0«vner*s Guide Bedienungsaniettung Manuel dlnstructlons Manual del Propietario
YAMAHA [ftoairaiK^
® YAMAHA
Contents |
|
InhalL-iverzeirhais |
|
Table des matières |
|
Indice |
|
1. Nomenclature................................... |
. 1 |
1. Bezeichnung der Tble...................... |
. I |
1. Nomer>c*ature............................. |
..... 1 |
L Nomendalura ................................ |
.... 1 |
2. Playing Back the Demonstration |
-2 |
2. I^ledergabe des Vorführ- |
. 2 |
2. Reproduction de la musique |
2 |
2. Reproduciendo la mùska de |
|
Music.............................................. |
Musikstücks.................................... |
de dérrionstration........................ |
demostracíóo ............................... |
|
|||
3. How to Use the Orchestra and |
|
3. Verwendung des Orchester* und |
|
3. Utilisatkxi des sections |
|
3. Cómo utilûar las secciones de |
|
Rhythm Sectiorw............................. |
.3 |
Rh>ihmttS*Teftt............................... |
. 3 |
••Orchestre” et “Rythme”............. |
..... 3 |
Orquesta y Rkmo ......................... |
.... 3 |
4. How to Use the Auto |
|
4. Verwendung der Beglettaotomaiik |
. 6 |
4. utilisation de la section |
|
4. Cómo utilizar la sección de |
|
Accompanvnent Section.................. |
6 |
5. Ax^hluflcnèglkhkdcen...................... |
IO |
“Accompagnement |
|
Acompañamiento Automático . |
.... 6 |
5. Making Use of the Jacks................... |
10 |
6. NuLdicbes Zubehör.......................... |
IO |
..............................automatique“ |
..... 6 |
....5. Uiílízación de los contactos |
.. 10 |
6. Optional Accessor>es....................... |
10 |
7. Nufrlk-hr Hinweise............................. |
II |
S. utilisation des prises................... |
.... 10 |
6. Accesorios opciooales ................. |
.. 10 |
7. Takino Care of Yoor |
|
8. Tcchmscbe Daten............................. |
12 |
6. Accessoires en option................. |
.... 10 |
7. Cuidados de su PonaSound .... |
.. II |
........................................Port»ound |
11 |
|
|
7. Entretien du PortaSound-............. |
._. 11 |
8. Espedficaciooes ........................... |
.. 12 |
8. Speoficatioos.................................... |
12 |
|
|
8. Fiche technique............................ |
.... 12 |
|
|
Before Playing |
Vorbereitung |
Inserting Batteries |
Einlegen der Batterien |
Remove the battery compartment |
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel an |
cover on the bottom of the instru |
der Unterseite des Instrumentes ab und |
ment and insert six 1.5V SUM-2, "C” |
legen Sie sechs 1,5-V-/1/W/-Babyzellen |
size, or equivalent alkaline batteries |
(nicht mitgeliefert) unter Beachtung der |
(sold separately), making sure that |
im Batteriefach angegebenen Polarität |
the polarities are placed as directed |
ein. Danach schließen Sie den Deckel |
inside the compartment. Replace thewieder. Achten Sie darauf, daßer richtig cover, ensuring that it locks securelyeingerastet ist.
in place.
Optional power adaptors |
Als Sonderzubehör erhältliche |
Household current: Power Adaptor |
Adapter |
PA-1/PA-1 B/PA-4 is available for |
Für Netzbetrieb: Verwenden Sie stets |
household current. No other adaptor nur die im Handel erhältlichen Netz |
|
is usable, so when you purchase a |
adapter PA-l/PA-lB/PA-4. |
power adaptor please ensure that it |
Betrieb an Autobatterie: Hierzu ist der |
is model PA-1/PA-1 B/PA-4. |
Batterieadapter CA-1 erforderlich. Er |
Car Battery: Car Battery Adaptor |
kann direkt an die Zigarettenanzünder |
CA-1 plugs into a car cigarette |
buchse des Wagens angeschlossen werden. |
lighter socket. |
|
Although you’ll be happy with the
sound from the built-in speaker, you Der eingebaute Lautsprecher garantiert can get an even more satisfying bereits eine erstklassige Klangreproduk sound if you connect the PortaSoundtion. Für ein noch überwältigenderes
to a bigger speaker. Try using your |
Klangerlebnis kann ein größerer |
stereo system (see page 10). |
Außenlautsprecher oder eine Stereo- |
|
Anlage angeschlossen werden. (Siehe |
|
hierzu auch Seite 10). |
• Attention |
• Vorsicht |
Before starting to play, please remove the protective film covering the Voice Bank indication panel.
Bevor Sie mit dem Spielen beginnen, ziehen Sie den Schutzfilm vom Stimmenbank-Anzeigefeld ab.
