Yamaha PSS-170 User Manual [en, de, es, fr]

0 (0)
Yamaha PSS-170 User Manual

0«vner*s Guide Bedienungsaniettung Manuel dlnstructlons Manual del Propietario

YAMAHA [ftoairaiK^

® YAMAHA

Contents

 

InhalL-iverzeirhais

 

Table des matières

 

Indice

 

1. Nomenclature...................................

. 1

1. Bezeichnung der Tble......................

. I

1. Nomer>c*ature.............................

..... 1

L Nomendalura ................................

.... 1

2. Playing Back the Demonstration

-2

2. I^ledergabe des Vorführ-

. 2

2. Reproduction de la musique

2

2. Reproduciendo la mùska de

 

Music..............................................

Musikstücks....................................

de dérrionstration........................

demostracíóo ...............................

 

3. How to Use the Orchestra and

 

3. Verwendung des Orchester* und

 

3. Utilisatkxi des sections

 

3. Cómo utilûar las secciones de

 

Rhythm Sectiorw.............................

.3

Rh>ihmttS*Teftt...............................

. 3

••Orchestre” et “Rythme”.............

..... 3

Orquesta y Rkmo .........................

.... 3

4. How to Use the Auto

 

4. Verwendung der Beglettaotomaiik

. 6

4. utilisation de la section

 

4. Cómo utilizar la sección de

 

Accompanvnent Section..................

6

5. Ax^hluflcnèglkhkdcen......................

IO

“Accompagnement

 

Acompañamiento Automático .

.... 6

5. Making Use of the Jacks...................

10

6. NuLdicbes Zubehör..........................

IO

..............................automatique“

..... 6

....5. Uiílízación de los contactos

.. 10

6. Optional Accessor>es.......................

10

7. Nufrlk-hr Hinweise.............................

II

S. utilisation des prises...................

.... 10

6. Accesorios opciooales .................

.. 10

7. Takino Care of Yoor

 

8. Tcchmscbe Daten.............................

12

6. Accessoires en option.................

.... 10

7. Cuidados de su PonaSound ....

.. II

........................................Port»ound

11

 

 

7. Entretien du PortaSound-.............

._. 11

8. Espedficaciooes ...........................

.. 12

8. Speoficatioos....................................

12

 

 

8. Fiche technique............................

.... 12

 

 

Antes de comenzar a tocar, sírvase quitar la película protectora que cubre el panel indicador del Banco de Voces.
Avant de commencer à jouer, prière d’enlever la pellicule protectrice, recouvrant le panneau indicateur “Voice Bank”.
• Atención
• Attention
Bien que le haut-parleur incorporé Aunque el sonido del altavoz incorpo­ donne généralement satisfaction, rado sea suficiente para satisfacerle, se certains préféreront brancher le puede obtener un mayor sonido aún si PortaSound sur des enceintes acousconecta­ el PortaSound a un altavoz más tiques plus puissantes. Essayer, par grande. Pruébelo con su equipo exemple, d’utiliser sa propre chaîne estereofónico (consultar pág. 10). stéréo. (Voir page 10).
Para obtener más sonido aún
Pour obtenir un son plus puissant
Comente doméstica: está disponible el
Courant alternatif: L’adaptateur Adaptador de Potencia PA-l/PA-lB/ PA-l/PA-lB/PA-4 est disponible pour PA-4 para corriente doméstica. No une alimentation sur le secteur. puede utilizarse ningún otro adaptador,
Comme aucun autre adaptateur ne de manera que cuando adquiera un peut être utilisé, prière de confirmer,adaptador de potencia, asegúrese de
à l’achat, qu’il s’agit bien d’un que sea del modelo PA-l/PA-lB/PA-4. modèle PA-l/PA-lB/PA-4. Batería del automóvil: el Adaptador
Adaptateur de batterie de voiture: para Batería del Automóvil CA-1 se
L’adaptateur CA-1 peut se brancher conecta a la clavija del encendedor de dans la douille de l’atlume-cigare cigarrillos del automóvil.
d’un véhicule automobile.
Adaptadores de potencia opcionales
Adaptateurs d’alimentation en option
Retirer le couvercle du logement desExtraiga la cubierta del compartimiento
piles sur le fond de l’appareil et y de las pilas de la parte inferior del installer six piles de 1,5V SUM-2 de instrumento e inserte seis pilas alcalinas
format “C”, ou des piles alcalines de 1,5V SUM-2, tamaño “C” o équivalentes (vendues séparément). equivalentes (vendidas por separado), Respecter les polarités indiquées asegurándose de que las polaridades se dans le logement et replacer le coloquen como se indica dentro del couvercle en confirmant qu’il est compartimiento. Vuelva a colocar la bien verrouillé. cubierta, asegurándose de que cierre
correctamente.
rnrnnr^
Inserción de las pilas
Mise en place des piles
Antes de comenzar a tocar
Avant de commencer à jouer

