Yamaha PSS-290 User Manual [en, de, es, fr]

0 (0)

Owner's Manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi

Manual de instrucciones

YAMAHA

Congratulations on your purchase of the Yamaha PortaSound PSS-290!

You now own a great portable keyboard with a compact form that is packed full of musical enjoyment. Its outstanding features, developed through the culmina­ tion of the latest technology, will surely provide your performance with greater versatility and expression.

Read this User's Guide carefully while playing your new PortaSound, and you will be able to make full use of its many fantastic features in no time.

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Yamaha PortaSound PSS-2B0!

Sie besitzen jetzt ein hervorragendes, transportables und kompaktes Keyboard, vollgepackt mit phantastischen Funktionen für höchsten Musikgenuß, Die außerge­ wöhnlichen Merkmale, entwickelt auf

dem letzten Stand der Technologie, dienen dazu, Ihrem Spiel erhöhte Vielseitigkeit und Ausdruckskraft zu verleihen. Beziehen Sie sich beim Spielen Ihres neuen PortaSound auf diese Anleitung, und Sie werden bereits nach kurzer Zeit in der Lage sein, die Vielzahl an sensa­ tionellen Funktionen voll einzusetzen.

Félicitations d'avoir porté votre choix sur le Yamaha PortaSound PSS-290.

Vous voici en possession d'un fantastique clavier portatif compact qui regorge des trésors musicaux. Ses caractéristiques exceptionnelles, fruits des dernières tech­ nologies de pointe, sont prêtes à vous donner des performances de plus grande polyvalence et de possibilités d'expression. Lisez attentivement ce mode d'emploi tout en jouant sur votre nouveau PortaSound

et vous serez très vite apte à tirer le meilleur parti de ses atouts.

¡Enhorabuena por la adquisición del PortaSound PSS-290 Yamaha!

Ahora usted posee un excelente teclado portátil de forma compacta que está com­ pletamente equipado para poder disfrutar de música. Sus notables características, desarrolladas a través de la culminación de la más reciente tecnología, propor­ cionarán sin duda a sus actuaciones mayor versatilidad y expresión.

Lea cuidadosamente este manual de instrucciones mientras toque con su PortaSound y, en poco tiempo, podrá sacar el máximo partido de sus muchas y fantásticas funciones.

CONTENTS

 

PRECAUTIONS.....................................................

2

GETTING STARTED............................................

3

POWER.............................................................

3

ACCESSORY JACKS......................................

4

OPTIONS..........................................................

5

QUICK GUIDE......................................................

6

DESCRIPTION OF PARTS...................................

8

SELECTING THE VOICE...................................

10

SELECTING THE STYLE AND AUTO

 

ACCOMPANIMENT.........................................

15

USING CHORD MEMORY.................................

29

LETS TRY PLAYING!.........................................

33

TROUBLESHOOTING........................................

34

SPECIFICATIONS................................................

36

INHALT

 

VORSICHTSMASSREGELN...............................

2

VORBEREITUNG ZUM SPIEL...........................

3

NETZVERSORGUNG.....................................

3

HILFSANSCHLÜSSE......................................

4

SONDERZUBEHÖR........................................

5

SCHNELLÜBERSICHT........................................

6

BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTASTEN

 

UND -REGLER...................................................

8

WAHL EINER STIMME......................................

10

WAHL DES MUSIKSTILS UND DER

 

AUTOMATISCHEN BEGLEITUNG...............

15

VERWENDUNG DER CHORD MEMORY.........

29

SPIELBEGINN......................................................

33

FEHLERSUCHE...................................................

34

TECHNISCHE DATEN........................................

36

TABLE DES MATIERES

 

PRECAUTIONS.....................................................

2

PREPARATIFS......................................................

3

ALIMENTATION............................................

3

PRISES AUXILIAIRES...................................

4

OPTIONS..........................................................

5

GUIDE RAPIDE....................................................

6

DESCRIPTION DES COMMANDES..................

9

SELECTION DE VOIX........................................

10

SELECTION DU STYLE ET DE

 

L’ACCOMPAGNEMENT AUTOMATIQUE....

15

UTILISATION DE LA MEMOIRE

 

D’ACCORD.......................................................

29

ESSAYONS DE JOUER.......................................

33

GUIDE DE DEPANNAGE...................................

35

SPECIFICATIONS...............................................

36

ÍNDICE

 

PRECAUCIONES..................................................

2

ANTES DE COMENZAR.....................................

3

ALIMENTACIÓN............................................

3

TOMAS AUXILIARES....................................

4

OPCIONES.......................................................

5

GUÍA RÁPIDA......................................................

6

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES.......................

9

SELECCIÓN DE LA VOZ...................................

10

SELECCIÓN DEL ESTILO Y DEL

 

ACOMPAÑAMIENTO AUTOMÁTICO..........

15

EMPLEO DE LA MEMORIA DE

 

ACORDES..........................................................

29

¡PROBEMOS A TOCAR!....................................

33

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE

 

PROBLEMAS....................................................

35

ESPECIFICACIONES..........................................

36

PRECAUTIONS-TAKING CARE

OF YOUR PORTASOUND

Your new PortaSound is a fine musical instrument— and should be treated as such.

Handle it with care and common sense, and it will give you years of enjoyment.

Location

•Avoid exposure to direct sunlight or other sources of heat. Never leave it inside a car where it can get very hot. Also avoid highly humid or dusty places.

Interference Through

Electromagnetic Fields

•Do not use your PortaSound close to television sets, radios or other equipment receiving electromagnetic signals as this may cause interference noise in the other appliance.

Handling

Protect your PortaSound from strong impact. Be careful not to drop it or place heavy objects on it.

Do not apply unreasonable force the buttons and levers.

