies au hasard par le PSS-270 qui change de voix à chaque phrase musicale. Si on
le désire, il est possible de choisir soi-même les voix, mais se souvenir que ceci doit être fait pour chaque phrase, immédiate ment après ta sélection automati que, effectuée par le PSS-270.
•Les effets Portamento et Stereo Symphonique (décrits plus loin) peuvent aussi être ajoutés.
t f-------------------------------------------------------------
Utilisation des sections Orchestre et Rythme
On pourra choisir l’une des 100 voix du panneau indicateur VOICE BANK ® en se servant des dix séiecteurs VOICE SELECTOR @.
•La mùsica también se detiene si pulsa el selector SYNCHRO START ® o START/STOP ®.
•Ud. puede cambiar el tempo y el ritmo programado como lo desee.
•Las voces de la música de demostración las selecciona el PSS-270 al azar, escogiendo una voz diferente para cada frase.
Si lo desea, Vd. mismo puede
seleccionar las voces que desee, pero
recuerde que |
tiene que |
hacerlo para |
cada frase |
siguiendo |
inmediatamente |
la selección |
automática |
hecha por el |
PSS-270. |
|
|
•Pueden añadirse los efectos de Portamento y Sinfónico Estéreo (descrito más adelante).
Cómo utilizar las secciones de Orquesta y Ritmo
A. Sección de Orquesta
1. Seleccione una voz instrumental
Ud. puede escoger cualquiera de las 100 voces del panel indicador de VOICE BANK ®, utilizando los diez botones de VOICE SELECTOR
0 |
1 |
2 |
3 |