Owner*s Guide
Spielanlehung Mode d’emploi Manual del Propietario
# YAMAHA
Congraturationsi |
Herzlichen |
Félicitations! |
¡Enhorabuena! |
|
Glückwunsch! |
|
|
Thank you for purchasing a Yamaha Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuenNous tenons à vous remercier d’avoirGracias por haber adquirido un |
|||
PortaSound PSS-370. This |
Yamaha PortaSound PSS-370. |
porté votre choix sur le Yamaha |
PortaSound PSS-370 de Yamaha. |
PortaSound is an ultra-modem |
Dieses ultramoderne Keyboard ist nach |
PortaSound PSS-370. Ce clavier |
Este PortaSound es un teclado ultra |
keyboard with a design based on theden neuesten Erkenntnissen der |
PortaSound est un instrument ultra- moderno con un diseño basado en lo |
||
latest digital electronics technology.Digitaltechnologie konzipiert. |
moderne, basé sur les découvertes lesúltimo de la tecnolo^a electrónica. Para |
||
To be sure you get maximum |
Um sich mit den vielen gebotenen |
plus récentes dans le domaine de |
obtener de él la máxima satisfacción, le |
satisfaction, we suggest you follow |
Möglichkeiten vertraut zu machen, gehenl’électronique numérique. Pour obtenirsugerimos que siga atentamente los pasos |
||
the steps in this manual carefully |
Sie am besten die Erläuterungen Schritt un maximum de satisfactions de cet de este manual mientras toca el |
||
while actually playing the instrumentfür. Schritt durch und probieren Sie gleichappareil, nous vous invitons à lire atinstrumento. |
|||
|
alles am Instrument selbst aus. |
tentivement ce mode d’emploi tout en |
|
|
|
vous excercant à jouer de l’instrument. |
Contents |
2 |
Inhalt |
|
Table des matières |
.... 2 |
Indice |
|
|
|
||
1. Nomenclature ........................... |
1. Bezeichnung der Teile ................. |
... 2 |
1. Nomenclature ............................. |
1. Nomenclatura................................ |
2... |
||||||
2. |
Starting to Play |
4 |
2. Spielbeginn (Orchesterteil) ........... |
... 4 |
2. |
Pour commencer à jouer |
|
2. Comenzando a tocar |
|
|
|
|
...................(Orchestra Section) |
3, Verwendung des Rhythmusteils |
... 6 |
|
....................(Section orchestrale) |
.... 4 |
..................(Sección de Orquesta) |
... 4 |
|||
3. |
How to Use the Rhythm |
|
4. Hinzufügen von Begleitung |
|
3. |
Utilisation de la section |
|
3. Cómo utilizar la sección de |
|
|
|
|
Section ...................................... |
......6 |
(Baß-Akkord-Automatik)................ |
... 8 |
|
rhythmique .................................. |
....6 |
Ritmo............................................. |
6... |
||
4. |
Adding Accompaniment |
......8 |
5. Verwendung des |
|
4. |
Accompagnement (Section |
|
4. Añadiendo acompañamiento |
|
|
|
|
(Auto Bass Chord Section) . |
Custom-Drummer ......................... |
.. 12 |
|
Accords de basses |
|
(Sección de Acorde y Bajo |
|
|
|
|
5. |
Using the Custom Drummer |
... 12 |
6. Verwendung des |
|
|
.............................automatiques) |
.... 8 |
...................................Automático) |
... 8 |
||
6. |
How to Use the Digital |
|
..........................Digital-Synthesizer |
14 |
5. |
Utilisation de la batterie |
|
5. Utilizando el Custom Drummer .. |
12 |
||
|
................................Synthesizer |
.... 14 |
7. Anschiußmöglichkeiten ................ .. |
17 |
|
..............................programmable |
.. 12 |
6. Cómo utilizar el Sintetizador |
|
|
|
7. Making Use of the Jacks........... |
.... 17 |
8. Sonderzubehör........................... .. |
18 |
6. |
Utilisation du synthétiseur |
14 |
........................................Digital |
,. 14 |
|||
8. Optional Accessories ..... .......... |
.... 18 |
9. Nützliche Hinweise .................. .. |
18 |
|
...................................numérique |
7. Utilización de los contactos...... |
. 17 |
||||
9. |
Taking Care of Your |
18 |
10. Technische Daten .................... .. |
20 |
7. |
Utilisation des prises .................... |
.. 17 |
8. Accesorios opcionales................ |
|
. 18 |
|
|
...............................PortaSound |
|
|
8. Accessoires en option ....... |
.. 18 |
9. Cuidados de su PortaSound .... |
|
,. 18 |
|||
10. |
Specifications............................ |
.... 20 |
|
|
9. |
Entretien du PortaSound.............. |
.. 18 |
10. Especificaciones ........................ |
|
. 20 |
|
|
|
|
|
|
10. |
Fiche technique ........................... |
.. 20 |
|
|
|
|
Before Playing
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or equivalent alkaline batteries (soid separately), making sure that the poiarities are piaced as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.
