Own«r^ Guide
Bedfenungs^nlettung
Manuei dins true tions
Manual del Propietario
YAMAHA
YAMAHA
Thank you for purchasing the Yamaha PortaTone PSR-80. The PSR-80 is an ultra-modern keyboard designed with the latest digital technology. To be sure you get maximum satisfaction from this instru ment, we suggest you follow the steps in this manual while actually playing the PSR-80.
Wir bedanken uns für den Kauf des Yamaha PortaTone PSR-80.
Dieses hochmoderne Keyboard reprä sentiert den neuesten Stand der Digital technologie.
Um alle Möglichkeiten des Instruments voll auszuschöpfen, gehen Sie zunächst die Anleitung sorgfältig durch, und pro bieren Sie dabei gleich alles am PortaTo ne selbst aus.
Nous sommes heureux de savoir que vous avez fait l’acquisition du PortaTone PSR-80. Ce clavier ultra-moderne fait appel aux toutes dernières techniques numériques.
Afin d’être pleinement satisfait des nom breuses possibilités de cet instrument, nous vous suggérons, tout en vous fami liarisant avec son fonctionnement, de sui vre soigneusement les explications données dans ce Guide.
Gracias por haber adquirido un PortaTone PSR-80 de Yamaha. El PSR-80 es un teclado ultramoderno con un diseño basado en lo último de la tecnología electrónica. Para que este instrumento le dé la mayor satisfacción posible, le suge rimos que siga con cuidado y paso a pa so las instrucciones de este manual, al mismo tiempo que toca el instrumento.
Contents |
|
|
1. |
Nomenclature......................................... |
2 |
2. |
Major Features of the PSR-80.................. |
4 |
3. |
Starting to Play (Orchestra Section)... |
5 |
4. |
Obtaining More Voice Variety |
|
|
(Solo Section) ......................................... |
8 |
5. |
Using the Transposer and |
|
|
Pitch Controls......................................... |
10 |
6. Using the Built-in Drummer |
|
|
|
(PCM Rhythm Section)........................... |
11 |
7. Adding Accompaniments |
|
|
|
(Auto Bass Chord Section)....................... |
14 |
8. Creating Your Own Accompaniments |
||
|
(Custom Accompaniment)....................... |
17 |
9. |
Chord Sequence Programming................ |
23 |
10. |
External Jacks........................................ |
25 |
11. |
Optional Accessories............................... |
26 |
12. |
About MIDI............................................. |
27 |
13. |
Taking Care of Your PortaTone................ |
30 |
14. |
Specifications ........................................ |
31 |
Before playing InserVng batteries
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-1, "D” size R-20 or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the com partment Replace the cover, ensuring that it locks secure ly in place.
Note:
When replacing the batteries, never mix the old batteries with the new batteries. Be sure to remove alt six of the old batteries and replace with six new alkaline batteries.
Optional power adaptors
Household current: Fdwer Adaptor PA4 (or PA40) is avail
able for household current No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it
is model PA-4 (or PA40).
Car battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket
Inhalt |
|
|
1. |
Bezeichnung der Teile.............................. |
2 |
2. |
Die wichtigsten Merkmale des |
|
|
PSR-80.................................................. |
4 |
3. |
Starten des Spiels (Orchester-Teil) . . |
. . 5 |
4. |
Mehr Stimmenvielfalt (Solo-Teil)............... |
8 |
5. |
Verwendung der Transposer-und |
|
|
Tonhöhenregler...................................... |
10 |
6. Der eingebaute Schlagzeuger |
|
|
|
(Ascompaniment-Teil mit |
|
|
PCM-Rhythmen).................................... |
11 |
7. |
Hinzufügen von Begleitung |
|
|
(Baß-Akkord-Automatik-Teil).................... |
14 |
8. Kreieren eigener Begleitungen |
|
|
|
(Custom Axompaniment)......................... |
17 |
9. |
Programmieren einer Akkordfolge ... |
23 |
10. |
Anschlußmöglichkeiten ..... ..................... |
25 |
11. |
Sonderzubehör....................................... |
26 |
12. |
MIDI-Anschluß....................................... |
27 |
13. |
Nützliche Hinweise.................................. |
30 |
14. |
Technische Daten .................................. |
31 |
Vor dem Sp/e/en
Batterien einiegen
Den Battehefachdeckel an der Unterseite des Instruments abnehmen und sechs Batterien vom Typ 1,5V SUM-1, Grö ße "D”, R-20 oder gleichwertige einiegen (gesondert zu kaufen). Achten Sie darauf, daß Sie die Batterien mit der richtigen Polarität in das Fach einiegen. Den Deckel wie der so aufsetzen, daß er fest einrastet
Hinweis:
Beim Auswechseln der Batterien niemals die alten mit neu en Batterien mischen. Immer alte sechs alte gegen sechs neue Alkalibatterien austausdien.
Netzanschlußgeräte fSonderzubehör)
Netzanschluß: Verwenden Sie das Netzanschlußgerät
PA-4. Kein anderer Adapter darf verwendet werden. Achten Sle beim Kauf eines Netzanschlußgerätes unbedingt dar auf, daß es sich um ein PA-4 handelt
Autobatterie: Der Autobatterie-Adapter CA1 wird an die Zigarettenanzünder-Steckdose eines Autos ange schlossen.