When You are Not Using the

PortaSound

•After use, always turn off the POWER switch. •When not using your PortaSound for long periods,

be sure to remove the batteries to avoid damage through battery leakage.

Cleaning

•Clean the exterior with a soft, dry cloth. •To remove stubborn stains, use a slightly

moistened cloth to wipe off the soiled areas. •Never use alcohol, thinner, or other chemical solvents; their use will damage the finish. •Do not leave vinyl chloride material on the PortaSound for a long time; it may adhere

to the exterior.

VORSICHTSMASSREGELN-

PRECAUTIONS-SOINS A

PFLEGE IHRES PORTASOUND

APPORTER AU PORTASOUND

Ihr neues PortaSound ist ein hochwertiges Musikinstru­ Le nouveau PortaSound est un instrument de musique

ment und sollte auch als solches behandelt werden.

de précision et doit être traité en tant que tel.

Sofern Sie beim Umgang auf die nötige Vorsicht

Si l’on le manipule avec soin en tenant compte de sa

achten, wird Ihnen das Instrument auf Jahre hinaus

fragilité relative, il donnera entière satisfaction à

Freude bereiten.

l’utilisateur pendant des années.

Aufstellung

•Vermeiden Sie das Instrument direktem Sonnen­ licht oder anderen Wärmequellen auszusetzen. Lassen Sie es niemals in einem Fahrzeug liegen, wo sich mitunter Hitze staut. Vermeiden Sie darüber hinaus auch feuchte und staubige Umgebungen.

Emplacement

Eviter d’exposer l’appareil au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources de chaleur. Ne jamais le laisser dans un véhicule, car la température peut s’y élever fortement. Eviter également les endroits humides et poussiéreux.

Störungen durch elektroma­ gnetische Felder

•Spielen Sie Ihr PortaSound nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts, eines Radios oder eines sonstigen, elektromagnetische Sendesignale empfangenden Geräts, da diese Rauschstörungen in anderen Geräten verursachen können.

Interférence électromagnétique

•Ne pas utiliser le PortaSound à proximité d’un téléviseur, d’une radio, ou d’autres appareils qui reçoivent des signaux électromagnétiques car l’instrument risque de parasiter les autres appareils.

Umgang mit dem Instrument

• Bewahren Sie Ihr PortaSound vor starken Stößen. Lassen Sie es nicht fallen, und stellen Sie keine schweren Objekte darauf ab.

•Betätigen Sie die Tasten und Regier nicht stärker als notwendig.

Bei Nichtbenutzung des

PortaSound

•Schalten Sie das Instrument nach dem Spielen stets über den Netzschalter (POWER) aus.

Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Instrument für längere Zeit nicht benutzen, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu vermeiden.

Reinigung

•Wischen Sie das Außengehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.

•Verwenden Sie, um hartnäckigem Schmutz zu entfernen, ein leicht angefeuchtetes Tuch.

•Verwenden Sie niemals Alkohol, Verdünner oder chemische Lösungen, da diese die Oberfläche des Instruments beschädigen können.

Bringen Sie niemals Vinylchlorid für längere Zeit in Kontakt mit Ihrem PortaSound, um ein Festkleben zu vermeiden.

Manipulation

Protéger le PortaSound contre tout choc violent. Veiller à ne pas le laisser tomber et à ne pas y poser d’objet lourd.

Ne pas appuyer de force sur les touches et les leviers.

Lorsque le PortaSound n'est pas utilisé

•Après usage, toujours commuter l’interrupteur POWER sur arrêt.

Lorsque le PortaSound ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée, veiller à enlever les piles pour éviter tout dommage éventuel dû à une fuite de celles-ci.

Entretien

Essuyer l’extérieur avec un chiffon doux et sec.

Enlever les taches rebelles à l’aide d’un chiffon doux et humide.

Ne jamais utiliser d’alcool, de dissolvant ou d’autre solvant chimique, car ces produits risquent d’abîmer la finition.

Ne pas laisser longtemps d’objet en chlorure de vinyle sur le PortaSound, car ce plastique risque d’adhérer au coffret extérieur de l’instrument.

PRECAUCIONES-CUIDADO

DE SU PORTASOUND

Su nuevo PortaSound es un instrumento musical delicado - y tiene que tratarse como tal.

Manéjelo con cuidado y sentido común, y le ofrecerá años de entretenimiento.

Ubicación

Evite la exposición a la luz solar directa y a otras fuentes térmicas. No lo deje nunca en el interior de un automóvil, ya que podría calentarse mucho.

Evite también lugares muy húmedos y polvorientos.

Interferencias debidas a campos electromagnéticos

•No emplee el PortaSound cerca de aparatos de televisión, de radio, ni de otros equipos receptores de señales electromagnéticas, ya que se podría producir ruido de interferencias en ellos.

Manejo

Proteja su PortaSound contra impactos fuertes. Tenga cuidado para no dejarlo caer, y no coloque objetos pesados sobre él.

•No aplique presión irrazonable sobre los botones y planeas.

Cuando no vaya a emplear su

PortaSound

Después de emplear el PortaSound, ponga siempre el interruptor POWER en OFF.

•Cuando no vaya a emplear el PortaSound durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.

Limpieza

Limpie el exterior con un paño suave y seco.

Para quitar manchas difíciles, emplee un paño

ligeramente humedecido.

•No emplee nunca alcohol, bencina, ni otros disolventes químicos, ya que podría dañar el acabado.

No deje materiales de cloruro de vinilo sobre el PortaSound durante mucho tiempo, ya que podrían adherirse ai mismo.

GETTING STARTED

POWER

Your PortaSound can run on batteries or can run on a household current by connection to the optional Yamaha PA-3, PA-4, or PA-40 Power Adaptor.

