Yamaha PSS-370 User Manual [en, de, es, fr]

0 (0)

Owner*s Guide

Spielanlehung Mode d’emploi Manual del Propietario

# YAMAHA

Congraturationsi

Herzlichen

Félicitations!

¡Enhorabuena!

 

Glückwunsch!

 

 

Thank you for purchasing a Yamaha Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuenNous tenons à vous remercier d’avoirGracias por haber adquirido un

PortaSound PSS-370. This

Yamaha PortaSound PSS-370.

porté votre choix sur le Yamaha

PortaSound PSS-370 de Yamaha.

PortaSound is an ultra-modem

Dieses ultramoderne Keyboard ist nach

PortaSound PSS-370. Ce clavier

Este PortaSound es un teclado ultra­

keyboard with a design based on theden neuesten Erkenntnissen der

PortaSound est un instrument ultra- moderno con un diseño basado en lo

latest digital electronics technology.Digitaltechnologie konzipiert.

moderne, basé sur les découvertes lesúltimo de la tecnolo^a electrónica. Para

To be sure you get maximum

Um sich mit den vielen gebotenen

plus récentes dans le domaine de

obtener de él la máxima satisfacción, le

satisfaction, we suggest you follow

Möglichkeiten vertraut zu machen, gehenl’électronique numérique. Pour obtenirsugerimos que siga atentamente los pasos

the steps in this manual carefully

Sie am besten die Erläuterungen Schritt un maximum de satisfactions de cet de este manual mientras toca el

while actually playing the instrumentfür. Schritt durch und probieren Sie gleichappareil, nous vous invitons à lire at­instrumento.

 

alles am Instrument selbst aus.

tentivement ce mode d’emploi tout en

 

 

vous excercant à jouer de l’instrument.

Contents

2

Inhalt

 

Table des matières

.... 2

Indice

 

 

 

1. Nomenclature ...........................

1. Bezeichnung der Teile .................

... 2

1. Nomenclature .............................

1. Nomenclatura................................

2...

2.

Starting to Play

4

2. Spielbeginn (Orchesterteil) ...........

... 4

2.

Pour commencer à jouer

 

2. Comenzando a tocar

 

 

 

 

...................(Orchestra Section)

3, Verwendung des Rhythmusteils

... 6

 

....................(Section orchestrale)

.... 4

..................(Sección de Orquesta)

... 4

3.

How to Use the Rhythm

 

4. Hinzufügen von Begleitung

 

3.

Utilisation de la section

 

3. Cómo utilizar la sección de

 

 

 

 

Section ......................................

......6

(Baß-Akkord-Automatik)................

... 8

 

rhythmique ..................................

....6

Ritmo.............................................

6...

4.

Adding Accompaniment

......8

5. Verwendung des

 

4.

Accompagnement (Section

 

4. Añadiendo acompañamiento

 

 

 

 

(Auto Bass Chord Section) .

Custom-Drummer .........................

.. 12

 

Accords de basses

 

(Sección de Acorde y Bajo

 

 

 

5.

Using the Custom Drummer

... 12

6. Verwendung des

 

 

.............................automatiques)

.... 8

...................................Automático)

... 8

6.

How to Use the Digital

 

..........................Digital-Synthesizer

14

5.

Utilisation de la batterie

 

5. Utilizando el Custom Drummer ..

12

 

................................Synthesizer

.... 14

7. Anschiußmöglichkeiten ................ ..

17

 

..............................programmable

.. 12

6. Cómo utilizar el Sintetizador

 

 

 

7. Making Use of the Jacks...........

.... 17

8. Sonderzubehör........................... ..

18

6.

Utilisation du synthétiseur

14

........................................Digital

,. 14

8. Optional Accessories ..... ..........

.... 18

9. Nützliche Hinweise .................. ..

18

 

...................................numérique

7. Utilización de los contactos......

. 17

9.

Taking Care of Your

18

10. Technische Daten .................... ..

20

7.

Utilisation des prises ....................

.. 17

8. Accesorios opcionales................

 

. 18

 

...............................PortaSound

 

 

8. Accessoires en option .......

.. 18

9. Cuidados de su PortaSound ....

 

,. 18

10.

Specifications............................

.... 20

 

 

9.

Entretien du PortaSound..............

.. 18

10. Especificaciones ........................

 

. 20

 

 

 

 

 

10.

Fiche technique ...........................

.. 20

 

 

 

 

Before Playing

Inserting Batteries

Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or equivalent alkaline batteries (soid separately), making sure that the poiarities are piaced as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.