Table des matières |
|
|
1. |
Nomenclature............................. .. |
. . . . 2 |
2. |
Principales caractéristiques du |
|
|
PSR-80.................................................. |
4 |
3. |
Début de l’exécution |
|
|
(Section Orchestra) ................................. |
5 |
4. |
Obtention d'une plus grande variété |
|
|
de voix (Section Solo) .............................. |
8 |
5. |
Emploi du transpositeur et réglages |
|
|
de la hauteur tonale................................. |
10 |
6. Emploi de la batterie incorporée |
|
|
|
(Section PCM Rhythm)........................... |
11 |
7. |
Addition d'accompagnements |
|
|
(Section Auto Bass Chord)....................... |
14 |
8. Création de vos propres |
|
|
|
accompagnements |
|
|
(Custom Accompaniment)....................... |
17 |
9. |
Programmation d’une séquence |
|
|
d'accords............................................... |
23 |
10. |
Prises extérieures................................... |
25 |
11. |
Accessoires en option.............................. |
26 |
12. |
Quelques mots sur l’interface MIDI ... |
27 |
13. |
Entretien du PortaTone............................ |
30 |
14. |
Caractéristiques..................................... |
31 |
>tvanf d’empioyer le PortaTone Mise en place des plies
Retirez le couvercle du logement des piles, à la partie infé rieure de l'instrument et placez six piles alcalines de 1,5 V, SUM-1. modèle "D”, R-20 ou équivalent en vous assurant de respecter les polarités indiquées dans le logement Refermez soigneusement ce dernier. Ces piles sont ven dues séparément
Remarque:
Lors du remplacement des piles, prenez soin de ne pas employer des piles neuves en même temps que des piles usagées. Remplacez, en une seule fois, les six piles usagées.
Adaptateurs d’alimentation (en option)
Réseau domestique: l'adaptateur PA4 est prévu pour l'ali mentation de l'instrument à partir du réseau domestique. Aucun autre modèle d'adaptateur ne peut convenir.
Assurez-vous donc, tors de l'achat d'un adaptateur qu'l! porte bien la référence PA-4.
Batterie auto: l'adaptateur CA-1 est prévu pour l'alimenta tion de l'instrument à partir d'une batterie auto. Il se bran che sur l'allume-cigarette du véhicule.
Indice |
|
|
1. |
Nomenclatura........................................ |
2 |
2. Características principales de! |
|
|
|
PSR-80.................................................. |
4 |
3. Comienzo de la ejecución |
|
|
|
(Sección de orquesta)............................... |
5 |
4. |
Para obtener mayor variedad de |
|
|
voces (Sección de solo)............................ |
8 |
5. |
Empleo del transposiíor y del |
|
|
control de tono........................................ |
10 |
6. Empleo de la batería incorporada |
|
|
|
(Sección de ritmo PCM).......................... |
11 |
7. |
Para añadir acompañamientos |
|
|
(Sección de acorde y |
|
|
bajo automático)..................................... |
14 |
8. Para crear sus propios |
|
|
|
acompañamientos |
|
|
(Acompañamiento Custom)..................... |
17 |
9. |
Programación de secuencia de |
|
|
acordes................................................ |
23 |
10. |
Contactos externos................................. |
25 |
11. |
Accesorios opcionales............................. |
26 |
12. |
MIDI..................................................... |
27 |
13. |
Cuidado del PortaTone............................ |
30 |
14. |
Especificaciones.................................... |
31 |
Antes de tocar Colocación de las pilas
Quite la tapa del compartimiento de las pilas, ubicado en la parte inferior del instrumento, e inserte seis pilas de 1,5 V, SUM-1,tamaño ‘D”, R-20 u otras pilas alcalinas equiva lentes (que se venden por separado), asegurándose de que las polaridades coinciden con las Indicadas en el inte
rior del compartimiento. Vuelva a poner la íapa, cerciorán dose de que quede bien puesfa en su lugar.
Nota:
Cuando cambie las pilas, nunca mezcle pilas nuevas y usadas. Asegúrese de sacar todas las pitas usadas y re
emplácelas por seis pilas alcalinas nuevas.
Adaptadores opcionales de tensión
Tensión doméstica: Se dispone del adaptador de tensión PA-4 para uso en el hogar. No puede emplearse ningún
otro adaptador, de modo |
que, si compra uno, asegúrese |
de que sea el modelo PA-4. |
* |
Batería del automóvil: El adaptador CA-1 para la batería del automóvil se enchufa en el zócalo del encendedor de cigarrillos del coche.