Optionai power adaptors
Household current Power Adaptor PA-1/PA-4 or PA-1B is available for house-hold current. No other adap tor is usable, so when you pur chase a power adaptor please ensure that it is model PA-1/PA-4 or PA-1B.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket.
Although you’ll be happy with the sound from the built-in speaker, you can get an even more satisfying sound if you connect the PortaSound to a bigger speaker. Try using your stereo system (see page 17).
Vor dem Spielen |
Avant de jouer |
Einsetzen der Batterien |
Mise en place des piles |
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am |
Enlever le couvercle du logement des |
Boden des Instrumentes ab, und legen |
piles, situé sur le fond de l’instrument, |
Sie sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mit |
et installer six piles SUM-2 de 1,5V, de |
geliefert, möglichst X//ra//-Batterie) unterformat “C”, ou des piles alcalines Beachtung der im Inneren angegebenen équivalentes (vendues séparément).
Polarität ein. Bringen Sie dann den Prendre soin de respecter les polarités,
Deckel wieder an, und achten Sie darauf,indiquées dans le logement. Replacer
daß er einrastet. |
le couvercle en s’assurant qu’il se |
|
verrouille bien en place. |
Als Sonderznbehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie für Netzbetrieb ausschließlich den Netzadapter PA-l/PA-4 oder PA-IB.
Für Betrieb über die Autobatterie:
Verwenden Sie zum Anschluß an die Zigarettenanzünderbuchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter CA-1.
Adaptateurs d’alimentation disponibles en option
Courant secteur: Employer un adap tateur d’alimentation secteur PA-1/ PA-4 ou PA-1 B. Comme il n’est pas possible d’utiliser un autre type d’adaptateur, prière de s’assurer, au moment de l’achat, qu’il s’agit bien d’un modèle PA-l/PA-4 ou PA-1 B.
Batterie de voiture: La fiche de l’adaptateur CA-1 de batterie de voiture se branche dans la douille de l’allume-cigare du véhicule.
Für noch besseren Klang... |
Amplification du son |
Der eingebaute Lautsprecher liefert |
Bien que le haut-parleur incorporé à |
bereits eine ausgezeichnete Klangrepro l’appareil fournisse un son suffisant, duktion. Für ein noch überwältigenderesil est possible de l’amplifier encore en Klangerlebnis kann das PortaSound auchraccordant le PortaSound à un haut- an einen größeren Lautsprecher oder an parleur de plus grandes dimensions. Ihre HiFi-Anlage angeschlossen werden Essayer d’utiliser ceux de votre
(siehe Seite 17). chaîne stéréo. (Voir en page 17).
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-2, tamaño “C” o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurán dose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: está disponible el Adaptador de Potencia PA-l/PA-4 o PA-IB para corriente domestica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia,
asegúrese de que sea del modelo PA- l/PA-4 o PA-IB.
