Owner’s Guide
Splelanleitung Mode d’emploi Manual del Propietario
S YAMAHA
Congraturations! |
Herzlichen |
Félicitations! |
¡Enhorabuena! |
|
Glückwunsch! |
|
|
Thank you for purchasing a Yamaha PortaSound PSS470. This PortaSound is an ultra-modern keyboard with a design based on the latest digital electronics technology.
To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha PortaSound PSS-470.
.Dieses ultramoderne Keyboard ist nach den neuesten Erkenntnissen der Digitaltechnologie konzipiert.
Um sich mit den vielen gebotenen Möglichkeiten vertraut zu machen* gehen Sie am besten die Erläuterungen Schritt für Schritt durch und probieren Sie gleich alles am Instrument selbst aus.
Nous tenons à vous remercier d’avoir porté votre choix sur le Yamaha PortaSound PSS-470. Ce clavier PortaSound est un instrument ultramoderne, basé sur les découvertes les plus récentes dans le domaine de l’électronique numérique. Pour obtenir un maximum de satisfactions de cet appareil, nous vous invitons à lire at tentivement ce mode d’emploi tout en vous excercant à jouer de l’instrument.
Gracias por haber adquirido un PortaSound PSR-470 de Yamaha. Este PortaSound es un teclado ultra moderno con un diseño basado en lo
último de la tecnología electrónica. Para obtener de él la máxima satisfacción, le sugerimos que siga atentamente los pasos de este manual mientras toca el instrumento.
Contents |
... 2 |
Inhalt |
|
Table des matières |
2 |
Indice |
|
|||||
1. Nomenclature .............................. |
1. Bezeichnung der Teile .................. |
... 2 |
1. Nomenclature ............................. |
1. Nomenclatura................................. |
... 2 |
|||||||
2. |
Starting to Play |
... 4 |
2. |
Spielbeginn (Orchesterteil) ............ |
... 4 |
2. |
Pour commencer à jouer |
|
2. Comenzando a tocar |
|
||
|
.....................(Orchestra Section) |
3. |
Verwendung des Rhythmusteils |
... 6 |
|
.................... ....(Section orchestrale) |
4 |
..................(Sección de Orquesta) |
... 4 |
|||
3. |
How to Use the Rhythm |
|
4. |
Hinzufügen von Begleitung |
|
3. |
Utilisation de la section |
|
3. Cómo utilizar la sección de |
|
||
|
Section ........................................ |
... 6 |
|
(Baß-Akkord-Automatik)................ |
... 8 |
|
rhythmique .................................. .... |
6 |
Ritmo ............................................. |
... 6 |
||
4. |
Adding Accompaniment |
... 8 |
5. |
Verwendung des |
|
4. |
Accompagnement (Section |
|
4. Añadiendo acompañamiento |
|
||
|
(Auto Bass Chord Section) .. |
|
Custom-Drummer ......................... |
.. 12 |
|
Accords de basses |
8 |
(Sección de Acorde y Bajo |
|
|||
5. |
Using the Custom Drummer . |
.. 12 |
6. |
Verwendung des |
|
|
............................. ....automatiques) |
...................................Automático) |
... 8 |
|||
6. |
How to Use the Digital |
|
|
....................... ..Digital-Synthesizer |
14 |
5. |
Utilisation de la batterie |
|
5. Utilizando el Custom Drummer . |
. 12 |
||
|
...................................Synthesizer |
.. 14 |
7. |
Anschlußmöglichkeiten ................ .. |
17 |
|
.............................. ..programmable |
12 |
6. Cómo utilizar el Sintetizador |
|
||
7. Making Use of the Jacks............... |
.. 17 |
8. Sonderzubehör..................................... .. |
18 |
6. |
Utilisation du synthétiseur |
14 |
..................................................Digital |
. 14 |
||||
8. Optional Accessories.................... |
.. 18 |
9. Nützliche Hinweise ............................ .. |
18 |
|
................................... ..numérique |
7. Utilización de los contactos.................. |
. 17 |
|||||
9. |
Taking Care of Your |
18 |
10. |
Technische Daten ............................... .. |
20 |
7. Utilisation des prises .................... .. |
17 |
8. Accesorios opcionales.......................... |
|
. 18 |
||
|
...................................PortaSound |
|
|
|
8. Accessoires en option .................. .. |
18 |
9. Cuidados de su PortaSound ................. |
|
. 18 |
|||
10. Specifications................................ |
.. 20 |
|
|
|
9. Entretien du PortaSound.............. .. |
18 |
10. Especificaciones ............................... |
. 20 |
||||
|
|
|
|
|
|
10. Fiche technique ........................... .. |
20 |
|
|
|
|
Before Playing |
Vor dem Spielen |
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or equivalent alkaline batteries (soid separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.