Nomenclature |
|
Bezeichnung der |
Nomenclature |
Nomenclatura |
|
Rear panel |
|
|
Teile |
|
|
Panneau |
arrière |
|
|
||
Rückplatte |
Panel posterior |
|
|
Front panel |
Panneau avant |
Frontplatte |
Panel anterior |
© MIDI Mode Selector |
© MIDI-Betriebsartenschalter |
© Sélecteur de mode MIDI |
© Selector de modalidad MIDI |
@ Pitch Controls |
© Tonhöhenregler |
@ Réglages de la hauteur tonale |
© Controles de tono |
@ Transposer |
© Transposerregler |
@ Transpositeur |
@ Transpositor |
© Master Volume |
© Hauptlautstärkeregler |
@ Volume principal |
@ Volumen principal |
© Power Switch |
® Ein/Aus-Schäter |
® Interrupteur général |
® interruptor de conexión |
Accompaniment Section |
Begleitungs-Teii |
Section Accompagnement |
Sección de acompañamiento |
® Auto Bass Chord Selector |
® Baß-Akkord-Automatik-Schalter |
® Sélecteurs basse/accords automatiques |
® Selector de acorde y bajo automático |
@ Bass Volume |
© Baß*Lautstärkeregler |
© Volume de la basse |
© Volumen de bajo |
® Chord Volume |
® Akkord-Lautstärkeregler |
® Volume des accords |
® Volumen de acorde |
@ Beat Lamp |
® Takt-Lampe |
® Témoin du temps de mesure |
@ Lámpara del tiempo |
© Rhythm Selectors |
(31) Rhythmusschalter |
(31) Sélecteurs de rythme |
© Selectores de ritmo |
(n) Rhythm Volume |
® Rhythmus-Lautstärkeschalter |
® Volume des rythmes |
© Volumen de ritmo |
® Rhythm Variator |
® Rhythmus-Variator |
® Variateur de rythme |
© Variador del ritmo |
® Custom Accompaniment Programmer |
(31) Schalter zur Programmierung eigener Be |
® Sélecteurs pour le programmeur d’accom |
© Selectores del programador de acompa |
Selectors |
gleitungen |
pagnement personnalisé |
ñamiento Custom |
Orchestra Section |
Orchester-Teil |
Section Orchestra |
Sección de orquesta |
© On/Off Switch |
(14) Ein/Aus-Schalter |
® Interrupteur de mise en/hors service |
© Conmutador on/off(encendido/apagado) |
© Voice Selectors |
® Stimmenschalter |
(î|) Sélecteurs de voix |
© Selectores de voces |
(31) Duet Selector |
(31) Duett-Schalter |
© Sélecteur de duo |
© Selector de dúo |
(31) Chorus Selector |
® Choreffekt-Schalter |
® Sélecteur de choeur |
© Selector de coro |
® Sustain Selector |
® Sustain-Schalter |
© Sélecteurs de soutien |
© Selector de sostenido |
(31) Voice Variator |
(31) Stimmen-Variator |
© Variateur de voix |
© Variador de voces |
Solo Section |
Solo-Teil |
Section Solo |
Sección de solo |
(g) On/Off Switch |
@) Ein/Aus-Schalter |
© Interrupteur de mise en/hors service |
© Conmutador on/off (conexión/desconexión) |
(g) Voice Selectors |
® Stimmenschalter |
(g) Sélecteurs de voix |
@ Selectores de voces |
Chord Sequencer Section |
Akkord-Sequencer-Teil |
Section Chord Sequencer |
Sección del secuenciador de acordes |
(g) Record |
@ Aufnahme |
© Enregistrement |
© Grabación |
@ Playback |
{§) Wiedergabe |
@ Lecture |
© Reproducción |
© Fill In Selectors |
(g) Fill-In-Schalter |
© Sélecteurs Fill In |
© Selectores de relleno |
@ Synchro Start |
@ Synchro-Startschalter |
© Départ synchronisé |
© Arranque sincronizado |
© Start |
(g) Startschalter |
© Départ |
© Arranque |
@ Stop |
@ Stoppschalter |
@ Arrêt |
@ Parada |
{§) Intro/Ending/Rit. (Ritardando) |
(§) Intro/Finale/Ritardando-Schalter |
© intro/Ending/Ritardando |
© Introducción/terminación/rit. (ritardando) |
@ Keyboard Percussion |
(g) Percussiontasten |
@ Percussion au clavier |
© Percusión del teclado |
© Lower Keyboard Section |
© üower-Manualbereich |
© Section davier inférieur |
© Sección del teclado inferior |
Major Features of the Die wichtigsten PSR-80 Merkmale des
PSR-80
1. This PSR-80 features two voice groups (Solo and Orchestra) which is like having two keyboards in one. These voices can be played s^arately or together. The Voice Variator (i^ allows you to alter both the “brightness” and attack or decay of the Orchestra voices to give you 400 Orchestra sounds from the preset 16 voices.
2.The selection of 16 rhythmic accompani ment patterns includes Disco, Rock ’n’ Roll, Country, and Reggae, giving you plenty of variety and superb realism. The Rhythm Variator ® allows both Large and Small group accompaniments and Slow and Fast tempos for 144 different rhythmic variations when using Auto Bass Chord. Moreover, you can store your own accom paniment.
3.The Chord Sequencer can be used to store the chord progression of a song, al lowing you to concentrate on the melody.