Batería del automóvil: el Adaptador para Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorporado sea suficiente para satisfacerle, se puede obtener un mayor sonido aún si conecta el PortaSound a un altavoz más grande. Pruébelo con su equipo estereofónico (consultar pág. 17).
1
Nomenclature Bezeíchnuiig der Tefle | Nomenclature Nomenclatura
® Power Switch |
® Ein/Aus-Schalter |
d) Master Volume |
® Hauptlautstärkeregler |
(D Auto Bass Chord Volume |
® Lautstärkeregler für Baß-Akkord- |
® Rhythm Volume |
Automatik |
(D Bass Variation Selector |
® Rhythmus-Lautstärkeregler |
® Chord Variation Selector |
® Baß-Variationsschalter |
@ Auto Bass Chord Function Selector® Akkord-Variationsschalter |
|
® Custom Drummer Function |
@ Funktionsschalter für Baß-Akkord- |
Selectors |
Automatik |
® Digital Synthesizer On/Off |
® Funktionsschalter für Custom- |
® Digital Synthesizer Function |
Drummer |
Selectors |
® Ein/Aus-Schalter für Digital- |
(Q) Tempo Controls |
Synthesizer |
@ Rhythm Selectors |
® Funktionsschalter für Digital- |
@ Fill-in |
Synthesizer |
@ Synchro Start |
® Temposchalter |
® Start |
@ Rhythmuswahlschalter |
® Stop |
® Fill-In-Schalter |
® Orchestra Voice Selectors |
(JJ) Synchro-Start-Schalter |
@ Sustain |
® Startschalter |
® Vibrato |
® Stoppschalter |
@ Auto Bass Chord Key Section |
@ Orchesterstimmenregister |
® Custom Drummer Key Section |
® Sustainschalter |
® Demonstration Start/Stop |
® Vibratoschalter |
|
@ Baß-Akkord-Automatik- |
|
Tastenbereich |
|
@ Custom-Drummer-Tastenbereich |
|
® Start/Stopp-Schalter für Vorführ- |
|
Musikstück |
®Interrupteur d’alimentation
®Réglage de volume principal
®Volume d’accord de basse automatique
®Volume de rythme
®Sélecteur de variation de basse
®Sélecteur de variation d’accord
®Sélecteur de fonction Accord de basse automatique
®Sélecteur de fonction de batterie
programmable
®Mise en/hors service de synthétiseur numérique
@Sélecteurs de fonction de synthétiseur numérique
®Réglages de tempo
®Sélecteurs de rythme
®Fill-ln
®Mise en marche synchronisée
®Mise en marche
®Arrêt
®Sélecteurs de voix orchestre
®Prolongement
©Vibrato
@Section des touches Accord de basse automatique
®Section de touches de batterie
programmable
®Mise en marche/arrêt de démonstration
® Interruptor de Conexión @ Volumen Principal
d) Volumen de Acorde y Bajo Automático
®Volumen del Ritmo
®Selector de Variación de Bajo
®Selector de Variación de Acordes
®Selector de Función de Acorde y Bajo Automático
®Selector de Función de Custom
Drummer
@ On/Off del Sintetizador Digital
®Selectores de Funciones del Sintetizador Digital
®Controles del Tempo
®Selectores de Ritmo
®Relleno
®Arranque Sincronizado
®Inicio
®Parada
@ Selectores de Voces de Orquesta
®Sostenido
®Vibrato
®Sección de Teclas de Acorde y Bajo
Automático
(g) Sección de Teclas de Custom Drummer
® Indo/Parada de la Demostración
2
starting to play |
Spielbeginn |
Pour commencer à |
Comenzando a tocar |
|
|
jouer |
|
Orchestra section |
Orchesterteil |
Section orchestre |
Sección de Orquesta |
First, try the sounds in the OrchestraProbieren Sie zunächst einmal die section, which is a fundamental part Stimmen im Orchesterteil — dem
of this keyboard. wichtigsten Teil dieses Keyboards — aus.
