YAMAHA
®YAMAHA
Congratulations |
Herzlichen |
Félicitations! |
Enhorabuena! |
|
Glückwunsch |
|
|
Thank you for purchasing a Yamaha |
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuenAvant tout, nous tenons à vous |
Gracias рог haber adquirido un |
|
PortaSound PSS-160. This PortaSoundYamaha PortaSound PSS-160. Dieses |
remercier d’avoir porté votre choix surPortaSound PSS-160 de Yamaha. Este |
||
is an uitra-modern keyboard with |
ultramoderne Keyboard ist nach neuestenle Yamaha PortaSound PSS-160. |
PortaSound es un teclado ultramoderno |
|
a design based on the latest eiectronicstechnologischen Erkenntnissen aufgebaut.Ce PortaSound est un clavier ultra- |
con un diseño basado en lo último de |
||
technology. To be sure you get |
Um alle Möglichkeiten voll ausschöpfen moderne, basé sur la technologie |
la tecnología electrónica. Para obtener |
|
maximum satisfaction, we suggest |
zu können, empfehlen wir, diese Anleitungélectronique de pointe. Pour obtenir |
de él la máxima satisfacción, le sugerimos |
|
you foilow the steps in this manuai |
sorgfältig durchzulesen und möglichst |
un maximum de satisfaction de cet |
que siga atentamente los pasos de este |
carefuiiy whiie actuaily piaying the |
gleich alles direkt am Keyboard aus |
appareil, nous vous recommandons demanual mientras toca el instrumento. |
|
instrument. |
zuprobieren. |
lire attentivement ce mode d’emploi |
|
|
|
au fur et à mesure que vous explorerez |
|
|
|
les nombreuses possibilités de cet |
|
|
|
instrument. |
|
Contents |
2 |
Inhalt |
|
|
1. Nomenclature...................................... |
1. Bezeichnung der Teile..................... |
..2 |
||
2. Playing Back the Demonstration |
3 |
2. Wiedergabe des fest einprogram |
3 |
|
Music........................... .................. |
|
mierten Musikstücks.................... |
||
3. How to Use the Orchestra and |
.4 |
3. Verwendung des Orchesterund |
|
|
Rhythm Sections .... .................... |
|
Rhythmus-Teils........................... |
.,4 |
|
4. How to Use the Auto Bass Chord |
.7 |
4. Verwendung der Baß-Akkord- |
|
|
Section ............................................ |
|
Automatik........................................ |
. . 7 |
|
5. How to Use the Melody |
10 |
5. |
Verwendung des Melodiespeichers .10 |
|
Memory.......................................... |
6. |
Anschlußmöglichkeiten...................... |
.12 |
|
6. Making Use of the Jacks __ _____ |
12 |
7 . |
Nützliches Zubehör........................... |
.13 |
7. Optional Accessories........................ |
13 |
8. |
Nützliche Hinweise.......................... |
.14 |
8. Taking Care of Your PortaSound. |
14 |
9. |
Technische Daten............................. |
.16 |
......................................9. Specifications |
16 |
|
|
|
Table des matières |
.2 |
Indice |
|
||
1. Nomenclature.................................. |
1. Nomenclatura................................ |
. . . . 2 |
|||
2. |
Reproduction de la Musique |
3 |
2. |
Reproduciendo la música de |
3 |
3. |
de Démonstration................... |
|
demostración ........................... |
||
Utilisation des sections |
.4 |
3. Cómo utilizar las secciones de |
|
||
|
Orchestrale et Rythmique ... |
|
Orquesta y Ritmo....................... |
. . . . 4 |
|
4. Utilisation de la section Basses/ |
.7 |
4. Cómo utilizar la sección de Acorde |
|||
5. |
Accords Automatiques_____ |
|
y Bajo Automático....................... |
. . . . 7 |
|
Utilisation de la Mémoire |
10 |
5. Cómo utilizar la Memoria de |
1 0 |
||
|
Musicale......................................... |
|
Melodía........................................ |
||
6. |
Fonctions des prises.......................... |
12 |
6. |
Utilización de los contactos______ |
. . . 1 2 |
....................7. Accessoires optionnels |
,13 |
7. |