4.Built-in MIDI (Musical instrument Digital In terface) jacks allow connection to and syn chronized performance with other MIDI instruments, or connection to a music com puter having MIDI jacks.
1.Da die Stimmen in zwei Gruppen (Solo und Orchester) unterteilt sind, ist das PortaTone wie ein zwei man uaJiges Instrument verwendbar. Die Stimmen können getrennt oder zusammen gespielt Werden. Mit dem Stimmen-Variator @ können sowohl die
“Helligkeit” als auch Anschlag oder Ab klingen der Orchester-Stimmen verändert werden. So lassen sich mit den 16 fest ein programmierten Tönen 400 Orchesterklän ge erzeugen.
2.Eine breite Auswahl von 16 realistischen Rhythmusfiguren, darunter Disco, Rock ’n’ Roll, Country und Reggae steht zur Verfü gung. Bei Verwendung der Baß-Akkord- Automatik können mit dem RhythmusVariator 144 verschiedene Rhythmusva riationen für Großund KleingruppenBegleitung sowie langsame und schnelle Tempi geschaffen werden. Außerdem ha ben Sie die Möglichkeit, Ihre selbstkreierte Begleitung abzuspeichern.
3.Mit dem Akkord-Sequencer läßt sich die Akkordfolge eines Musikstücks abspei chern, so daß Sie sich ganz auf die Melo die konzentrieren können.
4.Die MIDI-Buchsen (Musical Instrument Di gital Interface) gestatten ein synchrones Spielen mehrerer Instrumente. An den Buchsen können sowohl andere MIDIInstrumente als auch ein mit MIDI-Buchsen ausgestatteter Musik-Computer ange schlossen werden.
2
Principales caractéristiques du PSR-80
1.Le PortaTone PSR-80 est doté de deux groupes de voix (Solo et Orchestra), ce qui revient à dire que vous disposez de deux claviers en un seul. Ces voix peuvent être jouées ensemble ou séparément. En outre, le variateur de voix (Voice Variator, @) vous permettent de modifier à la fois la “clarté” et l’attaque ou l’évanouissement des voix Orchestra de sorte que vous disposez de 400 sonorités Orchestra 16 sonorités préenregistrées.
2.Les seize motifs d’accompagnement rythmique comprennent le Disco, le Rock ’n’ Roll, le Country et le Reggae, ce qui vous permet une grande variété d’expres sion et un réalisme étonnant. Le variateur de rythme (Rhythm Variator, @) permet d’obtenir des accompagnements de grou pes importants ou réduits (Large Group et Small Group) et des tempos lents ou rapi des (Slow ou Fast) et ce, pour les 144 variations rythmiques différentes qui sont attachées à la section Auto Bass Chord. 144 variations rythmiques différentes. Enfin, vous avez la possibilité de créer vos pro pres motifs d’accompagnement.
3.Le séquenceur d’accords (Chord Sequen cer) vous donne la possibilité de mémori ser la suite des accords d’un morceau de musique de sorte que vous puissiez vous concentrer exclusivement à l’exécution de la mélodie.
4.Les prises d’interface MIDI (Musical Instru ment Digital Interface) permettent de rac corder cet instrument à des instruments similaires, en vue d’une exécution synchro nisée, ou à un micro-ordinateur, pourvu qu’ils possèdent également cette interface.
Características principales del PSR-80
1.Este PortaTone PSR-80 cuenta con dos grupos de voces (Solo y orquesta), que es como disponer de dos teclados en uno. Estas voces se pueden ejecutar separada mente o en conjunto.
El variador de voces (§) le permite tanto cambiar la “brillantez” como la acometida o la atenuación de las voces de la orques ta para que disponga de 400 sonidos de orquesta a partir de las 16 voces pre ajustadas.
2.La selección de 16 patrones de acompa ñamiento rítmico incluye disco, rock ’n’ roll, country y reggae, para brindarle una gran variedad de sonidos asombrosamente re alistas. El variador de ritmo ®, le permite acompañamientos de grupos grande y pequeño, así como tempos lento y rápido para 144 variaciones rítmicas distintas cuando se lo usa con el acorde y bajo automático. Además, usted puede almace nar sus propios acompañamientos.
3.El secuenciador de acordes se puede usar para almacenar la progresión de acordes de una canción, permitiéndole concentrarse en la melodía.
4.Los contactos de MIDI (Interfaz digital de instrumentos musicales) incorporados posi bilitan la conexión e interpretación simultá nea con otros instrumentos MIDI, o la conexión a un ordenador musical que ten ga contactos de MIDI.
Your PSR-80 operates off either battery power or the optional AC adaptor. This allows both portable use and the ability to save battery power when using at home. Insert the proper size batteries in the indicated direction or plug in the AC adaptor. Turn on the POWER switch (Dlocated in the lower left of the keyboard panel.
Note:
Be sure that the batteries are inserted in the correct man ner as reversed polarity is liable to cause damage to the instrument
Das PortaTone kann entweder mit Batterie oder über das als Sonderzubehör erhältliche Netzanschlußgerät betrieben werden. Sie sind also unabhängig vom Netzstrom und können die Batterien schonen, wenn Sie das Instru ment zu Hause benutzen. Setzen Sie die pas senden Batterien in der angegebenen Richtung ein oder schließen Sie das Netzan schlußgerät an. Den auf der linken Seite unten befindlichen POWER-Schalter® anschalten.