Inserting Batteries

Turn the instrument, upside-down and remove the battery compartment lid. Insert six 1.5V size“C” batteries, making sure that their poles are aligned. Replace the lid.

*When the Batteries Run Down

When the batteries run low and the battery voltage drops below a certain level, the PortaSound may produce either a distorted sound or no sound at all at high volume levels. As soon as this happens, replace all six batteries with new ones. If you allow the batteries to become spent completely, any data you have stored in the internal

memories will be lost.

Using an AC Power Adaptor

To connect your PortaSound to a wall socket, you will need the separately sold Yamaha PA-3, PA-4, or PA-40 Power Adaptor. No other adaptor can be used, so be sure to ask for the right kind.

VORBEREITUNG ZUM SPIEL

NETZVERSORGUNG

Das PortaSound kann mit Batteriestrom oder durch Anschluß eines der als Sonderzubehör lieferbaren Yamaha-Netzteile PA-3, PA-4 oder PA-40 über Netzstrom betrieben werden.

Einlegen der Batterien

Drehen Sie das Instrument um, und nehmen Sie den Batteriefach deckel am Unterboden ab. Legen Sie sechs 1,5-V-Batterien des Typs R14 ein, und achten Sie auf die korrekte Ausrichtung

der Batteriepole. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.

Battery size: lEC “R*14"

ANSI “C"

JIS “SUM-2"

Verwendbare Batterietypen; lEC "R-14”

ANSI "C"

JIS “SUM-2’

PREPRATIFS

ALIMENTATION

Le PortaSound peut fonctionner sur piles ou sur le courant secteur grâce au branchement de l’adaptateur d’alimentation secteur Yamaha PA-3, PA-4, ou PA-40, disponible en option.

Misen place des piles

Renverser l’instrument et enlever le couvercle du logement des piles. Insérer six piles de 1,5 V de format C, en s’assurant de respecter l’agencement des polarités, Ensuite, remettre le couvercle en place.

Format des piles: lEC "R-14"

ANSI "C”

JIS "SUM-2"

Tamaño de las pilas: lEC ‘'R-14"

ANSI “C"

JIS "SUM-2"

ANTES DE CDMENZAR

ALIMENTACIÓN

Su PortaSound puede funcionar con pilas, o con la corriente de la red conectándole un adaptador de alimentación de CA PA-3, PA-4, o PA-40 Yamaha opcional.

Inserción de las pilas

Dé la vuelta al instrumento y extraiga la tapa del compartimiento de las pilas. Inserte las seis pilas de 1,5V, tamaño “C”, cerciorándose de que los polos queden alineados. Vuelva a colocar la tapa.

*Bei schwachen Batterien

Bei schwachen Batterien und Abfallen der Batteriespannung unter einen bestimmten Grad erzeugt das PortaSound entweder nur verzerrten Klang bzw. (bei höher Lautstärke­ einstellung) überhaupt keinen Klang. Tauschen Sie alle sechs Batterien gegen neue aus, sobald dieser Zustand eintritt. Warten Sie nicht, bis die Batterien völlig leer sind,

da in diesem Fall sämtliche in den internen Speicher eingegebenen Daten verlorengehen.

Verwendung eines Netzteils

Für den Anschluß Ihres PortaSound an eine Netzsteckdose benötigen Sie eines der als Sonderzubehör erhältlichen Yamaha-Netzteile PA-3, PA-4 oder PA-40. Die Verwendung anderer Netzteile als die hier genannten ist nicht möglich. Achten Sie deshalb beim Kauf des Netzteils darauf, daß es sich um das richtige Modell handelt.

* Lorsque les piles s’épuisent

* Cuando se gasten las pilas

Lorsque les piles s’épuisent et que la tension tombe en-dessous d’un certain niveau, le PortaSound risque de produire des sons déformés ou pas de son du tout lorsque l’intensité sonore est trop forte. Dès que ce phénomène apparaît, remplacer les six piles par des neuves. Si l’on laisse les piles s’épuiser complètement, les données mémorisées dans le PortaSound seront effacées.

Cuando las pilas se gasten y la tensión disminuya por debajo de cierto nivel, el PortaSound puede producir sonido distor­ sionado o no producir ninguno a altos niveles de volumen. Tan pronto como suceda esto, reemplace las seis pilas por otras nuevas.

Si deja que las pilas se agoten completamente, se perderán todos los datos almacenados en las memorias internas.

Emploi d’un ackq>tateur d’alimentation secteur

Empleo de un adaptador de alimentación

Pour raccorder le PortaSound à une prise murale,

de CA

un adaptateur d’alimentation Yamaha PA-3,

Para conectar su PortaSound a una toma de

PA-4 ou PA-40, disponible en option, est

la red, necesitará un adaptador de alimentación

indispensable. Comme aucun autre type

PA-3, PA4, o PA-40 Yamaha vendido por

d’adaptateur ne peut être utilisé, s’assurer

separado. Como no podrá emplearse ningún

de se procurer l’adaptateur requis.

otro adaptador, cerciórese de solicitar el tipo

 

correcto.

* Plug the adaptor into a convenient wall socket and its connector into the DC 9-12V IN jack on the back of your PortaSound.

'Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose und dessen Stecker an die Betriebsstrom­ buchse DC 9-12V IN an der Rückwand des PortaSound an.

* Brancher l’adaptateur dans une prise murale adéquate et enficher son connecteur dans la prise DC 9-12V IN, située au dos du PortaSound.

Enchufe el adaptador en una toma de la red y su conector en la toma DC 9-12V IN de la parte posterior de su PortaSound.

ACCESSORY JACKS

•Using Headphones

For private practicing and playing without disturbing others, connect headphones to the rear panel HEADPHONES/AUX. OUT jack. The built-in speakers are automatically cut off when you insert a headphone plug into this jack.