Before Playing

Vorbereitung

Inserting Batteries

Einlegen der Batterien

Remove the battery compartment

Nehmen Sie den Batteriefachdeckel an

cover on the bottom of the instru­

der Unterseite des Instrumentes ab und

ment and insert six 1.5V SUM-2, "C”

legen Sie sechs 1,5-V-/1/W/-Babyzellen

size, or equivalent alkaline batteries

(nicht mitgeliefert) unter Beachtung der

(sold separately), making sure that

im Batteriefach angegebenen Polarität

the polarities are placed as directed

ein. Danach schließen Sie den Deckel

inside the compartment. Replace thewieder. Achten Sie darauf, daßer richtig cover, ensuring that it locks securelyeingerastet ist.

in place.

Optional power adaptors

Als Sonderzubehör erhältliche

Household current: Power Adaptor

Adapter

PA-1/PA-1 B/PA-4 is available for

Für Netzbetrieb: Verwenden Sie stets

household current. No other adaptor nur die im Handel erhältlichen Netz­

is usable, so when you purchase a

adapter PA-l/PA-lB/PA-4.

power adaptor please ensure that it

Betrieb an Autobatterie: Hierzu ist der

is model PA-1/PA-1 B/PA-4.

Batterieadapter CA-1 erforderlich. Er

Car Battery: Car Battery Adaptor

kann direkt an die Zigarettenanzünder­

CA-1 plugs into a car cigarette

buchse des Wagens angeschlossen werden.

lighter socket.

 

For An Even Bigger Sound So klingt das Instrument noch

Although you’ll be happy with the

sound from the built-in speaker, you Der eingebaute Lautsprecher garantiert can get an even more satisfying bereits eine erstklassige Klangreproduk­ sound if you connect the PortaSoundtion. Für ein noch überwältigenderes

to a bigger speaker. Try using your

Klangerlebnis kann ein größerer

stereo system (see page 10).

Außenlautsprecher oder eine Stereo-

 

Anlage angeschlossen werden. (Siehe

 

hierzu auch Seite 10).

• Attention

• Vorsicht

Before starting to play, please remove the protective film covering the Voice Bank indication panel.

Bevor Sie mit dem Spielen beginnen, ziehen Sie den Schutzfilm vom Stimmenbank-Anzeigefeld ab.

1

Nomenclature Bezeichnung der Teile | Nomenclature Nomenclatura

 

® © © © ©

@

®

(D Power Switch

 

© Ein/Aus-Schalter

© Interrupteur d’alimentation

 

© Interruptor de Conexión

 

 

@ Master Volume

 

@ Hauptlautstärkeregler

@ Réglage de volume principal

 

@ Volumen Principal

(3) Voice/Tempo LED Indicator

 

© LED-Anzeige für Stimmen/Tempo

@ Témoins à diode LED de Voix/Tempo

 

@ Indicador LED de Voz/Tempo

© Rhythm Selectors

 

© Rhythmus-Register

© Sélecteur de rythme

 

© Selectores de Ritmo

© Voice Bank Indication Panel

 

® Stimmenbank-Anzeigefeld

® Panneau indicateur de banque de

 

® Panel Indicador del Banco de Voces

® Sustain

 

® Sustain-Schalter

voix

 

® Sostenido

@ Portamento

 

© Portamento-Schalter

® Soutien

 

@ Portamento

® Voice Selectors

 

® Stimmen-Register

© Portamento

 

® Selectores de Voces

@ Demonstration Start/Stop

 

@ Start/Stop-Schalter für Vorführ-

® Sélecteurs de voix

 

@ Inicio/Parada de la Demonstracion

@ Vibrato

 

Musikstück

d) Mise en marche/arrêt de

 

© Vibrato

® Tempo Controls

 

© Vibrato-Schalter

démonstration

 

© Controles de Tempo

® Synchro Start

 

© Tempo-Schalter

© Vibrato

 

© Arranque Sincronizado

® Start/Stop

 