Hinweis:
Achten Sie darauf, daß die Batterien richtig eingesetzt sind. Umgekehrte Polarität kann zu einer Schädigung des Instruments führen.
3
Le PSR-80 fonctionne soit à partir d’une ali mentation continue, soit à partir d’une alimen tation alternative à travers l’adaptateur CA {en option). Cela vous permet d’employer cet ins trument à peu près n’importe où et de ména ger les piles lorsque vous disposez d’une source de tension alternative. Introduisez les piles dans le logement prévu à cet effet ou encore branchez l’adaptateur CA sur une prise murale Placez l’interrupteur POWER ®, situé à la partie inférieure gauche du clavier, sur la position ON.
Remarque:
Prenez soin de placer les piles exactement comme il est indiqué dans le logement. Une inversion des polarités peut sérieusement endommager l’instrument
Su PSR-80 funciona tanto con la energía de las pilas como con la del adaptador opcional de CA. De este modo, usted puede llevar el instrumento a todas partes, y ahorrar la ener gía de las pilas cuando está en su hogar. Utili ce las pilas del tamaño correcto y con la polaridad indicada, o bien enchufe el aparato en el adaptador de CA. Pulse el interruptor de conexión ®, ubicado en la parte inferior iz quierda del panel del teclada
Nota:
Asegúrese de que las pilas estén bien puestas, dado que la inversión de polaridad puede causar daños ai ins trumento.
I I
ULJ
Slide the MASTER VOLUME control ® about three-quarters of the way towards MAX.
2. Die Lautstärlce einstellen |
2. Réglage du volume |
|
Schieben Sie den MASTER VOLUME-Regler |
Déplacez le curseur |
MASTER VOLUME ® |
® etwa drei Viertel in Richtung MAX. |
jusqu’aux trois-quarts |
de sa course vers le |
|
repère MAX. |
|
M I N |
I I I ) M A X |
|
I m I
MASTER VOLUME
Deslice el control MASTER VOLUME ® unas tres cuartas partes de su recorrido hacia MAX.
When you turn the keyboard on. the BRASS 1 voice is automaticaJly selected. Try playing a melody. You will notice that the same voice is heard over the entire keyboard.
Notes:
1.Up to eight notes can be played at the sarne time.
2.Be sure to set the AUTO BASS CHORD selector to OFF because the keys in the Lower Keyboard section @ can not be used for playing melodies if the Single Finger,
Fingered or Manual Bass mode is engaged.
■3. Orchestra voices can be heard if the ORCHESTRA ON/OFF switch (u) and SOLO ON/OFF switch @ are off.
To use a different voice, press the selector for the desired instrument from among those in the Orchestra voice selector séction (g).
The sustain effect, which makes notes linger after you lift your fingers from the keys, can be added to the voice. Try both SUSTAIN 1 and SUSTAIN 2 @. SUSTAIN 1 is a concert hall like sustain and SUSTAIN 2 is an effect similar to that provided by a piano’s damper pedal.
Nach dem Einschalten des Keyboards wird zunächst automatisch auf BR/fe 1-Stimme geschaltet. Versuchen Sie nun, eine Melodie zu spielen. Sie werden merken, daß dieselbe Stimme auf allen Tasten erklingt.
Hinweise:
1.Bis zu acht Töne können polyphon gespielt werden.
2.Stellen Sie auf jeden Fall den AUTO BASS CHORD-
Sdiatter auf OFF, da die Tasten des LowerManualbereichs ® in der Einfingerakkord-. Fingerakkordund manuellen Baß-Funktion nicht zum Spielen der Melodie verwendet werden können.
3.Die Orchester-Stimmen sind zu hören, wenn der OR CHESTRA ON/ÖFRSchalter ® und der SOLO ON/OFFSchalter (§) ausgeschattet sind.
Zum Umschalten auf eine andere Stimme drücken Sie einfach den gewünschten Schal ter im Orchester-Teil ®.
ORCHESTRA
A la mise sous tension du clavier, la voix BRASS 1 est choisie par défaut, Essayez d’exécuter une méiodie. Vous constaterez que la même voix se retrouve sur l’ensemble du clavier.
Remarques:
7.Huit notes peuvent être jouées en même temps.
2.Veillez à appuyer sur le sélecteur АиЮ BASS CHORD OFF car les toudies du clavier inférieur ® ne peuvent
pas être employ^ pour jouer une mélodie si un des modes Single Finger (un seul doigt). Fingered (plusieurs doigts) ou Manual Bass (basse manuelle) est engagé.
3.Les voix Orchestra ne sont audibles que si les interrup teurs ORCHESTRA ОМЮЕЕ (u) et SOLO ON/OFF @ sonf sur la position OFF.
Pour jouer une voix différente, appuyez sur le sélecteur correspondant à l’instrument sou haité, parmi ceux qui appartiennent à la sec tion Orchestra ®.