•Connecting a Keyboard Amplifier or Stereo Amplifier

After making sure the PortaSound is turned off, use an audio cable to connect the LINE IN or AUX. IN jack of the keyboard amplifier or stereo system to the HEADPHONES/AUX. OUT jack of the PortaSound.

HILFSANSCHLUSSE

•Verwendung von Kopfhörern

Schließen Sie Kopfhörer an die Buchse HEADPHONES/AUX. OUT an der Rückwand an, wenn Sie in aller Ruhe üben möchten, ohne andere dabei zu stören. Die eingebauten Lautsprecher werden bei Anschluß der Kopfhörer an diese Buchse automatisch abgeschaltet.

•Anschluß eines Keyboardverstärkers oder einer Stereoanlage

Vergewissern Sie sich, daß das Instrument ausgeschaltet ist. Schließen Sie dann die Buchse LINE IN bzw. AUX. IN des Keyboardverstärkers bzw. der Stereoanlage mit einem Audioanschlußkabel an die Buchse HEADPHONES/ AUX. OUT des PortaSound an.

PRISES AUXILIAIRES

•Emploi d’un casque d’écoute

Pour s’exercer et jouer sans déranger personne, brancher un casque d’écoute à la prise HEADPHONES/AUX. OUT du panneau arrière. Les haut-parleurs incorporés sont automatiquement coupés lorsqu’on insère

la fiche du casque d’écoute dans cette prise.

Raccordement d’un amplificateur de clavier ou d’un amplificateur stéréo

Après s’être assuré que le PortaSound est hors tension, utiliser un cordon audio pour relier la prise LINE IN ou AUX. IN de l’amplificateur de clavier ou du système stéréo à la prise HEADPHONES/AUX. OUT du PortaSound.

TOMAS PARA ACCESORIOS

• Empleo de auriculares

Para practicar en privado y tocar sin molestar a los demás, conecte los auriculares a la toma HEADPHONES/AUX. OUT del panel posterior. Cuando inserte la clavija de los auriculares en esta toma, los altavoces incorporados se cortarán automáticamente.

•Conexión a un amplifícador de teclado o a un amplifícador estéreo

Después de cerciorarse de que la alimentación del PortaSound esté desconectada, emplee un cable de audio para conectar la toma LINE IN o AUX. IN del amplificador o el sistema estéreo a la toma HEADPHONES/AUX.OUT del PortaSound.

OPTIONS

SONDERZUBEHOR

OPTIONS

H PE-5, H PE-3

•Headphones

•AC Power Adaptor

•Kopfhörer

•Netzteil

•Casque d’écoute

•Adaptateur d’alimentation secteur

•Auriculares

•Adaptador de alimentación de CA

QUICK GUIDE

This section provides a simple introduction to your PortaSound. For further details on its operation, refer to the respective pages listed in parentheses.

POWER/MODE lever (-►page i9)

NORMAL: In this mode, you can perform using only the rhythm without Automatic Accompaniment.

SINGLE FINGER: You can produce entire chords automati­ cally by pressing just one, two, or three keys.

FINGERED: In this mode, you can produce an Automatic Accompaniment by pressing chords with your left hand. AUTO BASS: When you press chords with your left hand, this mode automatically produces an accompaniment consisting of bass notes.

OFF; Turns off your PortaSound.

SCHNELLÜBERSICHT

GUIDE RAPIDE

GUIA RAPIDA

Dieser Abschnitt liefert eine einfache Beschreibung des PortaSound. Genauere Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den jeweils in Klammern angege­

benen Seiten.

POWER/MODE-Wahlschalter {-►Seite i9)

NORMAL: In diesem Betriebsmodus können Sie mit dem Rhythmus allein, d.h. ohne Verwendung der automatischen Begleitung, spielen.

SINGLE FINGER: Hierdurch können Sie durch einfaches Anschlägen von einer, zwei oder drei Tasten automatisch ganze Akkorde erzeugen.

FINGERED: Dieser Betriebsmodus ermöglicht die Erzeugung eines automatischen Begleitspiels durch Anschlägen von Akkorden mit der linken Hand.

AUTO BASS: Während Sie mit der linken Hand Akkorde anschlagen, erzeugt dieser Betriebsmodus automatisch eine Baßbegleitung.

OFF: Dient zum Ausschalten des Instruments.

Ce chapitre a pour but de donner une introduction simple du PortaSound. Pour plus de détails sur le fonctionnement, se reporter aux pages repsectives indiquées entre parenthèses.

Levier POWER/MODE (voir page 19)

NORMAL: Dans ce mode, il est possible de jouer en utilisant uniquement le rythme, sans accompagnement automatique. SINGLE FINGER: On peut produire des accords entièrement automatiques en appuyant sur une, deux, ou trois touches. FINGERED: Dans ce mode, il est possible de produire un accompagnement automatique en plaquant des accords de

la main gauche.

AUTO BASS: Lorsqu’on plaque des accords de la main gauche, ce mode produit automatiquement un accompagnement consistant en notes basses.

OFF: Met le PortaSound hors tension.

En esta sección se ofrece una introducción sencilla al PortaSound. Para más detalles sobre su operación, consulte las páginas respectivas indicadas entre paréntesis.

Palanca de alimentacíón/selección de modo (POWER/MODE) (^pàgina 19}

NORMAL: En este modo, usted podrá tocar empleando solamente el ritmo sin acompañamiento automático. SINGLE FINGER: Usted podrá producir automáticamente acordes enteros con sólo pulsar una, dos, o tres teclas, FINGERED: En este modo, usted podrá producir un acompañamiento automático pulsando los acordes con la mano izquierda.

AUTO BASS: Cuando pulse los acordes con la mano izquierda, este modo producirá automáticamente un acom­ pañamiento compuesto por notas de contrabajo.

