Yamaha PSR-47 User Manual [en, de, es, fr]

0 (0)

Owner's Guide

Spielanleitung

Mode d'emploi

Manual del Propietario

Congratulations!

Herzlichen

Félicitations!

Enhorabuena!

 

Glückwunsch

 

 

You are the proud owner of a Yamaha PortaTone. Your PortaTone is a high-quality musical instrument that incorporates advanced Yamaha digitaf technology and many versatile features. In order to obtain maximum performance and enjoyment from your PortaTone, we urge you to read this Owner's Guide thoroughly while trying out the various features described. Keep the Owner's Guide in a safe place for later reference.

Und vielen Dank für den Kauf des Yamaha PortaTbnes PSR-47. Bei Ihrem PortaTbne PSR-47 handelt es sich um ein hochwertiges Keyboard, das auf der wegweisenden Yamaha Digitaltechnologie basiert und Ihnen zahlreiche praktische Funktionen bietet. Bitte lesen Sie sich zunächst diese Anleitung sorgfältig durch und probieren Sie gleichzeitig die beschriebenen Funktionen aus, damit Sie das großartige Potential dieses Instruments kennenlernen. Danach sollten Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufbewahren.

Vous voilà à présent le fier propriétaire d’un PortaTone Yamaha. Votre PortaTone est un instrument de musique de très grande qualité incorporant les toutes dernières innovations de la technologie numérique de Yamaha et une très grande variété de fonctions ultra-perfectionnées. Afin d'obtenir des performances maximales de votre PortaTone et d’en tirer le plus de satisfactions possibles, nous vous conseillons de lire très attentivement ce mode d'emploi tout en essayant les fonctions qui y sont décrites. Conserver le mode d'emploi en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement si besoin est.

Usted es un orgulloso propietario de un Yamaha PortaTone. Su PortaTone es un instrumento musical de alta calidad que incorpora la avanzada tecnología digital de Yamaha y muchas versátiles características. Para aprovechar al máximo su rendimiento y disfrutar con el PortaTbne, le aconsejamos que lea todo este Manual del F^pietario mientras intenta las diversas características descritas. Guarde el Manual del Propietario en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.

CONTENTS

 

1. BEFORE YOU BEGIN...................

4

Power Supply ............................

4

Using Batteries.......................

4

Using an Optional Power

 

Adaptor ..................................

5

Remove the Protective Film ......

5

Setting Up the Music Stand........

5

Taking Care of

 

Your PortaTone..........................

5

2. NOMENCLATURE........................

7

Top Panel Controls....................

7

Rear Panel Connectors.............

9

3. ENJOY THE

 

DEMONSTRATION.....................

10

4. SELECTING AND PLAYING

 

VOICES.......................................

11

Selecting a Voice.....................

11

Adjusting the Volume...............

12

Adding Effects .........................

13

Transposition: Shifting Pitch

 

in Semitone Steps....................

16

Tuning: Fine Pitch Control........

17

The SPLIT Mode: Separate Left-

and Right-hand Voices ............

18

5. USING THE ACCOMPANIMENT

SECTION ...................................

20

Rhythm Accompaniment..........

20

Selecting an Accompaniment

 

Style ........................................

20

Adjusting the Accompaniment

 

Volume ....................................

22

Setting the Tempo ...................

22

Starting the

 

Accompaniment.......................

23

Starting the Accompaniment

 

with an Introduction .................

24

Adding Fill-ins...........................

25

Stopping the

 

Accompaniment.......................

25

INHALT

 

1. VOR DEM SPIELEN ..................

4

Stromversorgung.......................

4

Stromversorgung über

 

Batterien.................................

4

Stromversorgung über getrennt

erhältlichen Adapter...............

5

Entfernen

 

der Schutzfolie...........................

5

Anbringen

 

des Notenständers......................

5

Vorsichtsmaßnahmen................

5

2. BEZEICHNUNG

 

DER TEILE...................................

7

Bedienelemente.........................

7

Anschlüsse auf

 

der Rückseite.............................

9

3. DEMO-WIEDERGABE..............

10

4. WÄHLEN UND SPIELEN

 

VON STIMMEN..........................