Cuando conecte el teclado, se seleccionará automáticamente la voz de BRASS 1. Pruebe a tocar una melodía. Notará que la misma voz se escucha en todo el teclado.
Notas:
1.Pueden tocarse hasta ocho notas al mismo tiempo.
2.Asegúrese de pulsar el selector AUTO BASS CHORD a
OFF, ya que las teclas de la sección del teclado inferior ® no se pueden usar para tocar melodías si se ha se leccionado la modalidad de un solo dedo, la modalidad digitado o la modalidad de bajo manual.
3.Pueden escucharse las voces de la orquesta si los con mutadores ORQUESTRA ON/OFF® y SOLO ON/OFF ® están desconectados.
Para tocar una voz diferente, pulse el selector del instrumento deseado entre el grupo de selectores de voces de la sección de orquesta
I I O ON
I i BRASS 1 |
1 1 BRASS 2 |
|
Г 1 STRINGS |
I ~~ 1 JAZZOTGAN |
|
1 1 PIANO |
1 1 |
ELEC PIANO |
t 1 JAZZ GUITAR |
1 1 |
STEEL GUITAR |
Allen Stimmen kann ein Sustain-Effekt hinzu gefügt werden, so daß die Töne noch nach klingen, nachdem Sie Ihre Finger von den Tasten genommen hato. Probieren Sie SUSTAIN 1 und SUSTÄIN 2 ® aus. Der SUSTAIN 1-Schalter liefert einen KonzertsaalEffekt, während sich mit dem SUSTAIN 2-Schalter ein ähnlicher Effekt erzielen läßt wie mit dem Pedal eines Klaviers.
1 1 BRASS & CHIMESr 1 CLARINET
1 1 PIPE ORGAN 1 1 COSMIC
1 1 HARPSICHORD г I VIBES
I 1 KOTO \ 1 MUSIC BOX
Le soutien, c’est-à-dire le prolongement des notes alors que vos doigts ont quitté les tou ches, peut être ajouté à chaque voix. Essayez SUSTAIN 1 et SUSTAIN 2 @. Le premier pro duit un effet de salle de concert; le second un effet comparable à celui de la p^ale de sour dine d’un piano.
El efecto de sostenido, que hace que las no tas resuenen después de separar sus dedos de las teclas, puede añadirse a la voz. Pruebe los selectores SUSTAIN 1 y SUSTAIN 2 (@). SUSTAIN 1 es un sostenido con efecto de sa la de conciertos, y SUSTAIN 2 produce un efecto similar al proporcionado por el pedal de sostenido de un piano.
I n 12
6. Adding Chorus Effect
If the CHORUS selector ® is set to ON, the voice will take on a more expansive effect. (With the Jazz Organ voice selected, however, the chorus effect will be automatically added even when the CHORUS selector is set to off.)
6. Hinzufügen des Chorus-Effekts
Wenn der CHORUS-Schalter ® eingeschaltet ist, erhalten die Stimmen eine weiträumigere Klangfülle.
(VVenn die Stimme Jazz Organ gewählt ist, wird der Chorus-Effekt automatisch hinzugefügt, auch wenn der CHORUS-Wahlschalter ausgeschaltet ist.)
OFF 1
6. Addition d’un effet de choeur
Si vous appuyez sur le sélecteur CHORUS @, la voix prend une ampleur nouvelle.
(Avec la voix Jazz Organ, l'effet de choeur est automatiquement ajouté, même si le sélecteur correspondant n’a pas été enfoncé.)
6. Para añadir el efecto de coro
Si el selector CHORUS ® se activa, la voz ofrecerá un efecto más expansivo.
(Sin embargo, si se seleccionó la voz Jazz Or gan, el efecto del coro se añadirá automática mente aunque el selector CHORUS esté desactivado.)
7. Using the Voice Variator
• Brightness
The Voice Variator ® allows you to alter both the “brightness”, and attack or decay of the voices in 5 stages for 400 different Orchestra sounds. Pressing the BRIGHT selector will yield a brighter sound while the MELLOW selector provides a more mellow sound. Each of these has two stages of effect (eg. Bright 2, Bright 1, Neutral, Mellow 1, Mellow 2). Press ing both at the same time allows you to return to the neutral (preset) position.
7. Verwendung des Stimmen-
>^riators
• Heliigkeit
Mit dem Stimmen-Variationsschalter ® können “Helligkeit” und Anschlag oder Ablkingen der Stimmen in 5 Stufen verändert werden, so daß Sie 400 verschiedene Orchestertöne erhalten. Durch Drücken des BRtGHT-Schalters wird ein hellerer Ton erzielt, während der MELLOW-Schalter einen weicheren Ton her vorbringt. Beide Schalter sind in zwei Stufen wirksam (z.B. Bright 2, Bright 1, Neutral, Mel low 1, Mellow 2). Durch gleichzeitiges Drücken beider Schalter können Sie in die neutrale (normale) Position zurückkehren.