Optional power adaptors
Household current: Povt/er Adaptor PA-1 or PA-4 is available for house hold current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-1 or PA-4.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket.
Although you’ll be happy with the sound from the built-in speaker, you can get an even more satisfying sound if you connect the PortaSound to a bigger speaker. Try using your stereo system (see page 17).
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mit geliefert, möglichst y4/to//-Batterie) unter Beachtung der im Inneren angegebenen Polarität ein. Bringen Sie dann den Deckel wieder an, und achten Sie darauf, daß er einrastet.
Als Sonderzubehör erhältliche
Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie für Netzbetrieb ausschließlich den Netzadapter PA-4 oder PA-1.
Für Betrieb über die Autobatterie;
Verwenden Sie zum Anschluß an die Zigarettenanzünderbuchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter CA-1.
Für noch besseren Klang...
Der eingebaute Lautsprecher liefert bereits eine ausgezeichnete Klangrepro duktion. Für ein noch überwältigenderes Klangerlebnis kann das PortaSound auch an einen größeren Lautsprecher oder an Ihre HiFi-Anlage angeschlossen werden (siehe Seite 17).
Avant de jouer |
Antes de comenzar a |
|
tocar |
Enlever le couvercle du logement des piles, situé sur le fond de l’instrument, et installer six piles SUM-2 de 1,5V, de format “C”, ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément). Prendre soin de respecter les polarités, indiquées dans le logement. Replacer le couvercle en s’assurant qu’il se verrouille bien en place.
Adaptateurs d’alimentation disponibles en option
Courant secteur; Employer un adap tateur d^alimentation secteur PA-1 ou PA-4. Comme il n’est pas possible d’utiliser un autre type d’adaptateur, prière de s’assurer, au moment de l’achat, qu’il s’agit bien d’un modèle PA-1 ou PA-4.
Batterie de voiture: La fiche de l’adaptateur CA-1 de batterie de voiture se branche dans la douille de l’allume-cigare du véhicule.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-2, tamaño “C’’ o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose
de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurán dose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales Corriente doméstica; está disponible el
Adaptador de Potencia PA-1 o PA-4 para corriente domestica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea del modelo PA-1 o PA-4.
Batería del automóvil: el Adaptador para Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.
Amplification du son
Bien que le haut-parleur incorporé à l’appareil fournisse un son suffisant, il est possible de l’amplifier encore en raccordant le PortaSound à un hautparleur de plus grandes dimensions. Essayer d’utiliser ceux de votre chaîne stéréo. (Voir en page 17).
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorporado sea suficiente para satisfacerle, se puede obtener un mayor sonido aún si conecta el PortaSound a un altavoz más grande. Pruébelo con su equipo estereofónico (consultar pág. 17).
|
----------------------------------------------------------I-------------------------------------------- |
|
Nomenclature |
Bezeichnung der Teile | Nomenclature |
Nomenclatura |
CD Power Switch
(D Master Volume
(D Auto Bass Chord Volume
(4) Rhythm Volume
®Pitch Controls
®Bass Variation Selector @ Chord Variation Selector
®Auto Bass Chord Function Selector
®Custom Drummer Function Selectors
(0)Digital Synthesizer On/Off
®Digital Synthesizer Function
Selectors
(ll> Tempo Controls
®Rhythm Selectors
®Fill-in
®Synchro Start (8> Start
®Stop
# Orchestra Voice Selectors ® Sustain
@) Vibrato
@Duet
@Stereo Symphonic
@Auto Bass Chord Key Section Custom Drummer Key Section
(D Ein/Aus-Schalter
® Hauptlautstärkeregler
@ Lautstärkeregler für Baß-Akkord- Automatik
®Rhythmus-Lautstärkeregler
®Feinstimmschalter
®Baß-Variationsschalter
@Akkord-Variationsschalter
®Funktionsschalter für Baß-Akkord- Automatik
®Funktionsschalter für CustomDrummer
®Ein/Aus-Schalter für DigitalSynthesizer
@Funktionsschalter für DigitalSynthesizer