® Synchronstart-Schalter

© Réglages de tempo

 

© Inicio/Parada

© Fill In

 

® Start/Stop-Schalter

© Mise en marche synchronisée

 

© Relleno

® Auto Accompaniment Section

 

© Fill-In-Schalter

© Mise en marche/arrêt

 

© Sección de Accompañamient

© Accompaniment Volume

 

© Begleitautomatik-Tastenbereich

® Fill In

 

Automatico

® Auto Accompaniment Selector

 

© Begleitungs-Lautstärkeregler

© Section Accompagnement

 

© Volumen del Accompañamient

 

 

© Wahlschalter für Begleitautomatik

automatique

 

© Selector de Accompañamient

 

 

 

© Volume d’accompagnement

 

Automatico

 

 

 

© Sélecteur d’accompagnement

 

 

 

 

 

automatique

 

 

Playing Back the

Demonstration Music

The PSS-170 is programmed with a demonstration music piece, “Just The Way You Are”. To hear this music, do the following.

1. Switch On

Slide the POWER switch (T) to the “ON” position. The VOICEn'EMPO LED Indicator d) then illuminates.

Wiedergabe des Vorführ-Musikstücks

Auf Wunsch spielt das PSS-170 jederzeit das Stück “Just The Way You Are” vor. Die folgenden Schritte sind hierzu auszuführen.

1. Einschalten

Schieben Sie den POWER-Schalter ® auf ON. Die VOICE/TEMPO-Anzeige @ leuchtet dann auf.

Reproduction de la musique de démonstration

Le PSS-170 incorpore une mélodie musicale à titre de démonstration, intitulée “Just The Way You Are”. Pour écouter cette musique, procéder comme suit.

1. Mise sous tension

Reproducción de la Música de Demostración

El PSS-170 está programado con una pieza musical de demostración Herniada “Just The Way You Are”. Para escuchar esta música, haga lo siguiente.

1. Conecte el instramento

Déplacer l’interrupteur d’alimentationDeslice el interruptor de conexión

® à la position “ON”, ce qui allume

POWER ® a la posición de “ON”. Se

le témoin à diode électroluminescenteiluminará el Indicador LED de

VOICEfTEMPO

VOICE/TEMPO @.

 

 

33

 

2. Adjust the Volume

2. Die Lautstärke einstellen

2. Réglage de l’intensité sonore

2. Ajuste el volumen

Slide the MASTER VOLUME control

Schieben Sie den MASTER VOLUME-

Amener le réglage MASTER VOLUMEDeslice el control de MASTER

@ about three-quarters of the way

Regler @ etwa drei viertel in Richtung

@ aux trois-quarts de sa course versVOLUME @ hasta unas tres cuartas

towards MAX. to set the volume levelMAX. .

MAX. pour ajuster le niveau sonore. partes de su recorrido hacia MAX. para

 

MASTER VOLUME

 

fijar el nivel del volumen.

 

MINI I I

 

 

3. Press the DEMONSTRATION START/STOP selector

“Just The Way You Are” starts to play as soon as you press this selector

3. Den DEMONSTRATION START/STOP-Schalter drücken

Sobald dieser Schalter @ gedrückt wird, beginnt das Musikstück “Just The Way You Are”.

3. Appuyer sur le sélecteur DEMONSTRATION START/STOP

La mélodie “Just The Way You Are” est jouée dès que l’on appuie sur ce sélecteur

3. Pulse el selector de DEMONSTRATION START/STOP

Se reproducirá el tema “Just The Way You Are” tan pronto como pulse este selector ®.

START/STOP

1—П

The music is played automatically

Das Musikstück wird fortlaufend

and repeatedly.

automatisch wiederholt.

To stop the music, press the

Zum Abschalten des Musikstücks

 

DEMONSTRATION START/STOP

 

drücken Sie den DEMONSTRATION

 

selector ® again.

 

START/STOP-Schalter ® erneut.

• The music also stops if you press

Auch durch Drücken des SYNCHRO

 

the SYNCHRO START ® or

 

START-Schalters @ oder des

 

START/STOP selector ®.

 

START/STOP-Schalters ® kann das

• You can change the programmed

Musikstück beendet werden.

rhythm and tempo as you like.

Die Stimmen, der Rhythmus und das

The demonstration music’s voices

 

Tempo des Musikstücks können

 

are selected at random by the

 

beliebig geändert werden.

 

PSS-170, which chooses a different

Die Stimmen des Musikstücks

• La musique est jouée de façon

automatique et répétée.