7. Emploi du variateur de voix
• Clarté
Le variateur de voix ® vous permet de modi fier à la fois la “clarté” et l’attaque ou l’éva nouissement des voix et ce, par palier et pour les 400 sonorités Orchestra. Si vous appuyez sur le sélecteur BRIGHT, le son est plus “clair” tandis que si vous employez le sélecteur MEL LOW, le son est plus “feutré”. Ces deux sélec teurs possèdent chacun deux niveaux d’effet; au toâ, il y a cinq niveaux (Bright 2, Bright 1, Neutre Mellow 1 et Mellow 2). Si vous appuyez en même temps sur ces deux sélec teurs, vous revenez dans le réglage neutre (qui est le réglage par défaut).
7. Para ilsar el variador de voces
• Brillantez
El variador de voces ® le permite cambiar la “brillantez” y la acometida o la atenuación de las voces en 5 etapas para lograr 400 sonidos distintos de orquesta. Al pulsar el selector BRIGHT se obtiene un sonido más brillante, mientras que el selector MELLOW da un soni do más melodiosa Cada uno de ellos tiene dos etapas de efectos (por ejemplo. Bright 2, Bright 1. Neutral, Mellow 1, Mellow 2). Рага volver а la posición neutral (prefijada) se pul san ambos selectores al mismo tiempo.
• Attack
The attack or decay of the sound can be al tered, in the same manner as brightness, be tween Slow 2 and Fast 2. Pressing both FAST and SLOW will reset the preset attack for the Orchestra voice.
• Anschlag
Wie die “Helligkeit” kann der Anschlag oder das Abklingen der Töne zwischen Slow 2 und Fast 2 verändert werden. Gleichzeitiges Drücken von FAST und SLOW stellt zu dem für die Orchesterstimmen fest einprogram mierten Anschlag zurück.
• Attaque
L’attaque ou l’évanouissement peuvent paie ment être modifiés, et de la même manière que la “clarté”. Le choix s’étend entre Slow 2 et Fast 2. Si vous appuyez à la fois sur les sélecteurs SLOW et FAST vous revenez dans le réglage neutre (par défaut) de l’attaque pour la voix Orchestra envisagée
• Acometida
La acometida o la atenuación del sonido se pueden variar, al igual que la brillantez, entre lento 2 y rápido 2. Pulsando FAST y SLOW se reposiciona la acometida prefijada de la voz de orquesta.
Obtaining More Voice Mehr Stimmenvielfait |
Obtention d’une pius |
Para obtener mayor |
Variety |
grande variété de |
variedad de voces |
VOIX
о ON
TRUMPET
CZZ] VIOLIN
PERÇUS
In addition to the Orchestra voices described so far, there are also 8 types of Solo voices which include natural musical instrument sounds such as Trumpet and Trombone, along with contemporary sounds such as Popsynth, Slapsynth and other electronic voices.
1.The ORCHESTRA ON/OFF @ and SOLO ON/OFF (§) switches allow you three op tions: the Orchestra voice by itself, the Solo voice by itself, or both the Orchestra and Solo voices at the same time. To play only the Solo voice press the SOLO ON/OFF switch so that the lamp is illuminated. Make sure that the lamp of the ORCHESTRA ON/OFF switch is not illuminated. If illumi nated, press the ON/OFF switch.
2.Select the desired voice by pressing one of the SOLO voice selectors
Because the Solo voices are monophoniQ if two or more
keys are pressed only the last one pressed will produce a sound. The highest one will produce a sound when you
are enjoying a combination of Solo and Orchestra voices.
Zusätzlich zu den bereits beschriebenen Or chesterstimmen sind noch 8 getrennte Solo stimmen vorgesehen, wie z.B. Trompete oder Saxophon oder auch utopische Stimmen wie Popsynth, Slapsynth und andere elektronische Klänge
1.Die Schalter ORCHESTRA ON/OFF @ und SOLO ON/OFF (§) bieten Ihnen drei Wahlmöglichkeiten: Sie können nur Orche sterstimmen, nur Solostimmen oder Orchesterund Solostimmen zusammen spielen. Soll nur eine Solostimme gespielt
werden, den SOLO ON/OFF-Schalter so drücken, daß das Lämpchen leuchtet. Das Lämpchen des ORCHESTRA ON/OFFSchalters darf nicht leuchten. Wenn es leuchtet, den Ein/Aus-Schalter drücken.
2.Wählen Sie die gewünschte Stimme durch Drücken eines Solo-Stimmenschalters @4
Hinweis:
Da die Solostimmen nicht polyphon spielbar sind, ist beim Anschlägen mehrerer Tasten nur der jeweils letzte Ton zu hören. Beim kombinierten Einsatz von Solound Orchesterstimmen Ist in diesem Fall der jeweils höchste Ton zu hören.
En plus des voix Orchestra décrites jusqu’ici, vous pouvez disposer de 8 types de voix Solo parmi lesquelles se trouvent les sons naturels de divers instruments de musique traditionnels tels que la trompette ou le saxophone et les sons d’instruments contemporains tels que le popsynth, le slapsynth et autres appareils électroniques.
1.Les interrupteurs ORCHESTRA ON/OFF (u) et SOLO ON/OFF @) vous permettent de choisir parmi trois options: la voix Orches tra seule, la voix Solo seule ou les voix Orchestra et Solo en même temps.