U

Stimmenwahl ..........................

11

Einstellen

 

der Lautstärke ..........................

12

Zuschalten von Effekten..........

13

TVansponierung: Versetzen

 

der Tbnlage in

 

Halbtonschritten......................

16

Feinstimmen: Die

 

Feinstimmtasten.......................

17

Manualteilung: Verschiedene

 

Stimmen für linke und

 

rechte Hand..............................

18

5. DIE BEGLEITUNGS­

 

FUNKTIONEN ..........................

20

Schlagzeugbegleitung..............

20

Wahl des Begleitungsstils........

20

Einstellen der

 

Begleitungslautstärke..............

22

Einstellen des Tempos.............

22

Auslösen der Begleitung .........

23

Beginnen der Begleitung mit

 

Auftakt.....................................

24

Einfügen von Fill-ins...............

25

Stoppen der Begleitung...........

25

TABLE DES MATIERES

 

1. AVANT DE COMMENCER............

4

Alimentation électrique...............

4

Fonctionnement sur piles........

4

Utilisation d’un adaptateur

 

secteur en option ...................

5

Retrait de la pellicule

 

protectrice...................................

5

Mise en place du pupitre............

5

Entretien du PortaTone..............

5

2. NOMENCLATURE.........................

7

Commandes du panneau

 

supérieur ...................................

7

Prises du panneau arrière..........

9

3. ECOUTE DE LA MUSIQUE DE

 

DEMONSTRATION.....................

10

4. SELECTION ET EXECUTION

 

D'UNE VOIX................................

11

Sélection d'une voix.................

11

Réglage du volume ..................

12

Addition d'effets........................

13

Transposition: Variation de

 

la hauteur par bonds d'un

 

demi-ton ...................................

16

Accord: Réglage précis de

 

la hauteur .................................

17

Mode SPLIT: Voix de la main

 

droite et voix de la main gauche

indépendantes..........................

18

5. UTILISATION DE LA SECTION

 

D'ACCOMPAGNEMENT .............

20

Accompagnement

 

rythmique ..................................

20

Sélection d'un style

 

d'accompagnement...................

20

Réglage du volume de

 

l'accompagnement ...................

22

Réglage du tempo.....................

22

Début de l'accompagnement

23

Début de l'accompagnement

 

avec introduction ......................

24

Addition de fill-ins ....................

25

Arrêt de l'accompagnement ......

25

INDICE

 

L ANTES DE COMENZAR.............

4

Alimentación .............................

4

Empleo de las pilas.................

4

Empleo de un adaptador de

 

alimentación opcional............

5

Extracción de la peh'cula

 

protectora ..................................

5

Colocación

 

del portapartituras .....................

5

Cuidados

 

del PortaTone ............................

5

2. NOMENCLATURA.....................

7

Controles

 

del panel superior .....................

7

Conectores del panel

 

posterior ....................................

9

3. DEMOSTRACION.....................

10

4. SELECCIONE

 

INTERPRETACION

 

DE VOCES...................................

U

Selección de una voz ................

U

Ajuste del volumen..................

12

Adición de efectos...................

13

Transposición:

 

Desplazamiento del tono

 

en pasos de semitono...............

16

Afinación: Control preciso

 

del tono ....................................

17

El modo SPLIT: Voces de

 

la izquierda y de

 

la derecha separadas.................

18

5.EMPLEO DE LA SECCION DE ACOMPAÑAMIENTO.. 20

Acompañamiento

 

rítmico......................................

20

Selección de un estilo de

 

acompañamiento......................

20

Ajuste del volumen del

 

acompañamiento......................

22

Ajuste del tempo .....................

22

Inicio del

 

acompañamiento......................

23

Inicio del acompañamiento

 

con una introducción................

24

Adición de rellenos..................

25

Parada del

 

acompañamiento......................

25

Yamaha PSR-47 User Manual

Auto Bass Chord

 

Accompaniment .....................

26

Single Finger

 

Accompaniment........................

26

Setting the Accompaniment

 

Volume..................................

28

Setting the Tempo.................

28

Selecting Playback of Specific

Parts.....................................

28

Fingered Accompaniment .......