Accesorios opcionales.................. |
. . . 1 3 |
|
................8. Entretien du PortaSound |
.14 |
8. Cuidados de su PortaSound.. . |
. . . 1 4 |
||
9. |
......................................Spécifications |
16 |
9. |
Especificaciones.............................. |
. . . 1 6 |
Before Playing |
Vorbereitung |
Avant de jouer |
Antes de comenzar |
|
|
|
a tocar |
Inserting Batteries |
Einlegen der Batterien |
Mise en place des piles |
Inserción de las pilas |
Remove the battery compartment Nehmen Sie den Batteriefachdeckel an cover on the bottom of the instrument der Unterseite des Instrumentes ab und
and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, |
legen Sie sechs l,5-V->l//:ff//-BabyzeIlen |
or equivalent alkaline batteries (sold |
(nicht mitgeliefert) unter Beachtung der |
separately), making sure that the |
im Batteriefach angegebenen Polarität ein. |
polarities are placed as directed insideDanach schließen Sie den Deckel wieder. the compartment. Replace the cover,
ensuring that it locks securely in place.
Optional power adaptors
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-2, tamaño “C” o equi valentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades
se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurándose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Household current: Power Adaptor |
|
|
Courant secteur: Adaptateur d’ali |
Corriente doméstica: está disponible el |
|
PA-1 or PA-4 is available for householdFür Netzbetrieb: Verwenden Sie stets |
Adaptador de Potencia PA-1 o PA-4 para |
||||
current. No other adaptor is usable, sonur den im Handel erhältlichen Netz |
mentation secteur PA-1 ou PA-4.Commcorriente doméstica. No puede utilizarse |
||||
when you purchase a power adaptor |
adapter PA-1 oder PA-4. |
il est impossible d’utiliser un autre typeningún otro adaptador, de manera que |
|||
please ensure that it is model PA-1 |
Betrieb an Autobatterie: Hierzu ist der |
d’adaptateur, assurez-vous que c’est |
cuando adquiera un adaptador de |
||
or PA-4. |
Batterieadapter CA-1 erforderlich. Er |
bien un PA-1 ou PA-4 que vous achetezpotencia,. |
asegúrese de que sea del |
||
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1 kann direkt an die Zigarettenanzünder |
Batterie de voiture: Branchez la fiche |
modelo PA-1 o PA-4. |
|||
plugs into a car cigarette lighter socketbuchse. |
des Wagens angeschlossen werden. |
de l’adaptateur de batterie de voiture |
Batería del automóvil: el Adaptador para |
||
For An Even Bigger Sound |
|
|
CA-1 dans la douille de i’aliume-cigareBatería del Automóvil CA-1 se conecta |
||
So klingt das Instrument noch besser... de la voiture. |
a la clavija del encendedor de cigarrillos |
||||
Although you’ll be happy with the |
Der eingebaute hochqualitative Laut |
Pour un son encore plus imposant |
del automóvil. |
||
sound from the built-in speaker, you |
sprecher garantiert bereits eine erstklassige |
Para obtener más sonido aún |
|||
can get an even more satisfying soundKlangreproduktion. Für ein noch |
Vous serez certainement satisfait du |
||||
if you connect the PortaSound to |
überwältigenderes Klangerlebnis kann ein |
son du haut-parleur incorporé, mais |
Aunque el sonido del altavoz incorporado |
||
a bigger speaker. Try using your stereogrößerer Außenlautsprecher oder eine |
il est possible d’obtenir un son |
sea suficiente para satisfacerle, se puede |
|||
system (see page 12). |
Stereo-Anlage angeschlossen werden, |
encore meilleur si vous connectez le |
obtener un mayor sonido aún si conecta |
||
|
(Siehe hierzu auch Seite 12). |
PortaSound à un plus grand haut- |
el PortaSound a un altavoz más grande. |
||
|
|
|
parleur. Essayez, par exemple, de le |
Pruébelo con su equipo estereofónico |
|
|
|
|
connecter à votre chaîne stéréo |
(consultar pág. 12). |
(voir en page 12).