 

Pour arrêter la reproduction musi­ cale, appuyer une nouvelle fois sur le sélecteur DEMONSTRATION

START/STOP

La musique peut également être arrêtée par une poussée sur la

touche SYNCHRO START ® ou

sur le sélecteur START/STOP ®.

• Il est possible de modifier à

volonté le lythme et le tempo

 

programmés.

 

La música se tocará automática y repetidamente.

Para detener la música, pulse de nuevo el selector DEMONSTRATION START/STOP ®.

La música también se detiene si pulsa el selector SYNCHRO START @ o START/STOP ®.

Ud. puede cambiar el tempo y el ritmo programado como lo desee. Las voces de la música de demostración las selecciona el PSS-170 al azar, escogiendo una voz

voice for each phrase. You can select voices yourself if you like, but remember that you have to do so for each phrase immediately following the automatic selection made by the PSS-170.

The Portamento effect can be added (described later).

werden vom PSS-170 willkürlich ausgewählt. Jede Phrase wird mit einer anderen Stimme gespielt.

Während der Wiedergabe des Musikstücks können Sie auch selbst eine beliebige andere Stimme wählen. Sobald eine neue Phrase beginnt, müssen Sie Ihre Wahl jedoch durch erneutes Drücken des betreffenden Stimmen-Registers wiederholen, da das PSS-170 sonst auf eine willkür­ liche andere Stimme umschaltet. Der im späteren Vorlauf der

Anleitung beschriebenen PortamentoEffekt kann jederzeit hinzugeschaltet werden.

•I

Les voix de la musique pro­ grammée sont choisies au hasard par le PSS-170 qui change de voix à chaque phrase musicale. Si on le désire, il est possible de choisir soi-même les voix, mais se souvenir que ceci doit être fait pour chaque phrase, immédiate­ ment après la sélection automati­ que, effectuée par le PSS-170.

L’effet Portamento (décrits plus loin) peuvent aussi être ajoutés.

diferente para cada frase.

Si lo desea, Vd. mismo puede seleccionar las voces que desee, pero recuerde que tiene que hacerlo para cada frase siguiendo inmediatamente la selección automática hecha por el PSS-170.

Pueden añadirse el efecto de Portamento (descrito más adelante).

How to Use the Orchestra and Rhythm Sections

A. Orchestra Section

1. Select a voice

You can choose any of 100 voices from the VOICE BANK Indication panel © by using the ten VOICE SELECTOR buttons

Verwendung des

Orchesterund

Rhythmus-Teils

A. Orchester-Teil

1. Dìe Instrumentenstìmme wählen Unter Verwendung der VOICE SELECTOR-Schalter ® kann eine der insgesamt hundert Stimmen aus dem VOICE BANK-Anzeigefeld © ausgewählt werden.

 

] C

 

] [

] C

] :

 

VOICE SELECTOR

 

The voice number selected is indicated by the VOICE/TEMPO LED Indicator.

When you turn the power on, the PIANO 1 voice is selected automatically and the VOICE/ TEMPO LED Indicator displays

Die Nummer der ausgewählten Stimme erscheint in der VOICE/ TEMPO-Anzeige.

Unmittelbar nach dem Einschalten wird stets automatisch die Stimme PIANO 1 gewählt, und auf der VOICE/TEMPO-Anzeige erscheint

Utiiisation des

Cómo utilizar las

sections Orchestre

secciones de Orquesta

et Rythme

y Ritmo

A. Section Orchestre

1. Choix d’une voix

On

pourra choisir l’une

des 100

voix

du

panneau indicateur

VOICE

BANK

© en se servant des dix sélecteurs VOICE SELECTOR

A. Sección de Orquesta

1. Seleccione una voz instrumental

Ud. puede escoger cualquiera de las 100 voces del panel indicador de VOICE BANK ©, utilizando los diez botones de VOICE SELECTOR

íri

Le numéro de la voix choisie est indiqué par le témoin VOICE/ TEMPO à diode LED.

A la mise sous tension de l’instrument, la voix PIANO 1 est automatiquement choisie et l’indi­ cateur VOICE/TEMPO affiche “00”.

E1 número de la voz seleccionada queda indicado por el indicador LED VOICE/TEMPO.

Ai conectar el instrumento, se selecciona automáticamente la voz PIANO 1 y el indicador LED VOICE/TEMPO indica “00”.

00”.

00” .

Loading...
+ 11 hidden pages