OFF: En esta posición se desconectará la alimentación del PortaSound.

DEMONSTRATION

Turn on this START/STOP button to start the demonstration performance of the preset song. To stop the demonstration performance, press the START/STOP button again.

Démonstration (DEMONSTRATION)

Enclencher la touche START/STOP pour lancer la démonstration de la mélodie préréglée. Pour arrêter cette performance de démonstration, appuyer de nouveau sur la touche START/STOP.

MULTI DISPLAY

Your PortaSound is provided with a digital LED display, so you can check the currently selected voice, style, tempo, and Transpose value, or the current beat.

AFFICHAGE MULTIPLE

Le PortaSound est muni d’un affichage à diodes électro­ luminescentes (DEL) numériques, de sorte qu’il est possible de vérifier la voix couramment choisie, le style, le tempo

et la valeur de la transposition, ou la mesure.

DEMONSTRATION

Drücken Sie die Taste START/STOP zum Starten des Demonstrationsspiels des Preset-Titels. Drücken Sie die START/STOP-Taste einfach noch einmal, wenn Sie das Demonstrationsspiel wieder abschalten möchten.

Demostración (DEMOSTRATION)

Ponga en ON este interruptor START/STOP para iniciar la ejecución de demostración de la canción preajustada. Para cesar la demostración, vuelva a presionar el botón START/STOP.

MULTI DISPLAY

Das Instrument ist mit einer LED-Anzeige ausgerüstet, so daß Sie die jeweils eingestellte Stimme, den Musikstil, deis Tempo, den Transpositionswert oder die verwendete Taktlänge überprüfen können.

Multivisualizador (MULTI DISPLAY)

Su PortaSound dispone de un visualizador digital de LED, con el que podrá comprobar la voz, el estilo, el tempo,

y el Víüor de transposición seleccionados, o el tiempo actual.

VOICE selection (100 voices) cépage lo)

X'Turn on the VOICE button in the VOICE/STYLE SELECT section.

X Choose a voice (an instrument sound) from the VOICE LIST on the either side of the MULTI DISPLAY,

X Use the numeric buttons 0-9 to input the corresponding two-digit Voice No. by beginning with the left digit.

Wahl einer Stimme (VOICE) (100 Stimmen)

Section des voix (VOICE) (voir page 10)

Selección de voces (VOICE) (100 voces)

(^Seite 10)

X Enclencher la touche VOICE de ta section VOICE/STYLE

(^página 10)

X Drücken Sie die Taste VOICE in der VOICE/STYLE

SELECT.

X Ponga en ON el botón VOICE de la sección

SELECT-Sektion.

©Choisir une voix (un son instrumental) dans la liste des

VOICE/STYLE SELECT.

X Wählen Sie eine Stimme (einen Instrumentenklang) aus

voix, située de chaque côtés de l’affichage.

©Elija una voz (un sonido instrumental) de 1a sección

der VOICE LIST an beiden Seiten des MULTI DISPLAY.

(3) Utiliser les touches numériques de 0 à 9 pour composer

VOICE LIST de cualquier parte de MULTI DISPLAY.

(3) Geben Sie über die Zifferntasten 0 bis 9 die zweistellige

le numéro à deux chiffres de ia voix, en commençant

© Emplee los botones numéricos 0-9 para introducir el

Nummer der gewünschten Stimme, angefangen mit der

par le chiffre de gauche.

número de dos dígitos correspondiente a la voz,

linken Ziffer, ein.

 

comenzando por el de las decenas.

1it-ia

Mwowt/aryte smsset

T

o - + OW(W o Wf

o

CDCDOCDGD rC

STYLE selection (20 styles) cépage is)

©Turn on the STYLE button in the VOICE/STYLE SELECT section.

©Choose a style (a rhythm pattern) from the STYLE LIST

©Use the numeric buttons 0-9 to input the corresponding two-digit Style No. by beginning with the ieft digit.

©To start the rhythm, turn on the START/STOP button

in the RHYTHM CONTROL section. To stop the rhythm, press the same button again.

Sélection du style (STYLE) (20 styles)

(voir page 15)

©Enclencher la touche STYLE de la section VOICE/STYLE SELECT.

(2; Choisir un style (un motif rythmique) dans la liste des styles.

©Utiliser les touches numériques de 0 à 9 pour composer le numéro à deux chiffres du style, en commençant par le chiffre de gauche.

©Pour lancer le rythme, enclencher la touche START/STOP de la section RHYTHM CONTROL. Pour arrêter le rythme, appuyer de nouveau sur la même touche.

CHORD MEMORY (-►page 29)

The Chord Memory feature lets you program chord progression.

MEMOIRE D'ACCORD (voir page 29)

Cette fonction permet de programmer des progressions d'accords.

STYLE-Wahl (20 Stilrichtungen) (-►Seite 15)

©Drücken Sie die Taste STYLE in der VOICE/STYLE SELECT-Sektion.

©Wählen Sie einen Musikstil (ein Rhythmuspattern) aus der STYLE LIST.

©Verwenden Sie die Zifferntasten 0 bis 9 zum Eingeben der entsprechenden zweistelligen Stilnummer, angefangen mit der linken Ziffer,

®Drücken Sie zum Starten des Rhythmus die Taste START/STOP in der RHYTHM CONTROL-Sektion, Drücken Sie diese Taste einfach noch einmal, wenn Sie den Rhythmus wieder abschalten möchten.

Selección de estilo (STYLE) (20 estilos)

(^página 15)

©Ponga en ON el botón STYLE de la sección VOICE/ STYLE SELECT.

@Elija un estilo (o un patrón rítmico) de STYLE LIST.

©Emplee los botones numéricos 0-9 para introducir

ei número de dos dígitos correspondiente al estilo, comenzando por el de las decenas.