1
Power Switch |
Ein/Aus-Schalter |
Interrupteur d’alimentation |
Master Volume |
Hauptlautstärkeregler |
Volume principal |
Variation |
Variationsschalter |
Variation |
Auto Bass Chord On/Off |
Ein/Aus-Schalter für Baß-Akkord- |
Marche/arrêt de ia Basses/Accords |
Rhythm Voiume |
Automatik |
Automatiques |
Rhythm Selector |
® Rhythmus-Lautstärkeregler |
Volume de rythme |
Tempo |
® Rhythmus-Register |
Sélecteur de rythme |
Fill-in |
@ Temposchalter |
Tempo |
Synchro Start |
® Fill-In-Schalter |
Remplissage |
Start/Stop |
® Synchro-Start-Schalter |
Départ synchronisé |
Orchestra Tone Selector |
® Start/Stopp-Schalter |
Marche/arrêt |
Melody Memory Record/Stop |
® Orchesterstimmen-Register |
Sélecteur de tonalité d’orchestre |
Meiody Memory Playback/Stop |
© Aufnahme/Stopp-Schalter für |
Enregistrement/arrêt de la Mémoire |
Demonstration Music Start/Stop |
Melodiespeicher |
Musicale |
|
@ Wiedergabe/Stopp-Schalter für |
Lecture/arrêt de la Mémoire |
|
Melodiespeicher |
Musicale |
|
(g) Start/Stopp-Schalter für Vorführ- |
Marche/arrêt de la Musique de |
|
Musikstück |
Démonstration |
Interruptor de Conexión Volumen Principal Variación
Conexión On/Off del Acorde y Bajo Automático
Volumen del Ritmo Selector del Ritmo Tempo
Relleno
Arranque Sincronizado Inicio/Parada
Selector del Tono de Orquesta Grabación/Parada de la Memoria de Melodía
Reproducción/Parada de la Memoria de Melodía
Inicio/Parada de la Música de Demostración
Playing Back the |
Wiedergabe des fest |
Demonstration |
einprogrammierten |
Music |
Musikstücks |
The PSS-160 is programmed with a demonstration music piece,
“Camptown Races”. To hear this music, do the following.
Slide the POWER switch © to the “ON” position. The power-on light will illuminate.
• If you forget to turn off the power when you’ve finished using the keyboard, a switch-off alarm warns you after about two minutes,
thus preventing battery wastage.
Auf Wunsch spielt das PSS-160 jederzeit das Stück “Camptown Races” vor.
Die folgenden Schritte sind hierzu auszuführen.
Schieben Sie den POWER-Schalter © auf ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet dann auf.
• Wenn vergessen wurde, das Keyboard nach der Verwendung auszuschalten, ertönt nach ca. zwei Minuten ein Warnsignal. Auf diese Weise wird ein versehentliches Entladen der Batterien verhindert.
Reproduction de |
Reproducción de la |
la Musique de |
Música de |
Démonstration |
Demostración |
Le PSS-160 incorpore un morceau de El PSS-160 está programado con una musique de démonstration intitulé pieza musical de demostración llamada
“Camptown Races”. Pour écouter cette“Camptown Races”. Para escuchar esta musique, procédez aux démarches música, haga lo siguiente.
suivantes.
1. Position de Marche |
1. Conecte el ínstramento |
Faites glisser l’interrupteur d’alimentaDeslice el interruptor de conexión |
|
tion (POWER) © à la position “ON”. |
POWER © a la posición de “ON”. |
Le témoin de mise sous tension |
Se encenderá la luz de conexión. |
s’allume. |
• Si se olvida de desconectar el instru |
• Si, après usage, vous oubliez de |
mento cuando termine de utilizar el |
mettre le PortaSound hors tension, |
teclado, una alarma de desconexión |
une sonnerie retentit après deux |
le avisa pasados unos dos minutos, |
minutes, évitant par conséquent |
evitando así el desgaste innecesario |
toute décharge inutile des piles. |
de las pilas. |
POWER
2. Adjust the Volume |
2. Lautstärke einstellen |
Slide the MASTER VOLUME control (2) Schieben Sie den MASTER VOLUME- about three-quarters of the way Regler @ etwa dreiviertel in Richtung towards MAX. to set the volume level. MAX.