Optionai power adaptors

Household current Power Adaptor PA-1/PA-4 or PA-1B is available for house-hold current. No other adap­ tor is usable, so when you pur­ chase a power adaptor please ensure that it is model PA-1/PA-4 or PA-1B.

Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket.

For An Even Bigger Sound

Although you’ll be happy with the sound from the built-in speaker, you can get an even more satisfying sound if you connect the PortaSound to a bigger speaker. Try using your stereo system (see page 17).

Vor dem Spielen

Avant de jouer

Einsetzen der Batterien

Mise en place des piles

Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am

Enlever le couvercle du logement des

Boden des Instrumentes ab, und legen

piles, situé sur le fond de l’instrument,

Sie sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mit­

et installer six piles SUM-2 de 1,5V, de

geliefert, möglichst X//ra//-Batterie) unterformat “C”, ou des piles alcalines Beachtung der im Inneren angegebenen équivalentes (vendues séparément).

Polarität ein. Bringen Sie dann den Prendre soin de respecter les polarités,

Deckel wieder an, und achten Sie darauf,indiquées dans le logement. Replacer

daß er einrastet.

le couvercle en s’assurant qu’il se

 

verrouille bien en place.

Als Sonderznbehör erhältliche Adapter

Für Netzstrom: Verwenden Sie für Netzbetrieb ausschließlich den Netzadapter PA-l/PA-4 oder PA-IB.

Für Betrieb über die Autobatterie:

Verwenden Sie zum Anschluß an die Zigarettenanzünderbuchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter CA-1.

Adaptateurs d’alimentation disponibles en option

Courant secteur: Employer un adap­ tateur d’alimentation secteur PA-1/ PA-4 ou PA-1 B. Comme il n’est pas possible d’utiliser un autre type d’adaptateur, prière de s’assurer, au moment de l’achat, qu’il s’agit bien d’un modèle PA-l/PA-4 ou PA-1 B.

Batterie de voiture: La fiche de l’adaptateur CA-1 de batterie de voiture se branche dans la douille de l’allume-cigare du véhicule.

Für noch besseren Klang...

Amplification du son

Der eingebaute Lautsprecher liefert

Bien que le haut-parleur incorporé à

bereits eine ausgezeichnete Klangrepro­ l’appareil fournisse un son suffisant, duktion. Für ein noch überwältigenderesil est possible de l’amplifier encore en Klangerlebnis kann das PortaSound auchraccordant le PortaSound à un haut- an einen größeren Lautsprecher oder an parleur de plus grandes dimensions. Ihre HiFi-Anlage angeschlossen werden Essayer d’utiliser ceux de votre

(siehe Seite 17). chaîne stéréo. (Voir en page 17).

Antes de comenzar a tocar

Inserción de las pilas

Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-2, tamaño “C” o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurán­ dose de que cierre correctamente.

Adaptadores de potencia opcionales

Corriente doméstica: está disponible el Adaptador de Potencia PA-l/PA-4 o PA-IB para corriente domestica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia,

asegúrese de que sea del modelo PA- l/PA-4 o PA-IB.

Batería del automóvil: el Adaptador para Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.

Para obtener más sonido aún

Aunque el sonido del altavoz incorporado sea suficiente para satisfacerle, se puede obtener un mayor sonido aún si conecta el PortaSound a un altavoz más grande. Pruébelo con su equipo estereofónico (consultar pág. 17).

1

Nomenclature Bezeíchnuiig der Tefle | Nomenclature Nomenclatura

Yamaha PSS-370 User Manual

® Power Switch

® Ein/Aus-Schalter

d) Master Volume

® Hauptlautstärkeregler

(D Auto Bass Chord Volume

® Lautstärkeregler für Baß-Akkord-

® Rhythm Volume

Automatik

(D Bass Variation Selector

® Rhythmus-Lautstärkeregler

® Chord Variation Selector

® Baß-Variationsschalter

@ Auto Bass Chord Function Selector® Akkord-Variationsschalter

® Custom Drummer Function

@ Funktionsschalter für Baß-Akkord-

Selectors

Automatik

® Digital Synthesizer On/Off

® Funktionsschalter für Custom-

® Digital Synthesizer Function

Drummer

Selectors

® Ein/Aus-Schalter für Digital-

(Q) Tempo Controls

Synthesizer

@ Rhythm Selectors

® Funktionsschalter für Digital-

@ Fill-in

Synthesizer

@ Synchro Start

® Temposchalter

® Start

@ Rhythmuswahlschalter

® Stop

® Fill-In-Schalter

® Orchestra Voice Selectors

(JJ) Synchro-Start-Schalter

@ Sustain

® Startschalter

® Vibrato

® Stoppschalter

@ Auto Bass Chord Key Section

@ Orchesterstimmenregister

® Custom Drummer Key Section

® Sustainschalter

® Demonstration Start/Stop

® Vibratoschalter

 