©Para iniciar el ritmo, ponga en ON el botón START/STOP de la sección RHYTHM CONTROL. Para cesar el ritmo, vuelva a presionar el mismo botón.

CHORD MEMORY (-►Seite 29)

Der Akkordspeicher dient zum Programmieren von Akkordfolgen.

MEMORIA DE ACORDES (-►página 29)

La función de memoria de acordes (CHORD MEMORY) le permitirá programar progresiones de acordes.

DESCRIPTION OF PARTS

(DPOWER/MODE lever

Selects an accompaniment mode or turns off the PortaSound.

©MASTER VOLUME lever

Adjusts the overall volume.

©ACCOMP. VOLUME lever

Adjusts the volume of the Automatic Accompaniment.

©DEMONSTRATION section

Press this START/STOP button to start or stop playback of the preset demo song.

©MULTI DISPLAY

A digital display that shows the currently selected voice, style, tempo. Transpose value or the current beat.

©RHYTHM CONTROL section

Use these buttons to start, stop or add variation to the rhythm or Automatic Accompaniment.

©VOICE/STYLE SELECT section

Use these buttons to select the desired voice or style.

©DUAL VOICE section

Turn on the ON/OFF button when you want to create a richer, layered sound consisting of two voices.

©TRANSPOSE buttons

Use these buttons to transpose the overall key of the PortaSound.

©TEMPO buttons

Use these buttons to adjust the tempo of the rhythm.

©CHORD MEMORY section

These buttons are used to record or play back your performance of chord progressions.

©Auto Accompaniment section of the keyboard

During automatic accompaniment, this section of the keyboard is used for playing chords with your left hand. In NORMAL mode, it functions as an ordinary keyboard.

©DC 9-12V IN jack

Connect the AC power adaptor to this jack.

© HEADPHONES/AUX. OUT jack

The sound of the PortaSound is output from this jack, which can be connected to headphones, a keyboard amplifier, or a stereo system.

BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTASTEN UND -REGLER

© POWER / MODE-Wahlschalter

Dient zum Wählen eines Begleitmodus bzw. zum Ausschalten des Instruments.

©MASTER VOLUME-Schalter

Dient zum Einstellen der Gesamtlautstärke.

©ACCOMP. VOLUME-Schalter

Dient zum Einstellen des automatischen Begleitspiels.

@DEMONSTRATION-Sektion

Drücken Sie die START/STOP-Taste zum Einbzw. Ausschalten der Wiedergabe des Preset-Demonstrationstitels.

©MULTI DISPLAY

Eine Digitalanzeige, die die jeweils gewählte Stimme, den Musikstil, das Tempo, den Transpositionswert und die eingestellte Taktlänge anzeigt.

©RHYTHM CONTROL-Sektion

Verwenden Sie diese Tasten zum Einbzw. Ausschalten, oder um dem Rhythmus bzw. der automatischen Begleitung eine Variation hinzuzufügen.

©VOICE/STYLE SELECT-Sektion

Verwenden Sie diese Tasten zur Wahl der gewünschten Stimme oder des gewünschten Stils.

©DUAL VOICE-Sektion

Die Taste ON/OFF dient zum Ein-/Ausschalten der Doppel­ stimmenfunktion zur Erzeugung eines reicheren, überlagerten Klangs, bestehend aus zwei Stimmen.

©TRANSPOSE-Taste

Verwenden Sie diese Tasten, um die Gesamttonart des Instruments zu transponieren.

©TEMPO-Tasten

Verwenden Sie diese Tasten zum Einstellen des Rhythmustempos.

©CHORD MEMORY-Sektion

Diese Tasten dienen zur Aufnahme oder Wiedergabe der

Akkordfolgen Ihres Spiels.

©Automatikbegleitsektion der Tastatur

Beim Spiel mit automatischer Begleitung dient dieser Abschnitt der Tastatur zum Spielen von Akkorden mit der linken Hand. Im NORMAL-Modus funktioniert dieser Tastaturabschnitt mit normaler Tastenfunktion.

®DC 9-12 V IN-Buchse

Schließen Sie das Netzteil an diese Buchse an.

©HEADPHONES/AUX. OUT-Buchse

Der Klangausgang des Instruments liegt an dieser Ausgangsbuchse an. Die Buchse dient für den Anschluß von Kopfhörern, Keyboardverstärker oder Stereoanlage.

DESCRIPTION DES COMMANDES

©Levier d'alimentation/mode (POWER/MODE)

Choisit un mode d’accompagnement ou met le PortaSound hors tension.

©Levier d'intensité sonore principale (MASTER VOLUME)

Ajuste l’instensité sonore principale.

©Levier d'intensité sonore de l'accompagnement (ACCOMP. VOLUME)

Ajuste l’instensité sonore de l’accompagnement automatique.

©Section de démonstration (DEMONSTRATION)

Appuyer sur la touche START/STOP pour lancer ou arrêter la lecture de la mélodie de démonstration préréglée.

©Affichage multiple (MULTI DISPLAY)

Affichage numérique qui indique la voix couramment choisie, le style, le tempo, la valeur de transposition ou la mesure courante.

©Section du réglage du rythme (RHYTHM CONTROL)

Utiliser ces touches pour lancer, arrêter, ou ajouter une variation au rythme ou à l’accompagnement automatique.

©Section de sélection des voix/du style (VOICE/STYLE SELECT) Utiliser ces touches pour choisir la voix ou le style souhaité.

©Section des voix doubles (DUAL VOICE)

Enclencher la touche ON/OFF lorsqu’on veut créer un son plus riche, plus dense, en utilisant deux voix.

©Touches de transposition (TRANSPOSE)

Utiliser ces touches pour transposer la clé générale du PortaSound.

©Touches du tempo (TEMPO)

Utiliser ces touches pour régler le tempo du rythme.