1
|
® © © © © |
@ |
® |
||
(D Power Switch |
|
© Ein/Aus-Schalter |
© Interrupteur d’alimentation |
|
© Interruptor de Conexión |
|
|
||||
@ Master Volume |
|
@ Hauptlautstärkeregler |
@ Réglage de volume principal |
|
@ Volumen Principal |
(3) Voice/Tempo LED Indicator |
|
© LED-Anzeige für Stimmen/Tempo |
@ Témoins à diode LED de Voix/Tempo |
|
@ Indicador LED de Voz/Tempo |
© Rhythm Selectors |
|
© Rhythmus-Register |
© Sélecteur de rythme |
|
© Selectores de Ritmo |
© Voice Bank Indication Panel |
|
® Stimmenbank-Anzeigefeld |
® Panneau indicateur de banque de |
|
® Panel Indicador del Banco de Voces |
® Sustain |
|
® Sustain-Schalter |
voix |
|
® Sostenido |
@ Portamento |
|
© Portamento-Schalter |
® Soutien |
|
@ Portamento |
® Voice Selectors |
|
® Stimmen-Register |
© Portamento |
|
® Selectores de Voces |
@ Demonstration Start/Stop |
|
@ Start/Stop-Schalter für Vorführ- |
® Sélecteurs de voix |
|
@ Inicio/Parada de la Demonstracion |
@ Vibrato |
|
Musikstück |
d) Mise en marche/arrêt de |
|
© Vibrato |
® Tempo Controls |
|
© Vibrato-Schalter |
démonstration |
|
© Controles de Tempo |
® Synchro Start |
|
© Tempo-Schalter |
© Vibrato |
|
© Arranque Sincronizado |
® Start/Stop |
|
® Synchronstart-Schalter |
© Réglages de tempo |
|
© Inicio/Parada |
© Fill In |
|
® Start/Stop-Schalter |
© Mise en marche synchronisée |
|
© Relleno |
® Auto Accompaniment Section |
|
© Fill-In-Schalter |
© Mise en marche/arrêt |
|
© Sección de Accompañamient |
© Accompaniment Volume |
|
© Begleitautomatik-Tastenbereich |
® Fill In |
|
Automatico |
® Auto Accompaniment Selector |
|
© Begleitungs-Lautstärkeregler |
© Section Accompagnement |
|
© Volumen del Accompañamient |
|
|
© Wahlschalter für Begleitautomatik |
automatique |
|
© Selector de Accompañamient |
|
|
|
© Volume d’accompagnement |
|
Automatico |
|
|
|
© Sélecteur d’accompagnement |
|
|
|
|
|
automatique |
|
|
Playing Back the
Demonstration Music
The PSS-170 is programmed with a demonstration music piece, “Just The Way You Are”. To hear this music, do the following.
Slide the POWER switch (T) to the “ON” position. The VOICEn'EMPO LED Indicator d) then illuminates.
Auf Wunsch spielt das PSS-170 jederzeit das Stück “Just The Way You Are” vor. Die folgenden Schritte sind hierzu auszuführen.
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter ® auf ON. Die VOICE/TEMPO-Anzeige @ leuchtet dann auf.
Reproduction de la musique de démonstration
Le PSS-170 incorpore une mélodie musicale à titre de démonstration, intitulée “Just The Way You Are”. Pour écouter cette musique, procéder comme suit.
El PSS-170 está programado con una pieza musical de demostración Herniada “Just The Way You Are”. Para escuchar esta música, haga lo siguiente.
1. Conecte el instramento
Déplacer l’interrupteur d’alimentationDeslice el interruptor de conexión
® à la position “ON”, ce qui allume |
POWER ® a la posición de “ON”. Se |
le témoin à diode électroluminescenteiluminará el Indicador LED de |
|
VOICEfTEMPO |
VOICE/TEMPO @. |
|
|
33 |
|
2. Adjust the Volume |
2. Die Lautstärke einstellen |
2. Réglage de l’intensité sonore |
2. Ajuste el volumen |
Slide the MASTER VOLUME control |
Schieben Sie den MASTER VOLUME- |
Amener le réglage MASTER VOLUMEDeslice el control de MASTER |
|
@ about three-quarters of the way |
Regler @ etwa drei viertel in Richtung |
@ aux trois-quarts de sa course versVOLUME @ hasta unas tres cuartas |
|
towards MAX. to set the volume levelMAX. . |
MAX. pour ajuster le niveau sonore. partes de su recorrido hacia MAX. para |
||
|
MASTER VOLUME |
|
fijar el nivel del volumen. |
|
MINI I I |
|
|
“Just The Way You Are” starts to play as soon as you press this selector
3. Den DEMONSTRATION START/STOP-Schalter drücken
Sobald dieser Schalter @ gedrückt wird, beginnt das Musikstück “Just The Way You Are”.
La mélodie “Just The Way You Are” est jouée dès que l’on appuie sur ce sélecteur
3. Pulse el selector de DEMONSTRATION START/STOP
Se reproducirá el tema “Just The Way You Are” tan pronto como pulse este selector ®.