29

Solo Styleplay..........................

32

6. PSR-47 PERCUSSION ..............

33

Manual Percussion with the

 

Percussion Pads .....................

33

The Synchro Break

 

Function ...............................

34

The Custom Drummer..............

35

Creating an Original Rhythm

 

Pattern .................................

35

Playing Back Your Custom

 

Rhythm Pattern.....................

38

7. THE MUSIC

 

PROGRAMMER..........................

38

Recording................................

39

Recording Accompaniment and

Performance

 

Simultaneously.....................

39

Recording the Accompaniment

and Performance

 

Separately......................... ....

41

Playback............................... ....

45

8. MIDI FUNCTIONS.................... ...

47

A Brief introduction to MIDI .. ....

47

The PSR-47 MIDI

 

Connectors........................... ....

47

Simple MIDI Control ............. ....

48

MIDI Sequence Recording ... ....

49

PSR-47 MIDI Settings

 

& Functions .......................... ....

50

9. OPTIONAL

 

ACCESSORIES ...........................

57

10. SPECIFICATIONS .......................

58

 

Auto-Baß/

 

 

Akkordbegleitung ...................

26

 

Single Finger-Funktion............

26

 

Einstellen der

 

 

Begleitungslautstärke ..........

28

 

Einstellen des Tempos ........

28

 

\Wedergabe von bestimmten

 

 

Begleitstimmen ...................

28

 

Fingered-Funktion ..................

29

 

Solo Styleplay-

 

 

Funktion ..................................

32

6. PSR-47 PERCUSSION

 

 

FUNKTIONEN ..........................

33

 

Manuelles Schlagzeugspiel

 

 

auf den Percussion Pads .........

33

 

Die SYNCHRON BREAK

 

 

Funktion...............................

34

 

Die CUSTOM DRUMMER

 

 

Funktion .................................

35

 

Programmieren eigener

 

 

Rh3rthmen............................

35

 

Wiedergabe der eigenen

 

 

Rhythmen.............................

38

7. DIE MUSIC PROGRAMMER-

 

 

FUNKTION................................

38

 

Aufzeichnung..........................

39

 

Simultane Aufzeichnung von

 

Auto-Begleitung und

 

 

Keyboardspiel......................

39

 

Separate Aufzeichnung von

 

 

Auto-Begleitung und

 

 

Keyboardspiel .....................

41

 

M^edergabe ............................

45

8. MIDI-FUNKTIONEN ...............

47

 

Eine kurze Einführung in

 

 

MIDI........................................

47

 

Die MIDI-Anschlüsse des

 

 

PSR-47 ...................................

47

 

Einfache MIDI-Steuerung ......

48

 

MIDI-Sequenzaufnahme..........

49

 

MIDI-Einstellungen und

 

 

Funktionen des PSR-47 ..........

50

9.

SONDERZUBEHÖR................

57

10.

TECHNISCHE DATEN ..........

58

Accompagnement

 

automatique en accords et

 

basses......................................

26

Accompagnement à Un Seul

 

Doigt.......................................

26

Réglage du volume de

 

l'accompagnement................

28

Réglage du tempo................

28

Reproduction de parties

 

spécifiques............................

28

Accompagnement à Plusieurs

Doigts ......................................

29

Mode Solo Styleplay.................

32

6. PERCUSSION DU PSR-47 ....

33

Percussion manuelle au moyen

des pads de percussion ...........

33

Fonction d'interruption

 

automatique .........................

34

Batterie programmable ............

35

Création d'un pattern rythmique

original .................................

35

Reproduction du pattern

 

rythmique créé .....................

38

7. PROGRAMMEUR MUSICAL. .

38

Enregistrement.........................

39

Enregistrement simultané de

l'accompagnement et de

 

l'exécution ............................

39

Enregistrement indépendant de

l'accompagnement et de

 

l'exécution ............................

41

Reproduction ...........................

45

8. FONCTIONS MIDI ......................

47

Quelques mots sur l'interface

MIDI..........................................

47

Connecteurs MIDI du PSR-47 .. 47

Commande MIDI simple...........

48

Enregistrement de séquences

MIDI..........................................