©MEMOIRE D'ACCORD (CHORD MEMORY)

Ces touches sont utilisées pour enregistrer ou reproduire les progressions d’accords.

©Section de l'accompagnement automatique du clavier Pendant l’exécution de l’accompagnement automatique, cette section du clavier est utilisée pour produire des accords à la main gauche. En mode NORMAL, il fonctionne comme un clavier ordinaire.

©Prise d'entrée d'alimentation en courant continu de 9 à 12 V (DC 9-12V IN)

Brancher l’adaptateur d’alimentation secteur à cette prise.

©Prise de casque d'écoute/de sortie auxiliaire (HEADPHONES/AUX. OUT)

Le son du PortaSound sort de cette prise qui accepte le branchement d’un casque d’écoute, d’un amplificateur de clavier, ou d’un système stéréo.

 

 

 

 

I

H

 

 

 

r ' ''BS

O

+ 'ï

 

O «me ut) I

epcpcpcDo (

 

 

CDCDCb

®

'

»

-<L

DESCRIPCION DE LAS PARTES

©Palanca de alimentación/selección de modo (POWER/MODE)

Empléela para seleccionar un modo de acompañamiento o para desconectar la alimentación del PortaSound.

©Palanca de volumen principal (MASTER VOLUME)

Empléela para ajustar el volumen global.

©Palanca de volumen de acompañamiento (ACCOMP. VOLUME)

Empléela para ajustar el volumen del acompañamiento automático.

©Sección de demostración (DEMOSTRATION)

Presione este botón START/STOP para iniciar o cesar la reproducción de la canción de demostración preajustada.

© Multivisualizador (MULTI DISPLAY)

Visualizador digital que muestra la voz, el estilo, el tempo, y el valor de transposición seleccionados, o el tiempo actual.

©Sección de control del ritmo (RHYTHM CONTROL)

Emplee estos botones para iniciar, cesar, o añadir variación al ritmo o al acompañamiento automático.

©Sección de selección de voces/estilos (VOICE/STYLE)

Emplee estos botones para seleccionar la voz o el estilo que desee.

©Sección de voces dobles (DUAL VOICE)

Ponga en ON el botón ON/OFF cuando desee crear un sonido estratificado más rico compuesto por dos voces.

©Botones de transposición (TRANSPOSE)

Empléelos para transponer el tono general del PortaSound.

©Botones de tempo (TEMPO)

Empléelos para ajustar el tempo del ritmo.

©Memoria de acordes (CHORD MEMORY)

Emplee estos botones para grabar o reproducir su actuación de progressiones de acordes.

©Sección de acompañamiento automático del teclado

Durante el acompañamiento automático, esta sección del teclado se emplea para reproducir acordes con la mano izquierda. En el modo NORMAL, funciona como teclado ordinario.

©Toma de entrada de CC (DC 9-12V IN)

Conéctele el adaptador de alimentación de CA.

©Toma para auriculares/salida auxiliar (HEAPHONES/AUX. OUT)

El sonido del PortaSound sale a través de esta toma, a la que podrá conectar unos auriculares, un amplificador de teclado, o un sistema estéreo.

SELECTING THE VOICE

You can choose from 100 voices. First of all, let' select different voices and listen to their sound.

(DSet the POWER/MODE lever to NORMAL.

The PortaSound is turned off when this lever is in OFF position. To turn it on, choose a mode by setting the lever to another position.

WAHL EINER STIMME

SELECTION DE VOIX

SELECCION DE LA VOZ

100 verschiedene Stimmen stehen zur Auswahl.

Il est possible de choisir parmi 100 voix. Avant tout,

Usted podrá seleccionar entre 100 voces. En primer

Wählen Sie zunächst eine Reihe von Stimmen aus,

sélectionner les voix tour à tour et écouter leur son.

lugar, seleccione diferentes voces y escuche

und hören Sie sich deren Klang an.

 

su sonido.

©Stellen Sie den POWER/MODEWahlschalter auf NORMAL.

Bei Umschalten auf OFF wird das Instrument ausgeschaltet. Wählen Sie zum Einschaiten des Instruments eine Stimme, indem Sie

den Schalter einfach in eine andere Stellung umschalten.

©Placer le levier POWER/MODE sur

©Ponga la palanca POWER/MODE en

la position NORMAL.

NORMAL.

Le PortaSound est hors tension lorsque ce

Si pone esta palanca en OFF, la alimentación

levier est sur la position OFF. Pour mettre

del PortaSound se cortará. Para conectarla,

celui-ci sous tension, choisir un mode en

elija un modo poniendo la palanca en

plaçant ce levier sur une autre position.

otra posición.

@Tum on the VOICE button.

Turn on the VOICE button in the VOICE/ STYLE SELECT section.

The currently selected Voice No. will

appear at the three-digital MULTI DISPLAY.

©Drücken Sie die VOICE-Taste in der VOICE/STYLE SELECT-Sektion.

Die derzeit eingestellte Stimmennummer erscheint daraufhin in der dreistelligen Digitalanzeige MULTI DISPLAY.

a

SWa-E FINGER

NORMAL

©Enclencher la touche VOICE.

Enclencher la touche VOICE de la section VOICE/STYLE SELECT.

Le numéro de la voix couramment choisie apparaît sur l’affichage multiple à trois chiffres.

©Ponga en ON el botón VOICE.

Ponga en ON el botón VOICE de la sección VOICE/STYLE SELECT.

El número de la voz actualmente seleccio­ nada aparecerá en el multivisualizador digital de tres dígitos.

©Turn off the DUAL VOICE ON/OFF button.

When the POWER/MODE lever is initially set to a mode, the DUAL VOICE feature will automatically be turned on so that

two PIANO voices (No. 00) will be sounded when you play the keyboard.