START/STOP
1—П
• |
The music is played automatically • |
Das Musikstück wird fortlaufend |
|
• |
and repeatedly. |
• |
automatisch wiederholt. |
To stop the music, press the |
Zum Abschalten des Musikstücks |
||
|
DEMONSTRATION START/STOP |
|
drücken Sie den DEMONSTRATION |
|
selector ® again. |
|
START/STOP-Schalter ® erneut. |
• The music also stops if you press • |
Auch durch Drücken des SYNCHRO |
||
|
the SYNCHRO START ® or |
|
START-Schalters @ oder des |
|
START/STOP selector ®. |
|
START/STOP-Schalters ® kann das |
• You can change the programmed |
• |
Musikstück beendet werden. |
|
• |
rhythm and tempo as you like. |
Die Stimmen, der Rhythmus und das |
|
The demonstration music’s voices |
|
Tempo des Musikstücks können |
|
|
are selected at random by the |
|
beliebig geändert werden. |
|
PSS-170, which chooses a different• |
Die Stimmen des Musikstücks |
• La musique est jouée de façon |
• |
automatique et répétée. |
|
•Pour arrêter la reproduction musi • cale, appuyer une nouvelle fois sur le sélecteur DEMONSTRATION
START/STOP |
• |
•La musique peut également être arrêtée par une poussée sur la
touche SYNCHRO START ® ou |
• |
sur le sélecteur START/STOP ®. |
• |
• Il est possible de modifier à |
|
volonté le lythme et le tempo |
|
programmés. |
|
La música se tocará automática y repetidamente.
Para detener la música, pulse de nuevo el selector DEMONSTRATION START/STOP ®.
La música también se detiene si pulsa el selector SYNCHRO START @ o START/STOP ®.
Ud. puede cambiar el tempo y el ritmo programado como lo desee. Las voces de la música de demostración las selecciona el PSS-170 al azar, escogiendo una voz
voice for each phrase. You can select voices yourself if you like, but remember that you have to do so for each phrase immediately following the automatic selection made by the PSS-170.
•The Portamento effect can be added (described later).
werden vom PSS-170 willkürlich ausgewählt. Jede Phrase wird mit einer anderen Stimme gespielt.
Während der Wiedergabe des Musikstücks können Sie auch selbst eine beliebige andere Stimme wählen. Sobald eine neue Phrase beginnt, müssen Sie Ihre Wahl jedoch durch erneutes Drücken des betreffenden Stimmen-Registers wiederholen, da das PSS-170 sonst auf eine willkür liche andere Stimme umschaltet. Der im späteren Vorlauf der
Anleitung beschriebenen PortamentoEffekt kann jederzeit hinzugeschaltet werden.
•I
•Les voix de la musique pro grammée sont choisies au hasard par le PSS-170 qui change de voix à chaque phrase musicale. Si on le désire, il est possible de choisir soi-même les voix, mais se souvenir que ceci doit être fait pour chaque phrase, immédiate ment après la sélection automati que, effectuée par le PSS-170.
•L’effet Portamento (décrits plus loin) peuvent aussi être ajoutés.
diferente para cada frase.
Si lo desea, Vd. mismo puede seleccionar las voces que desee, pero recuerde que tiene que hacerlo para cada frase siguiendo inmediatamente la selección automática hecha por el PSS-170.
Pueden añadirse el efecto de Portamento (descrito más adelante).
How to Use the Orchestra and Rhythm Sections
A. Orchestra Section
You can choose any of 100 voices from the VOICE BANK Indication panel © by using the ten VOICE SELECTOR buttons
Verwendung des
Orchesterund
Rhythmus-Teils
A. Orchester-Teil
1. Dìe Instrumentenstìmme wählen Unter Verwendung der VOICE SELECTOR-Schalter ® kann eine der insgesamt hundert Stimmen aus dem VOICE BANK-Anzeigefeld © ausgewählt werden.
|
] C |
|
] [ |
] C |
] : |
|
VOICE SELECTOR |
|
•The voice number selected is indicated by the VOICE/TEMPO LED Indicator.
•When you turn the power on, the PIANO 1 voice is selected automatically and the VOICE/ TEMPO LED Indicator displays
•Die Nummer der ausgewählten Stimme erscheint in der VOICE/ TEMPO-Anzeige.
•Unmittelbar nach dem Einschalten wird stets automatisch die Stimme PIANO 1 gewählt, und auf der VOICE/TEMPO-Anzeige erscheint
Utiiisation des |
Cómo utilizar las |
sections Orchestre |
secciones de Orquesta |
et Rythme |
y Ritmo |
A. Section Orchestre
On |
pourra choisir l’une |
des 100 |
voix |
du |
panneau indicateur |
VOICE |
BANK |
© en se servant des dix sélecteurs VOICE SELECTOR
A. Sección de Orquesta
1. Seleccione una voz instrumental
Ud. puede escoger cualquiera de las 100 voces del panel indicador de VOICE BANK ©, utilizando los diez botones de VOICE SELECTOR
íri
Le numéro de la voix choisie est indiqué par le témoin VOICE/ TEMPO à diode LED.
A la mise sous tension de l’instrument, la voix PIANO 1 est automatiquement choisie et l’indi cateur VOICE/TEMPO affiche “00”.
•E1 número de la voz seleccionada queda indicado por el indicador LED VOICE/TEMPO.
•Ai conectar el instrumento, se selecciona automáticamente la voz PIANO 1 y el indicador LED VOICE/TEMPO indica “00”.
“00”. |
“ 00” . |