49

Réglages et fonctions MIDI du

PSR-47....................................

51

9. ACCESSOIRES

 

EN OPTION.................................

57

10. FICHE TECHNIQUE.................

58

Acompañamiento automático

 

de bajo у acordes.....................

26

Acompañamiento

 

de un dedo ...............................

26

Ajuste del volumen del

 

acompañamiento ..................

28

Ajuste del tempo...................

28

Selección de reproducción de

partes esperífícas..................

28

Acompañamiento

 

para acordes ............................

29

Para tocar solos........................

32

6. PERCUSION

 

DEL PSR-47................................

33

Percusión manual con los

 

accionadores de percusión ......

33

La función de cambio

 

sincronizado.........................

34

Batería pr(^amable ..............

35

Creación de patrones rítmicos

originales .............................

35

Reproducción de sus patrones

rítmicos originales................

38

7. EL PROGRAMADOR

 

MUSICAL...................................

38

Grabación ................................

39

Grabación simultánea del

 

acompañamiento y de

 

la interpretación ...................

39

Grabación por separado del

 

acompañamiento y de

 

la interpretación ...................

41

Reproducción...........................

45

8. FUNCIONES MIDI....................

47

Una breve introducción a

 

MIDI .......................................

47

Conectores MIDI PSR-47 .......

47

Control MIDI simple...............

48

Grabación de secuencias

 

MIDI .......................................

49

Ajustes y funciones

 

MIDI PSR-47...........................

51

9. ACCESORIOS

 

OPCIONALES............................

57

la ESPECIFICACIONES...................

58

BEFORE YOU

BEGIN

Power Supply

Your PSR-47 will run either from batteries or the optional power adaptor. Follow the instructions below according to the power source you intend to use.

Using Batteries

Six 1.5V SUM-1, "D” size, R-20 or equivalent alkaline batteries (sold separately) must first be installed in the PSR—47 battery compartment.

1.Open the battery compartment cover located on the instrument's bottom panel.

2.Insert the six batteries, being careful to follow the polarity markings on the inside of the compartment.

3.Replace the compartment cover, making sure that it locks firmly in place.

Caution:

1. When the batteries run down, replace them with a complete set of six new tatteries. NEVER mix old and new batteries.

2.To prevent possible dam^ due to battery leakage, rermve the batteries from the instrument if it is not to be used for an extended period of tíme.

VOR DEM

SPIELEN

Stromversorgung

Ihr PSR-47 kann über Batterien oder aber über einen getrennt erhältlichen Netzadapter oder Autobatterieadapter betrieben werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für die jeweilig verwendete Stromquelle.

Stromversorgung über Batterien

Legen Sie zunächst sechs 1,5 V Monozellen der Größe "D", R-20 oder entsprechende Alkalibatterien (getrennt erhältlich) in das Batteriefach des PSR-

47ein.

1.Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Unterseite des PSR-47.

2.Richten Sie die Batteriepole entsprechend den Markierungen im Batteriefach aus und legen Sie die Batterien ein.

3.Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an und achten Sie darauf, daß er einrastet.

Achtung:

1.Wenn die Batterien schwach werden, stets alle Batterien zugleich als Satz oustauscherL NIEMALS alte und neue Batterien zusammen verwenden.

2.Bei längerem Nich^ebrauch die Batterien aus dem Keyboard entfernen, um mögliche Schäden durch auslaufende Batterien zu verhindern.

AVANT DE

COMMENCER

Alimentation électrique

Le PSR-47 peut être alimenté au moyen de piles ou au moyen de l'adaptateur en option. Suivre les instructions appropriées en fonction de la source d'alimentation utilisée.

Fonctionnement sur piles

Utiliser six piles de 1,5 V SUM-1, R-20, de format "D" ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément) et les placer dans le compartiment des piles du PSR-47.

1.Ouvrir le couvercle du compartiment des piles situé sur le panneau inférieur de l'instrument.

2.introduire les six piles en prenant bien soin de respecter les indications de polarité se trouvant à l'intérieur du compartiment.

3.Reposer le couvercle et veiller à ce qu'il se verrouille bien en place.