®Temposchalter
©Rhythmuswahlschalter
®Fill-In-Schalter
®Synchro-Start-Schalter
®Startschalter
®Stoppschalter
@Orchesterstimmenregister
®Sustainschalter
®Vibratoschalter
@Duettschalter
®Stereo-Symphonic-Schalter
@Baß-Akkord-Automatik- Tastenbereich
®Custom-Drummer-Tastenbereich
® Interrupteur d’alimentation |
(D |
@ Réglage de volume principal |
@ |
® Volume d’accord de basse |
@ |
automatique |
® |
® Volume de rythme |
|
(5) Réglage de timbre |
® |
® Sélecteur de variation de basse |
|
d) Sélecteur de variation d’accord |
@ |
®Sélecteur de fonction Accord de basse automatique
®Sélecteur de fonction de batterie programmable
(Q)Mise en/hors service de synthétiseur numérique
®Sélecteurs de fonction de synthétiseur numérique
®Réglages de tempo
(0) Sélecteurs de rythme |
O |
@ Fill-ln |
|
®Mise en marche synchronisée
(0) Mise en marche
®Arrêt
®Sélecteurs de voix orchestre Prolongement
@Vibrato
@Duo
®Stéréo Symphonique
®Section des touches Accord de basse automatique
@Section de touches de batterie programmable
Interruptor de Conexión Volumen Principal Volumen de Acorde y Bajo Automático
Volumen del Ritmo Controles de Tono
Selector de Variación de Bajo Selector de Variación de Acordes Selector de Función de Acorde y Bajo Automático
Selector de Función de Custom Drummer
On/Off del Sintetizador Digital Selectores de Funciones del Sintetizador Digital
Controles del Tempo Selectores de Ritmo Relleno
Arranque Sincronizado Inicio
Parada
Selectores de Voces de Orquesta Sostenido
Vibrato Dúo
Sinfónico Estéreo
Sección de Teclas de Acorde y Bajo Automático
Sección de Teclas de Custom Drummer
Orchestra section
First, try the sounds in the Orchestra section, which is a fundamentai part of this keyboard.
Siide the POWER switch © to the “ON” position. The power-on light will then illuminate.
•If the sound distorts when you’re using batteries, this indicates that the batteries need replacing.
Slide the MASTER VOLUME control ® about three-quarters of the way towards MAX. to set the volume level.
When you turn the keyboard on, the COSMIC voice is automatically selected. Try playing a melody you know.
You can choose any of 21 voices by
Spielbeginn |
Pour commencer à |
Comenzando a tocar |
|
jouer |
|
Orchesterteil
Probieren Sie zunächst einmal die Stimmen im Orchesterteil — dem wichtigsten Teil dieses Keyboards — aus.
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter ® auf ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet dann auf.
•Bei verzerrtem Klang sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
Section orchestre
Essayer tout d’abord les sons de la section Orchestre, la partie fonda mentale de ce clavier.
Déplacer l’interrupteur POWER ©à la position “ON”, ce qui allume le témoin d’alimentation.
•Si, en cas d’alimentation sur piles, le son est distordu, c’est le signe qu’elles doivent être remplacées.
Sección de Orquesta
Primero pruebe los sonidos de la sección de Orquesta que es una parte fundamental de este teclado.
1. Conecte el instrumento
Deslice el interruptor POWER ® a la posición de “ON”. Entonces se iluminará la luz de conexión.
•Si el sonido se distorsiona cuando utilice las pilas, ello indicará que las pilas necesitan ser cambiadas.
2. Die Lautstärke einstellen
Schieben Sie den MASTER VOLUMERegler ® etwa Dreiviertel in Richtung MAX (mittlere Hörlautstärke).
3. Die Melodie spielen
Nach dem Einschalten des Keyboards erhält man stets zunächst die Stimme COSMIC. Versuchen Sie eine Ihnen bekannte Melodie zu spielen.
4. Die Instnimentenstimme wählen
Mit den Schaltern ® im ORCHESTRA-
ON
OFF"
POWER
□
Amener le réglage MASTER VOLUME @ à environ les trois-quarts de course vers MAX. pour ajuster le volume.
A la mise sous tension du clavier, la voix “COSMIC” est automatiquement choisie. Essayer de jouer une mélodie connue.
il est possible de choisir une des 21
2. Ajuste el volumen
Deslice el control MASTER VOLUME ® hasta unas 3/4 partes de su recorrido hacia MAX. para fijar el nivel del volumen.
3.Toque una melodía
Al conectar el teclado, se selecciona automáticamente la voz COSMIC. Pruebe a tocar una melodía que conozca.