@ Baß-Akkord-Automatik-

 

Tastenbereich

 

@ Custom-Drummer-Tastenbereich

 

® Start/Stopp-Schalter für Vorführ-

 

Musikstück

®Interrupteur d’alimentation

®Réglage de volume principal

®Volume d’accord de basse automatique

®Volume de rythme

®Sélecteur de variation de basse

®Sélecteur de variation d’accord

®Sélecteur de fonction Accord de basse automatique

®Sélecteur de fonction de batterie

programmable

®Mise en/hors service de synthétiseur numérique

@Sélecteurs de fonction de synthétiseur numérique

®Réglages de tempo

®Sélecteurs de rythme

®Fill-ln

®Mise en marche synchronisée

®Mise en marche

®Arrêt

®Sélecteurs de voix orchestre

®Prolongement

©Vibrato

@Section des touches Accord de basse automatique

®Section de touches de batterie

programmable

®Mise en marche/arrêt de démonstration

® Interruptor de Conexión @ Volumen Principal

d) Volumen de Acorde y Bajo Automático

®Volumen del Ritmo

®Selector de Variación de Bajo

®Selector de Variación de Acordes

®Selector de Función de Acorde y Bajo Automático

®Selector de Función de Custom

Drummer

@ On/Off del Sintetizador Digital

®Selectores de Funciones del Sintetizador Digital

®Controles del Tempo

®Selectores de Ritmo

®Relleno

®Arranque Sincronizado

®Inicio

®Parada

@ Selectores de Voces de Orquesta

®Sostenido

®Vibrato

®Sección de Teclas de Acorde y Bajo

Automático

(g) Sección de Teclas de Custom Drummer

® Indo/Parada de la Demostración

2

starting to play

Spielbeginn

Pour commencer à

Comenzando a tocar

 

 

jouer

 

Orchestra section

Orchesterteil

Section orchestre

Sección de Orquesta

First, try the sounds in the OrchestraProbieren Sie zunächst einmal die section, which is a fundamental part Stimmen im Orchesterteil — dem

of this keyboard. wichtigsten Teil dieses Keyboards — aus.

Essayer tout d’abord les sons de la section Orchestre, la partie fonda­ mentale de ce clavier.

Primero pruebe los sonidos de la sección de Orquesta que es una parte fundamental de este teclado.

1. Switch on

1. Einschalten

Slide the POWER switch © to the

Schieben Sie den POWER-Schalter ©

“ON” position. The power-on light willauf ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet

then illuminate.

dann auf.

• If the sound distorts when you’re

• Bei verzerrtem Klang sind die Batterien

using batteries, this indicates that

erschöpft und müssen ausgewechselt

the batteries need replacing.

werden.

1. Mettre sous tension 1. Conecte el instrumento

Déplacer l’interrupteur POWER © à laDeslice el interruptor POWER © a la position “ON”, ce qui allume le témoinposición de “ON”. Entonces se iluminará d’alimentation. la luz de conexión.

• Si, en cas d’alimentation sur piles, • Si el sonido se distorsiona cuando

le son est distordu, c’est le signe

utilice las pilas, ello indicará que las

qu’elles doivent être remplacées.

pilas necesitan ser cambiadas.

C3

POWER

2. Adjust the volume

2. Die Lautstärke einstellen

Slide the MASTER VOLUME control @Schieben Sie den MASTER VOLUME- about three-quarters of the way Regler @ etwa Dreiviertel in Richtung towards MAX. to set the volume levelMAX. (mittlere Hörlautstärke).

2. Ajuster l’intensité sonore

2. Ajuste el volumen

Amener le réglage MASTER VOLUMEDeslice el control MASTER VOLUME

(2) à environ les trois-quarts de course@ hasta unas 3/4 partes de su recorrido vers MAX. pour ajuster le volume. hacia MAX. para fijar el nivel del

volumen.

ii

3. Play a melody

When you turn the keyboard on, the COSMIC voice is automatically selected. Try playing a melody you know.

4. Select an instrument voice

3. Die Melodie spielen

Nach dem Einschalten des Keyboards erhält man stets zunächst die Stimme COSMIC. Versuchen Sie eine Ihnen bekannte Melodie zu spielen.

4. Die Instmmentenstimme wählen

3. Jouer la mélodie

3. Toque una melodía

A la mise sous tension du clavier, laAl conectar el teclado, se selecciona voix “COSMIC” est automatiquementautomáticamente la voz COSMIC. choisie. Essayer de jouer une mélodiPruebe a tocar una melodía que conozca. connue.