Attantion:

1.Lorsque les piles se vident, les remfriacer toutes à la fois. NE JAMAIS utiliser en même temps des piles neuves et des piles usées.

2.Pour prévenir tout endommagement que pourrait provoquer une fuite des piles, retirer les piles de tinstrument la^qu'il ne doit pas éire utilisé pendant une période prolongée.

ANTES DE

COMENZAR

Alimentación

Su PSR-47 funcionará con pilas o con el adaptador de alimentación opcional. Siga las instrucciones siguientes de acuerdo con la fuente de alimentación que desee utilizar.

Empleo de las pilas

Deben instalarse seis pilas SUM-1, tamaño "D" de 1,5V o pilas alcalinas equivalentes (que se venden por separado) en el compartimiento de las pilas del PSR-47.

1.Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el panel inferior del instrumento.

2.Inserte seis pilas, teniendo cuidado de respetar las marcas de las polaridades del interior del compartimiento,

3.Vuelva a colocar la tapa del compartimiento, cerciorándose de que queda bien cerrada.

Precaución:

1.Cuando st gastan las pilas, reemplácelas por un juego completo de seis pilas nuevas. NUNCA mezcle pilas usadas y pilas nuevas.

2.Para evitar posibles daños debidos a fugas de las pilas, extraiga las pilas del instrumento si no tiene la intención de utilizarlo durante periodos largos de tiempo.

4

Using an Optional Power Adaptor

For AC Mains Power

Use ONLY a Yamaha PA^4 or PA-40 AC Adaptor to power your instrument from the AC mains. Refer to "Rear-panel Jacks" on page 9 for more details.

Stromversorgung über getrennt erhältlichen Adapter

Netzadapter

Nur den Yamaha Netzadapter PA-4 oder PA-40 für den Netzanschluß verwenden. Einzelheiten hierzu finden Sie unter "Anschlüsse auf der Rückseite" auf Seite 9.

For Car Battery Power

The Yamaha CA-1 Car Battery Adaptor plugs into your car cigarette lighter socket, providing power to your instrument from the car battery.

Refer to "Rear-panel Jacks" on page 9 for more details.

Autobatterieadapter

Der Yamaha CA-1 Autobatterieadapter erlaubt den Anschluß an den Zigaretteneinzünder Ihres Fahrzeugs, wodurch Sie Ihr Instrument über die Autobatterie betreiben können. Einzelheiten hierzu finden Sie unter "Anschlüsse auf der Rückseite” auf Seite 9.

Remove the Protective Film

Entfernen der Schutzfolie

Before using your instrument, please

Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die

remove the protective film covering the

Schutzfolie vom Display ab.

display section.

 

Setting Up the Music Stand

Insert the two pegs protruding from the bottom edge of the music stand into the two holes located at the top of the PSR-47 control panel.

Taking Care of Your PortaTone

Your PortaTone will remain in excellent playing condition if care is taken concerning the following.

1.When you use AC power, be sure to use the optbnal AC Power РА-4/ PA-40 adaptor. Before use, read the adaptor instructions carefully.

In particular, please note that in some cases the PA-4/PA-40 is provided with a voltage selector, so confirm that this selector is correctly set.

Anbringen des Notenständers

Führen Sie die zwei Füße an der Unterseite des Notenständers in die zwei Löcher eben auf der Bedienkonsole des PSR-47 ein.

Vorsichtsmaßnahmen

Wenn Sie die nachfolgenden Hinweise zur Pflege befolgen, bleiben Aussehen und Leistung Ihres Keyboards über Jahre erhalten.

1. Zum Netzanschluß nur den getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapter PA-4/PA-40 verwenden.

Vor dem Anschluß die Bedienungsanleitung des Netzadapters lesen.

Außerdem ist zu beachten, daß der PA-4/PA-40 für verschiedene Bestimmungsländer mit einem Spannungswähler ausgestattet ist. Daher vor dem Anschließen sicherstellen, daß der Spannungswähler korrekt auf die

UtiMsatìon d*un adaptateur en option

Fonctionnement sur secteur

SEUL un adaptateur secteur Yamaha PA- 4 ou PA-40 peut être utilisé pour alimenter l'instrument sur secteur. Pour plus de détails, voir "Prises du panneau arrière" à la page 9.