4. Seleccione una voz instrumental
Puede escoger cualquiera de las 21 voces
pressing one of the ORCHESTRA |
Teil können ® Stimmen gewählt |
|
|
|
voix par une poussée sur un des sé |
||||||||
VOICE selectors®. The lamps will |
werden. Die gewählte Stimme wird durch |
lecteurs ® de la section ORCHESTRA |
|||||||||||
indicate which voice has been |
ein leuchtendes Lämpchen angezeigt. |
VOICE, Les témoins indiquent quelles |
|||||||||||
selected. |
|
|
|
|
|
|
|
voix ont été choisies. |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STRA |
CD |
CD |
|
CD |
CD |
|
CD |
CD |
CD |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
COSMIC |
POPSYNTH |
BLUESSYNTH |
FUNKSYNTH |
|
SLAPSYNTH |
JAZZ ORGAN |
PIPE ORGAN |
|
||
|
|
CZl |
1--------1 |
1 1 |
1 I |
1 1 |
|
1 1 |
1 1 |
1 1 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!=□ |
CLARINET |
VIOLIN |
|
FLUTE |
TRUMPET |
|
HORN |
SAXOPHONE |
OBOE |
|
|
|
|
1 1 |
1 1 |
1 1 |
|
1 1 |
|
1 1 |
1 1 |
1 1 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MUSIC BOX |
PIANO |
ELECTRICPIANO |
HARPSI CHORD |
|
KOTO |
JAZZ GUITAR |
VIBES |
|
||
|
|
CZ3 |
1 1 |
1 1 |
1 1 |
|
1 1 |
|
1 1 |
1 1 |
1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
□ |
|
□ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SUSTAIN |
VIBRATO |
|
DUET |
|
|
STEREO SYMPHONIC |
|
|
|
presionando uno de los selectores de ORCHESTRA VOICE ®. Las luces indicarán la voz que se ha seleccionado.
If you set the SUSTAIN selector ® to ON, notes will linger after you lift your fingers from the keys. Sustain will be added to each note played.
If you set the VIBRATO selector @ to ON, an attractive wavering effect will be added to each note.
•Stereo Symphonic
If you press the STEREO SYMPHONIC selector ®, you will
obtain a more expansive sound.
Note:
When you turn the keyboard on, the Stereo Symphonic effect is automatically selected.
•Duet
Press the DUET selector @, and a harmonizing note will be added to each melody note you play.
(In this case, you have to simultane ously play a left-hand chord in SINGLE FINGER or FINGERED mode; refer to page 8.)
Notes:
1.Up to nine notes can be played at the same time. However, please note that when, for example, you use Auto Bass Chord, Rhythm
and Duet at the same time, these features will account for four nofes, three notes and one
note, respectively. Since this adds up to eight notes, there will therefore be only one note available for playing the melody.
9 available notes - (4 notes + 3 notes + 1 note) = 1 note for melody
5. Hinzuschalten von Sustain
Wird der SUSTAIN-Schalter ® auf ON gestellt, so klingen alle Töne nach, nachdem Sie Ihre Finger von den Tasten genommen haben.
6.Hinzuschalten von Vibrato
Schalten Sie hierzu den VIBRATOSchalter @ auf ON. Jeder gespielte Ton wird dann mit einem attraktiven Modulationseffekt unterlegt.
7.Weitere Effekte
•Stereo-Symphonie
Durch Drücken des STEREO SYMPHONIC-Schalters ® erhält man einen weiträumigeren Klang.
Hinweis:
Nach dem Einschalten des Keyboards wird stets auto matisch zunächst die Stereo-Symphonic-Funktion eingeschaltet.
•Duett
Durch Drücken des DUET-Schalters
@wird jedem gespielten Melodieton ein harmonisierender Ton hinzugefügt. (Dies ist jedoch nur möglich, wenn in der SINGLE FINGERoder FINGERED-Funktion Akkorde mit
der linken Hand gespielt werden. Siehe hierzu auch Seite 8.)
Hinweise:
I. Bis zu acht Tone können polyphon gespielt werden. Wenn allerdings gleichzeitig die Baß-Akkord- Automatik, die Rhythmus-Funktion und die DuettFunktion verwendet werden, die vier, drei bzw. einen Ton bereits in Anspruch nehmen, so bleibt zum Spielen der Melodie nur ein Ton übrig (d.h. die Melodie kann dann nicht polyphon gespielt werden). 9 Töne insgesamt - /4 Töne + 3 Töne + I Ton) = l Ton für die Melodie
Si Гоп appuie sur le sélecteur SUSTAIN ®, les notes se prolongeront même après que les doigts ont quitté les touches. Ce soutien est ajouté à chaque note jouée.
Par poussée sur le sélecteur VIBRATO @ à la position ON, on obtiendra un effet intéressant de “vibrato”.
•Stéréo Symphonie
Une poussée sur le sélecteur STEREO SYMPHONIC ©procure un son plus élargi.
Remarque:
A la mise sous tension du clavier l’effet Stereo
Symphonie est automatiquement choisi.