Essayer tout d’abord les sons de la section Orchestre, la partie fonda mentale de ce clavier.
Primero pruebe los sonidos de la sección de Orquesta que es una parte fundamental de este teclado.
1. Switch on |
1. Einschalten |
Slide the POWER switch © to the |
Schieben Sie den POWER-Schalter © |
“ON” position. The power-on light willauf ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet
then illuminate. |
dann auf. |
• If the sound distorts when you’re |
• Bei verzerrtem Klang sind die Batterien |
using batteries, this indicates that |
erschöpft und müssen ausgewechselt |
the batteries need replacing. |
werden. |
Déplacer l’interrupteur POWER © à laDeslice el interruptor POWER © a la position “ON”, ce qui allume le témoinposición de “ON”. Entonces se iluminará d’alimentation. la luz de conexión.
• Si, en cas d’alimentation sur piles, • Si el sonido se distorsiona cuando
le son est distordu, c’est le signe |
utilice las pilas, ello indicará que las |
qu’elles doivent être remplacées. |
pilas necesitan ser cambiadas. |
C3
POWER
2. Adjust the volume |
2. Die Lautstärke einstellen |
Slide the MASTER VOLUME control @Schieben Sie den MASTER VOLUME- about three-quarters of the way Regler @ etwa Dreiviertel in Richtung towards MAX. to set the volume levelMAX. (mittlere Hörlautstärke).
2. Ajuster l’intensité sonore |
2. Ajuste el volumen |
Amener le réglage MASTER VOLUMEDeslice el control MASTER VOLUME
(2) à environ les trois-quarts de course@ hasta unas 3/4 partes de su recorrido vers MAX. pour ajuster le volume. hacia MAX. para fijar el nivel del
volumen.
ii
When you turn the keyboard on, the COSMIC voice is automatically selected. Try playing a melody you know.
3. Die Melodie spielen
Nach dem Einschalten des Keyboards erhält man stets zunächst die Stimme COSMIC. Versuchen Sie eine Ihnen bekannte Melodie zu spielen.
4. Die Instmmentenstimme wählen
3. Jouer la mélodie |
3. Toque una melodía |
A la mise sous tension du clavier, laAl conectar el teclado, se selecciona voix “COSMIC” est automatiquementautomáticamente la voz COSMIC. choisie. Essayer de jouer une mélodiPruebe a tocar una melodía que conozca. connue.
4. Choisir une voix instrumentale |
4. Seleccione una voz instrumental |
You can choose any of 20 voices by Mit den Schaltern @ im ORCHESTRA- |
Il est possible de choisir une des 20Puede escoger cualquiera de las 20 voces |
pressing one of the ORCHESTRA VOICE selectors®.
Teil können ® Stimmen gewählt |
voix par une poussée sur un des sé presionando uno de los selectores de |
||||
werden. |
lecteurs ®de la section ORCHESTRAORCHESTRA VOICE @. |
||||
|
|
|
VOICE. |
|
|
|
ORCHESTRA |
|
|
|
|
|
SUSTAIN COSMIC |
PIPE ORGAN |
HORN |
|
|
|
ELECTRIC PIANO |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
• ON I 1 |
1 1 |
1 1 |
1 1 |
|
— |
•OFF |
|
|
|
|
|
POPSYNTH |
CLARINET |
SAXOPHONE |
HARPSICHORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 |
L 1 |
|
|
|
SLUESSYNTH |
VIOLIN |
OBOE |
KOTO |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 |
1 1 |
1 1 |
|
|
■ON |
|
|
|
|
|
.OFF ELJNKSYNTH |
FLUTE |
MUSIC BOX |
JAZZ GUITAR |
|
|
|
|||
|
|
1_________ 1 1_________ 1 1___ 1 1___ 1 |
|||
|
|
JAZZ ORGAN |
TRUMPET |
PIANO |
VIBES |
|
|
|
|
||
|
|
1_________ 1 1_________ 1 1 1 |
1___ 1 |
If you set the SUSTAIN selector ® to Wird der SUSTAIN-Schalter ® auf ON ON, notes will linger after you lift yourgestellt, so klingen alle Töne nach, fingers from the keys. Sustain will benachdem Sie Ihre Finger von den Tasten
added to each note played. |
genommen haben. |
6. Adding vibrato |
6. Hinzuschalten von Vibrato |
If you set the VIBRATO selector ® to Schalten Sie hierzu den VIBRATO- ON, an attractive wavering effect will Schalter ® auf ON. Jeder gespielte Ton be added to each note. wird dann mit einem attraktiven
Modulationseffekt unterlegt.