4. Choisir une voix instrumentale

4. Seleccione una voz instrumental

You can choose any of 20 voices by Mit den Schaltern @ im ORCHESTRA-

Il est possible de choisir une des 20Puede escoger cualquiera de las 20 voces

pressing one of the ORCHESTRA VOICE selectors®.

Teil können ® Stimmen gewählt

voix par une poussée sur un des sé­ presionando uno de los selectores de

werden.

lecteurs ®de la section ORCHESTRAORCHESTRA VOICE @.

 

 

 

VOICE.

 

 

ORCHESTRA

 

 

 

 

SUSTAIN COSMIC

PIPE ORGAN

HORN

 

 

ELECTRIC PIANO

 

 

 

 

 

 

 

 

• ON I 1

1 1

1 1

1 1

 

•OFF

 

 

 

 

 

POPSYNTH

CLARINET

SAXOPHONE

HARPSICHORD

 

 

 

 

 

 

 

 

1 1

1 1

L 1

 

 

 

SLUESSYNTH

VIOLIN

OBOE

KOTO

 

 

 

 

 

 

 

 

1 1

1 1

1 1

1 1

 

 

■ON

 

 

 

 

 

.OFF ELJNKSYNTH

FLUTE

MUSIC BOX

JAZZ GUITAR

 

 

 

 

 

1_________ 1 1_________ 1 1___ 1 1___ 1

 

 

JAZZ ORGAN

TRUMPET

PIANO

VIBES

 

 

 

 

 

 

1_________ 1 1_________ 1 1 1

1___ 1

5. Adding sustain 5. Hinzuschalten von Sustain

If you set the SUSTAIN selector ® to Wird der SUSTAIN-Schalter ® auf ON ON, notes will linger after you lift yourgestellt, so klingen alle Töne nach, fingers from the keys. Sustain will benachdem Sie Ihre Finger von den Tasten

added to each note played.

genommen haben.

6. Adding vibrato

6. Hinzuschalten von Vibrato

If you set the VIBRATO selector ® to Schalten Sie hierzu den VIBRATO- ON, an attractive wavering effect will Schalter ® auf ON. Jeder gespielte Ton be added to each note. wird dann mit einem attraktiven

Modulationseffekt unterlegt.

5. Ajouter un prolongement

5. Añadiendo sostenido

Si l’on appuie sur le sélecteur

Si presiona el selector SUSTAIN ® a

ON, las notas continuarán sonando

SUSTAIN ®, les notes se prolongeront

même après que les doigts ont quittédespués de que haya separado sus dedos

les touches. Ce soutien est ajouté à

de las teclas. Se añadirá sostenido a cada

chaque note jouée.

una de las notas que toque.

6. Effet de vibrato

6. Añadiendo vibrato

Si presiona el selector de VIBRATO ® a

Par poussée sur le sélecteur VIBRATO

® à la position ON, on obtiendra un

ON, se añadirá un atractivo efecto de

effet intéressant de “vibrato”.

ondulación a cada nota.

Notes;

1.Up to nine notes can be palyed at the same time. However, please note that when, for example, you use Auto Bass Chord, Rhythm at the same time, these features will account for four notes, three notes respectively. Since this adds up to seven notes, there will therefore be only two notes available for playing the melody.

9 available notes-(4 notes+ 3 notes)-2 notes for melody

2.Sustain is built-in for MUSIC BOX. This effect can be added to the other voices with the SUSTAIN selector.

Hinweise:

1. Bis zu neun Töne können polyphon gespielt werden. Wenn allerdings gleichzeitig die Beß-Akkord- Automatik und die Rhythmus-Funktion mit verwendet werden, die bereits vier bzw. drei der insgesamt neun Töne in Anspruch nehmen, bleiben zum Spielen der Melodie nur zwei Töne übrig, d.h. die Melodie kann nicht mehr mehrstimming polyphon gespielt werden.

9 Töne insgesamt ~ 7 (4 + 3 Töne) = 2 Töne für die Melodie

2.Bei der Stimme MVSIC BOX ist stets ein Sustain-Effekt hinzugeschaltet. Auch den anderen Stimmen kann wahlweise ein Sustain-Effekt durch Drücken des SUSTAIN-Schalters hinzugefügt werden.

Remarques:

1.Il est possible de jouer un maximum de neuf noies en même temps. Notez cependant que, si vous utilisez l’accord de basse automatique, le rythme simultanément, ces fonctions utiliseront respectivement quatre, trois, soit sept au total. Par conséquent, il ne vous restera plus deux notes disponibles pour jouer la mélodie.