•Duo
Appuyer sur le sélecteur DUET @ et une note d’harmonisation sera ajoutée à chaque note de la mélodie jouée. (Dans ce cas, il est néces saire de jouer simultanément un accord de la main gauche en mode
àun seul doigt ou à plusieurs
doigts; consulter la page 8.)
Remarques:
1.Il est possible de jouer un maximum de neuf notes en même temps. Notez cependant que, si vous utilisez l'accord de basse automatique, le rythme et le duo simultanément, ces
fonctions utiliseront respectivement quatre, trois et une note, soit huit au total. Par con séquent, H ne vous restera plus qu’une seule note disponible pour jouer la mélodie.
9 notes disponibles — (4 notes + 3 notes + 1 note) = 1 note pour la mélodie
5. Añadiendo sostenido
Si presiona el selector SUSTAIN ® a ON, las notas continuarán sonando después de que haya separado sus dedos de las teclas. Se añadirá sostenido a cada una de las notas que toque.
6. Añadiendo vibrato
Si presiona el selector de VIBRATO ® a ON, se añadirá un atractivo efecto de ondulación a cada nota.
7. Añadiendo más efectos
•Sinfónico estéreo
Si presiona el selector STEREO SYMPHONIC @, obtendrá un sonido más expansivo.
Nota:
Cuando conecte el teclado, se seleccionará automáticamente el efecto de Sinfónico Estéreo.
•DÚO
Presione el selector DUET @ y se añadirá una nota armonizante a cada nota de melodía que Ud. toque. (En este caso, debe tocar simultáneamente un acorde con la mano izquierda en la modalidad de Acorde de Un Solo Dedo o de Acorde Digitado; consulte la pág. 8.)
Notas:
I. Podrá locar hasta nueve notas a la vez. Sin embargo, tenga en cuenta que, por ejemplo, cuando emplee bajos y acordes automáticos, ritmo, y dúo a! mismo tiempo, estas funciones contarán como
cuatro notas, tres notas, y una nota, respectivamente. Como la suma total son ocho notas, solamente quedará una disponible para tocar la melodía.
9 notas disponibles — (4 notas У 3 notas л-1 nota) = ¡ nota para la melodía
2. Sustain is built-in for MUSIC BOX. This effect can |
2. Bei der Stimme MUSJC BOX ist stets ein Sustain-Effekt |
be added to the other voices with the SUSTAIN |
hinzugeschaltet. Auch den anderen Stimmen kann |
selector. |
wahlweise ein Sustain-Effekt durch Drücken des |
|
SUSTAIN-Schalters hinzugefügt werden. |
Le “prolongement” est incorporé pour la voix “Music Box”. Cet effet sera ajouté aux autres voix par action sur le sélecteur SUSTAIN.
2.El Sostenido está incorporado en la voz de Caja de Música. Puede añadirse este efecto a otras voces con el selector SUSTA TN.
How to Use the
Rhythm Section
Rhythm section
Now it’s time to add a dynamic rhythm accompaniment to your melody.
When you turn the keyboard on, the POPS rhythm is automatically selected. Pick the rhythm that best suits the music you’re going to play and press the relevant RHYTHM selector®.
After selecting a rhythm, press the START selector ®.
• f
Verwendung des
Rhythmusteils
Fügen Sie nun Ihrer Melodie wie im folgenden beschrieben noch eine dynamische Rhythmusbegleitung hinzu.
1. Wahl des Rhythmus
Nach dem Einschalten des Keyboards erhält man stets zunächst einen POPSRhythmus. Mit den RHYTHM-Schaltern ® kann auf einen beliebigen anderen Rhythmus umgeschaltet werden. Wählen Sie einen Rhythmus aus, der am besten zu Ihrer Musik paßt.
2. Starten des Rhythmus
Drücken Sie nach der Wahl des Rhythmus den START-Schalter ®.
SYNCHRO START
Section Rythme
A présent, voyons comment donner à la mélodie un accompagnement de rythme dynamique.
A la mise sous tension du clavier, le rythme “POPS” est automatiquement choisi. Sélectionner le rythme qui convient le mieux à la musique à jouer en appuyant sur le sélecteur RHYTHM adéquat ®.
Après avoir choisi le rythme, appuyer sur le sélecteur START ®.
Cómo utilizar la sección de Ritmo
Ahora es el momento de añadir un acompañamiento de ritmo dinámico a su melodía.
1. Escoja un ritmo
Al conectar el teclado, se seleccionará automáticamente el ritmo POPS. Seleccione el ritmo más apropiado a la música que va a tocar y presione el selector RHYTHM ®.
2. Inicie el ritmo
Después de seleccionar un ritmo, pulse el selector START ®.
L.