5. Ajouter un prolongement |
5. Añadiendo sostenido |
Si l’on appuie sur le sélecteur |
Si presiona el selector SUSTAIN ® a |
ON, las notas continuarán sonando |
SUSTAIN ®, les notes se prolongeront
même après que les doigts ont quittédespués de que haya separado sus dedos
les touches. Ce soutien est ajouté à |
de las teclas. Se añadirá sostenido a cada |
chaque note jouée. |
una de las notas que toque. |
6. Effet de vibrato |
6. Añadiendo vibrato |
Si presiona el selector de VIBRATO ® a |
|
Par poussée sur le sélecteur VIBRATO |
|
® à la position ON, on obtiendra un |
ON, se añadirá un atractivo efecto de |
effet intéressant de “vibrato”. |
ondulación a cada nota. |
Notes;
1.Up to nine notes can be palyed at the same time. However, please note that when, for example, you use Auto Bass Chord, Rhythm at the same time, these features will account for four notes, three notes respectively. Since this adds up to seven notes, there will therefore be only two notes available for playing the melody.
9 available notes-(4 notes+ 3 notes)-2 notes for melody
2.Sustain is built-in for MUSIC BOX. This effect can be added to the other voices with the SUSTAIN selector.
Hinweise:
1. Bis zu neun Töne können polyphon gespielt werden. Wenn allerdings gleichzeitig die Beß-Akkord- Automatik und die Rhythmus-Funktion mit verwendet werden, die bereits vier bzw. drei der insgesamt neun Töne in Anspruch nehmen, bleiben zum Spielen der Melodie nur zwei Töne übrig, d.h. die Melodie kann nicht mehr mehrstimming polyphon gespielt werden.
9 Töne insgesamt ~ 7 (4 + 3 Töne) = 2 Töne für die Melodie
2.Bei der Stimme MVSIC BOX ist stets ein Sustain-Effekt hinzugeschaltet. Auch den anderen Stimmen kann wahlweise ein Sustain-Effekt durch Drücken des SUSTAIN-Schalters hinzugefügt werden.
Remarques:
1.Il est possible de jouer un maximum de neuf noies en même temps. Notez cependant que, si vous utilisez l’accord de basse automatique, le rythme simultanément, ces fonctions utiliseront respectivement quatre, trois, soit sept au total. Par conséquent, il ne vous restera plus deux notes disponibles pour jouer la mélodie.
9 notes disponibles-(4 notes+ 3 notes) = 2 notes pour ta mélodie
2.Le "prolongement” est incorporé pour la voix ‘‘Music Box”. Cet effet sera ajouté aux autres voix par action sur le sélecteur SUSTAIN.
Notas:
!. Podrá tocar hasta nueve notas a la vez. Sin em bargo, tenga en cuenta que, por ejemplo, cuando emplee bajos y acordes automáticos, ritmo, al mismo tiempo, estas funciones contarán como cuatro notas, tres notas, respectivamente. Como la suma total son siete notas, solamente quedarán dos disponibles para tocar la melodía.
9 notas disponibles — (4 notas + 3 notas) = 2 notas para la melodía
2.El Sostenido está incorporado en la VCPZ de Caja de Música. Puede añadirse este efecto a otras voces con el
selector SUSTAIN.