Faites glisser le réglage de Volume principal (MASTER VOLUME) @ aux trois-quarts vers l’indication “MAX” pour régler le volume sonore.
Deslice el control de MASTER VOLUME
(2) hasta unas tres cuartas partes de su recorrido hacia MAX. para fijar el nivel del volumen.
3. Demonstration Music |
3. |
Einprogrammiertes Musikstück |
3. Musique de Démonstration |
3. Música de Demostración |
Press the DEMONSTRATION START/ |
Den DEMONSTRATION START/ |
Appuyer sur le sélecteur |
Pulse el selector de DEMONSTRATION |
|
STOP selector®, and “Camptown |
STOP-Schalter ® drücken. Das Vorführ |
DEMONSTRATION START/STOP ® et |
START/STOP y se reproducirá el |
|
Races” will be played. |
stück “Camptown Races” beginnt nun. |
la musique “Camptown Races” |
tema “Camptown Races”. |
|
• The music wiil be piayed auto- |
• |
Das Musikstück wird fortlaufend |
sera jouée. |
• La música se tocará automática y |
maticaiiy and repeatedly. |
|
automatisch wiederholt. |
• Le morceau de musique se joue |
repetidamente. |
• To stop the music, press the |
• Zum Abschalten des Musikstücks |
automatiquement et de manière |
• Para detener la música, pulse de nuevo |
|
START/STOP seiector again. |
|
drücken Sie den START/STOP- |
répétitive. |
el selector START/STOP. |
• You can change the programmed |
|
Schalter erneut. |
• Pour arrêter ia musique, enfoncez |
• Ud. puede cambiar el tempo, el ritmo |
voice, rhythm and tempo as you like.• |
Die Stimmen, der Rhythmus und das |
de nouveau le sélecteur START/ |
y la voz programada como lo desee. |
|
|
|
Tempo des Vorführstücks können |
STOP. |
|
|
|
beliebig geändert werden. |
• Vous pouvez modifier ia Voix |
|
|
|
|
Programmée, le Rythme et le Tempo |
|
|
|
|
comme vous le souhaitez. |
|
START/STOP
How to Use the Orchestra and Rhythm Sections
A) Orchestra Section
Seiect an instrument voice
You can choose any of ten voices by sliding TONE SELECT ® in the ORCHESTRA section. Adjust the voiume using the MASTER VOLUME controi (2).
Verwendung des
Orchesterund
Rhythmus-Tefls
A) Orchester-TeU
Wahl der Instnimentenstimme
Durch Verschieben des TONE SELECTSchalter® im ORCHESTRA-Teil kann eine von insgesamt 10 Stimmen ausgewählt werden. Die Lautstärke einstellung erfolgt am MASTER VOLUME-Regler @.
t t------------------------------
Utilisation des sec |
Cómo utilizar las |
tions Orchestrale |
secciones de Orquesta |
et Rythmique |
y Ritmo |
A) Section Orchestrale |
A) Sección de Orquesta |
Choisissez une voix instnimentaie |
Seleccione una voz instrumental |
Vous pouvez sélectionner une voix |
Ud. puede escoger cualquiera de las diez |
parmi 10 en faisant glisser le sélecteurvoces deslizando el selector TONE |
|
de TONE SELECT ® de la section |
SELECT ® de la sección de Orquesta. |
ORCHESTRA. Ajustez le volume à |
Ajuste el volumen utilizando el control |
l’aide du réglage de MASTER |
MASTER VOLUME®. |
VOLUME®. |
|