Si ne désirez que la voix Solo, appuyez sur l’interrupteur SOLO ON/OFF de sorte que le témoin associé s’éclaire et asurez-vous que le témoin associé à l’interrupteur ORCHESTRA ON/OFF n’est pas éclairé. Dans le cas contraire, appuyez sur l’inter rupteur ON/OFF de ce dernier afin d'étein dre le témoin.
2. Choisissez une voix en appuyant sur un des sélecteurs correspondants @.
Remarque:
Du fait que tes voix Solo sont monophoniques, si deux ou
plusieurs touches sont enfoncées en même temps, seule la dernière sera reienue. La voix la plus haute ne produit
un son que si vous employez une combinaison des voix Solo et Orchestra.
Además de las voces de orquesta descriptas hasta el momento, hay 8 tipos de voces de solo que incluyen sonidos de instrumentos musicales naturales tales como la trompeta y el trombón, junto con los sonidos contempo ráneos del popsynth, slapsynth y otras voces ©I©ctrónic3s
1.Los selectores de ORCHESTRA ON/OFF
®y SOLO ON/OFF @) le permiten tres opciones: una voz de orquesta sola, una voz de solo sola, o ambas voces, de or questa y solo, al mismo tiempo.
Para tocar únicamente una voz de solo, pulse el conmutador SOLO ON/OFF de modo que se encienda la lámpara. Asegú rese de que la luz del conmutador ORCHESTRA ON/OFF no esté encendida.
Si está encendida, pulse el conmutador ON/OFF.
2.Seleccione la voz deseada pulsando uno de los selectores de voz de SOLO
Nota;
Como las voces de solo son monofónicas. si se presionan
dos o más teclas a la vez. sólo la última producirá sonido. La más alta sonará cuando usted esté disfrutando de una combinación de voces de solo y orqueste.
Time for a more accomplished performance. Here’s how to enjoy an ensemble perfor mance featuring a combination of Solo and Orchestra voices.
1. Press the ORCHESTRA ON/OFF ® and SOLO ON/OFF @ switches to turn both sections on.
2.Decide on your combination of Orchestra and Solo voices. Some examples are shown below.
(Orchestra) |
(Solo) |
STRINGS |
+ VIOLIN |
BRASS |
TRUMPET |
HARPSICHORD |
TRUMPET |
3.Now, if a chord is played a Solo voice is added to the highest note of the chord, resulting in a beautiful ensemble effect.
(Orchestra) STRINGS (Solo) VIOLIN
Zeit für eine vollständigere Darbietung. Erfahrene Spieler können aus den Solound Orchesterstimmen ein Ensemble zusammen stellen.
1.Schalten Sie beide Teile durch Drücken der Schalter ORCHESTRA ON/OFF (g) und SOLO ON/OFF @ ein.
2.Legen Sie die gewünschte Kombination aus Orchesterund Solostimmen fest. Eini
ge Beispiele dazu: |
|
(Solo) |
(Orchester) |
|
|
STRINGS |
-t- |
VIOLIN |
BRASS |
-I- |
TRUMPET |
HARPSICHORD |
-I- |
TRUMPET |
3.Beim Anschlägen eines Akkordes wird nun dem höchsten Akkordton eine Solostimme hinzugefügt, und man erhält einen reizvol len Ensemble-Effekt.
(Orchester) STRINGS + (Solo) VIOLIN
Pour ceux qui ont une certaine expé rience:
Il est temps de passer à une exécution plus travaillée. Voici maintenant comment obtenir une exécution d’ensemble, assoçiant voix Solo et voix Orchestra.
1. Appuyez sur les interrupteurs ORCHES TRA ON/OFF @ et SOLO ON/OFF (g) pour metttreces deux sections en servie^
2. Choisissez une combinaison de voix Orchestra et Solo, par exemple:
(Orchestra) |
|
(Solo) |
STRINGS |
+ |
VIOLIN |
BRASS |
-J- |
TRUMPET |
HARPSICHORD |
+ |
TRUMPET |
3.Dès lors, si vous jouez un accord, la voix Solo est ajoutée à la note la plus haute de cet accord, ce qui produit une effet d’ensemble particulièrement agréable.
(Orchestra) STRINGS -i- (Solo) VIOLIN
s
33:«
Llegó el momento de una interpretaoión más difícil. He aquí cómo disfrutar de una interpre tación de conjunto caracterizada por una combinación de voces de solo y orquesta.
1. Pulse los selectores ORCHESTRA ON/OFF
(M) y SOLO ON/OFF @) para conectar am bas secciones.
2. Decida su combinación de voces de solo y orquesta. A continuación se dan algunos ejemplos.
(Orquesta) |
|
(Solo) |
STRINGS |
-I- |
VIOLIN |
BRASS |
-I- |
TRUMPET |
HARPSICHORD |
-I- |
TRUMPET |
3.Ahora, si se toca un acorde, se añade una voz de solo a la nota más alta del acorde, resultando un precioso efecto de conjunto.
(Orquesta) STRINGS -H (Solo) VIOLIN