Playing Back the Demonstration |
Wiedergabe des Vorführ-Musikstücks |
Music |
Im PSS-370 ist das Stück “Beautiful Blue |
The PSS-370 is programmed with a |
Danube” fest einprogrammiert. |
demonstration music piece, “Beautiful Zum Wiedergeben dieses Musikstücks
Blue Danube”. |
drücken Sie den DEMONSTRATION |
To hear this music, press the |
START/STOP-Schalter |
DEMONSTRATION START/STOP |
|
selector®, and the music will be |
|
played. |
|
Exécution de la musique de |
Para reproducir la Música de |
démonstration |
Demostración |
Un morceau de musique de démon |
El PSS-370 está programado con una |
stration, “Le Beau Danube Bleu”, a |
pieza de música de demostración que |
été programmé dans le PSS-370. |
lleva por titulo “El Bello Danubio Azul”. |
Pour écouter celui-ci, il suffit |
Para escuchar esta música, presione el |
d’appuyer sur le sélecteur de mise enselector DEMONSTRATION START/ marche/arrêt de démonstration ® . STOP®, у la música sonará.
DEMON STRATION
• The music will be played automati |
Das einprogrammierte Musikstück |
• La musique est jouée de façon |
• |
|
cally and repeatedly. |
• |
automatique et répétée. |
|
|
|
wird automatisch wiederholt wieder |
|
||
• To stop the music, press the |
• |
gegeben. |
• Pour arrêter son exécution, appuyer• |
|
DEMONSTRATION START/STOP |
Zum Beenden der Wiedergabe |
une nouvelle fois sur le sélecteur de |
||
selector again. |
|
drücken Sie den START/STOP- |
marche/arrêt de démonstration. |
|
• You can change the programmed |
|
Schalter erneut. |
• Il est possible de changer à volonté |
|
voice and tempo as you like. |
|
la voix et le tempo programmés. |
• |
|
• |
Die Stimme und die Rhythmusge |
|
||
|
|
schwindigkeit können wunschgemäß |
|
|
|
|
geändert werden. |
|
|
La música se tocará automática y repetidamente.
Para detener la música, presione de nuevo el selector DEMONSTRATION START/STOP.
Puede cambiar la voz programada y el tempo del ritmo como lo desee.
•I
•Jl
How to Use the |
Verwendung des |
Rhythm Section |
Rhythmusteils |
Rhythm section |
Rhythmusteil |
Now it’s time to add a dynamic rhythmFügen Sie nun Ihrer Melodie wie im accompaniment to your melody. folgenden beschrieben noch eine
dynamische Rhythmusbegleitung hinzu.
1. Choose a rhythm |
1. Wahl des Rhythmus |
Pick the rhythm that best suits the |
Mit den RHYTHM-Schaltern ® kann |
music you’re going to play and pressauf einen beliebigen anderen Rhythmus
the relevant RHYTHM selector®. |
umgeschaltet werden. Wählen Sie einen |
|
Rhythmus aus, der am besten zu Ihrer |
|
Musik paßt. |
|
RHYTHM |
Utilisation de la |
Cómo utilizar la |
section Rythme |
sección de Ritmo |
Section Rythme |
Sección de Ritmo |
A présent, voyons comment donner àAhora es el momento de añadir un |
|
la mélodie un accompagnement de |
acompañamiento de ritmo dinámico a su |
rythme dynamique. |
melodía. |
1. Choisir un rythme |
1. Escoja un ritmo |
Sélectionner le rythme qui convient leSeleccione el ritmo más apropiado a la
mieux à la musique à jouer en |
música que va a tocar y presione el |
appuyant sur le sélecteur RHYTHM |
selector RHYTHM®. |
adéquat®. |
|
POPS |
LATIN |
MARCH POLKA |
|
|
1=1 |
DISCC |
BOSS^VNOyA WALTZ |
|
BEAT |
REGGAE |
|
|
cm |
|
POCK. U ROLL3IG SAND |
TEMPO |
|
COUNTRY |
SLOW ROCK |
A |
|
dZI