If you wish to select and sound only a single voice, turn off the DUAL VOICE ON/OFF button.

©Schalten Sie die Doppelstimmen­ funktion durch Drücken der Taste DUAL VOICE ON/OFF aus.

Beim ersten Einstellen des POWER/MODEWahlschalters auf einen Betriebsmodus wird die DUAL VOICE-Funktion automatisch eingeschaltet, so daß beim Spielen auf der Tastatur zwei PIANO-Stimmen (Nr. 00) erzeugt werden. Schalten Sie deshalb die Doppelstimmenfunktion durch Drücken der Taste DUAL VOICE ON/OFF aus, wenn Sie nur eine Stimme wählen und erzeugen möchten.

©Libérer la louche DUAL VOICE ON/OFF.

Lorsque le levier POWER/MODE est placé sur un mode pour la première fois, la fonction DUAL VOICE s’active automatique­ ment, de sorte que deux voix PIANO (n^OO) retentissent lorsqu’on joue sur le clavier.

Si l’on souhaite choisir et écouter le son d’une seule voix, libérer la touche DUAL VOICE ON/OFF.

II DUAL VOICE

O ON Off

©Ponga en OFF el botón DUAL VOICE ON/OFF.

Cuando ponga inicialmente la palanca POWER/MODE en un modo, la función de voz doble se activará automáticamente, por lo que cuando toque con el teclado oirá dos voces de piano (número 00).

Si desea selecciona una sola voz, ponga en OFF el botón DUAL VOICE ON/OFF.

10

® Choose a voice from the VOICE LIST.

Using the numeric keys 0—9 or the + and - keys at the VOICE/STYLE SELECT section, input the desired Voice No.

To select the TOY PIANO voice (No. 03), for example, sequentially press the 0 button then the 3 button. The selected Voice No. will appear at the MULTI DISPLAY.

©Wählen Sie eine Stimme aus der VOICE LIST.

Geben Sie durch Drücken der Zifferntasten 0 bis 9 oder der Tasten + und - in der VOICE/STYLE SELECT-Sektion die ge­

wünschte Stimmennummer ein. Zum Beispiel: Drücken Sie zum Wählen der TOY PIANOStimme (Nr. 3) nacheinander die Taste 0 und dann die Taste 3. Die gewählte Stimmen­ nummer erscheint daraufhin in der MULTI DISPLAY-Anzeige.

Press the + button to increase the Voice No.

Drücken Sie die Taste + , um die nächsthöhere

by one, or press the - button to decrease

bzw. die Taste -, um die nächstniedrigere

it by one.

Stimme einzustellen.

(5)Listen to the voice by playing some notes on the keyboard. Also choose other voices and listen to their sound.

When you play the keyboard, the notes will be sounded using the voice selected in Step ®. To choose another voice, repeat Step ®-

__Points to Remember.

♦For ea^ yoice^ up to not^ (or four notes

for certain èap be

at the san»s

tìnte; Ihaí^

only half

ítóaClty

that

sounds.

And Ú DUAL VOICES is fe ma?ainum

of

udikit

©Hören Sie sich den Klang der Stimme an, indem Sie einige Noten auf der Tastatur anschlagen.

Wählen Sie auf diese Weise auch andere Stimmen aus, und prüfen Sie deren Klang. Beim Spielen auf der Tastatur werden die Noten mit der unter Schritt @ gewählten Stimme erzeugt. Wiederholen Sie deshalb Bedienungsschritt ®, wenn Sie eine andere Stimme wählen möchten.

„ Merkpunkt_____________ ,

______ _

♦Für jede Stimme können jt^ am adht Noten

vier

Wfefen; BÄ"

lÄch

nm Itehr ^ vide ähiunteii

® Choisir une voix dans la liste VOICE UST.

A l’aide des touches numériques de 0 à 9, ou des touches -i- et - de la section VOICE/STYLE SELECT, entrer le n« de voix souhaité.

Par exemple, pour choisir la voix TOY PIANO (piano d’enfant) (n®3), appuyer sur la touche 0 puis sur la touche 3. Le n'^ de la voix choisie apparaît sur l’affichage mutiple.

Appuyer sur la touche + pour faire défiler les

de voix un à un, dans l'ordre croissant et appuyer sur la touche - pour les faire défiler dans l'ordre décroissant.

©Elija una voz de VOICE LIST

Empleando las teclas numéricas 0-9, y las teclas -h y - de la sección VOICE/STYLE SELECT, introduzca el número de la voz que desee.

Para seleccionar la voz TOY PIANO (número 03), por ejemplo, presione secuencialmente el botón 0 y después el 3. El número de la voz seleccionada aparecerá en el multivisualizador.

Presione el botón + para aumentar de uno en uno el número de voz, o - para disminuirlo.

©Ecouter la voix en jouant quelques notes sur le clavier. Choisir également d'autres voix et écouter leur son.

Lorsqu’on joue sur le clavier, les notes retentissent par la voix choisie à l’étape @. Pour choisir une autre voix, répéter l’étape ®.

® Escuche la voz tocando algunas notas del teclado. Además, elija otras voces y escuche su sonido.

Cuando toque con el teclado, las notas sonarán utilizando la voz seleccionada en el paso ©. Para elegir otra voz, repita el paso ®.

__A ne pas oublier________________________

♦ PoMT cbat^ voix, nn maximum de imif BÎÔÎ'SS

(ou

cÄfe»

fe®

ces nÄpe*Ä relink ^ tfeps. ^ outre,

Puntos a recordar.

♦Para cada voz, pockán sonar sd misino tìeiiqxi ochp

ei^fegp, o la

sonar a la vez la nütad de es^e matero de m^as, Y si DUAL V€»CES está én ON. ^ nmnero

___ ^_i

11

Loading...
+ 27 hidden pages