9 notes disponibles-(4 notes+ 3 notes) = 2 notes pour ta mélodie

2.Le "prolongement” est incorporé pour la voix ‘‘Music Box”. Cet effet sera ajouté aux autres voix par action sur le sélecteur SUSTAIN.

Notas:

!. Podrá tocar hasta nueve notas a la vez. Sin em­ bargo, tenga en cuenta que, por ejemplo, cuando emplee bajos y acordes automáticos, ritmo, al mismo tiempo, estas funciones contarán como cuatro notas, tres notas, respectivamente. Como la suma total son siete notas, solamente quedarán dos disponibles para tocar la melodía.

9 notas disponibles — (4 notas + 3 notas) = 2 notas para la melodía

2.El Sostenido está incorporado en la VCPZ de Caja de Música. Puede añadirse este efecto a otras voces con el

selector SUSTAIN.

Playing Back the Demonstration

Wiedergabe des Vorführ-Musikstücks

Music

Im PSS-370 ist das Stück “Beautiful Blue

The PSS-370 is programmed with a

Danube” fest einprogrammiert.

demonstration music piece, “Beautiful Zum Wiedergeben dieses Musikstücks

Blue Danube”.

drücken Sie den DEMONSTRATION

To hear this music, press the

START/STOP-Schalter

DEMONSTRATION START/STOP

 

selector®, and the music will be

 

played.

 

Exécution de la musique de

Para reproducir la Música de

démonstration

Demostración

Un morceau de musique de démon­

El PSS-370 está programado con una

stration, “Le Beau Danube Bleu”, a

pieza de música de demostración que

été programmé dans le PSS-370.

lleva por titulo “El Bello Danubio Azul”.

Pour écouter celui-ci, il suffit

Para escuchar esta música, presione el

d’appuyer sur le sélecteur de mise enselector DEMONSTRATION START/ marche/arrêt de démonstration ® . STOP®, у la música sonará.

DEMON­ STRATION

• The music will be played automati­

Das einprogrammierte Musikstück

• La musique est jouée de façon

cally and repeatedly.

automatique et répétée.

 

 

wird automatisch wiederholt wieder­

 

• To stop the music, press the

gegeben.

• Pour arrêter son exécution, appuyer

DEMONSTRATION START/STOP

Zum Beenden der Wiedergabe

une nouvelle fois sur le sélecteur de

selector again.

 

drücken Sie den START/STOP-

marche/arrêt de démonstration.

 

• You can change the programmed

 

Schalter erneut.

• Il est possible de changer à volonté

voice and tempo as you like.

 

la voix et le tempo programmés.

Die Stimme und die Rhythmusge­

 

 

 

schwindigkeit können wunschgemäß

 

 

 

 

geändert werden.

 

 

La música se tocará automática y repetidamente.

Para detener la música, presione de nuevo el selector DEMONSTRATION START/STOP.

Puede cambiar la voz programada y el tempo del ritmo como lo desee.

I

•Jl

How to Use the

Verwendung des

Rhythm Section

Rhythmusteils

Rhythm section

Rhythmusteil

Now it’s time to add a dynamic rhythmFügen Sie nun Ihrer Melodie wie im accompaniment to your melody. folgenden beschrieben noch eine

dynamische Rhythmusbegleitung hinzu.

1. Choose a rhythm

1. Wahl des Rhythmus

Pick the rhythm that best suits the

Mit den RHYTHM-Schaltern ® kann

music you’re going to play and pressauf einen beliebigen anderen Rhythmus

the relevant RHYTHM selector®.

umgeschaltet werden. Wählen Sie einen

 

Rhythmus aus, der am besten zu Ihrer

 

Musik paßt.

 

RHYTHM

Utilisation de la

Cómo utilizar la

section Rythme

sección de Ritmo

Section Rythme

Sección de Ritmo

A présent, voyons comment donner àAhora es el momento de añadir un

la mélodie un accompagnement de

acompañamiento de ritmo dinámico a su

rythme dynamique.

melodía.

1. Choisir un rythme

1. Escoja un ritmo

Sélectionner le rythme qui convient leSeleccione el ritmo más apropiado a la

mieux à la musique à jouer en

música que va a tocar y presione el

appuyant sur le sélecteur RHYTHM

selector RHYTHM®.

adéquat®.

 

POPS

LATIN

MARCH POLKA

 

 

1=1

DISCC

BOSS^VNOyA WALTZ

BEAT

REGGAE

 

 

cm

 

POCK. U ROLL3IG SAND

TEMPO

COUNTRY

SLOW ROCK

A

 

dZI

Loading...
+ 16 hidden pages