Fonctionnement sur une batterie automobile

Pour alimenter l'instrument à partir d’une batterie automobile, brancher l'adaptateur de batterie Yamaha CA-1 dans la prise de rallume-cigares. Pour plus de détails, voir "Prises du panneau arrière" à la page 9.

Retrait de la pellicule protectrice

Retirer la pellicule protectrice recouvrant l'affichage avant d'utiliser l'instrument.

Empleo de un adaptador de alimentación opcional

Para la red eléctrica de CA

Emplee SOLO un adaptador de CA Yamaha PA-4 o PA-40 para alimentar el instrumento con la red eléctrica de CA. Consulte las "Tbmas del panel posterior" de la página 9 para más detalles.

Para alimentación con la batería de automóvil

El adaptador para batería de automóvil Yamaha CA-1 se enchufa en el receptáculo del encendedor de cigarrilos del automóvil, alimentando el instrumento con la batería del automóvil. Consulte las "Tomas del panel posterior" de la página 9 para más detalles.

Extracción de la película protectora

Antes de utilizar el instrumento, saque la película protectora que cubre la sección del visualizador.

Mise en place du pupitre

Introduire les deux chevilles se trouvant sur le bord inférieur du pupitre dans les orifices situés sur le panneau de commande du PSR-47.

Entretien du PortaTone

Le PortaTone restera en excellent état si les points suivants sont observés.

1. En cas d'alimentation sur secteur, veiller à utiliser un adaptateur secteur PA-4/PA-40 en option. Lire attentivement le mode d’emploi de l'adaptateur avant d'utiliser celui-ci. A noter que dans certains cas le РА-4/ PA-40 est muni d'un sélecteur de tension; le cas échéant, veiller donc à régler correctement ce sélecteur.

Colocación del portapartituras

Inserte los dos apéndices que sobresalen del borde inferior del portapartituras en los dos orificios situados en la parte superior del panel de control del PSR-47.

Cuidados del PortaTone

El PortaTone permanecerá en excelentes condiciones de interpretación si se tiene cuidado con lo siguiente.

1.Cuando emplee el la red eléctrica de CA, cerciórese de utilizar el adaptador de CA opcional PA-4/PA-

40.Antes de su utilización, lea las instrucciones del adaptador. En particular, tenga presente que en algunos casos el PA- 4/PA-40 está

provisto de un selector de tensión, por lo que deberá confirmar si el selector está correctamente ajustado.

2.The optional car battery adaptor CA-1 is only for use with a negative ground 12V battery. Ensure that this is the case before connecting the adaptor.

3.Connections made between the PortaTone and any other device should be made with both units turned off.

4.DO not set the MASTER VOLUME control at MAX when you connect the PotaTone to a stereo system. Use the stereo system’s volume control to adjust the sound level.

5.Avoid placing the instrument in excessively humid areas.

6.Do not subject the unit to physical shock, and avoid placing anything heavy on it.

7.The PortaTone should not be placed in direct sunlight for a long time.

8.Do not place the instrument near any heating appliance, or leave it inside a car in direct sunlight for any length of time. Direct sunshine can raise the interior temperature of a car with cbsed doors and windows to as high as 80°C. Temperatures in excess of 60®C can cause physical and/or electrical damage not covered by warranty.

9.Use a dry or damp cloth for cleaning.

10.When you aren't using the PortaTone, we recommend keeping it in the case to protect it.

örtliche Netzspannung eingestellt ist.

2.Der getrennt erhältliche Autobatterieadpater ist auf Batterien ausgelegt, deren Minuspol an Masse (z. B. Minuspol mit Karosserie verbunden) gelegt ist. Daher die Batterie vor dem Anschluß auf Eignung prüfen.

3.Vor dem Anschluß von Zusatzgeräten

diese Geräte und das PortaTbne ausschalten,

4.Den MASTER VOLUME-Regler NICHT auf MAX stellen, wenn das PortaTbne an eine Stereoanlage angeschlossen ist. Die Lautstärke über die Stereoainlage einstellen.

5.Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen.

6.Das Gerät vor Stoß schützen und keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen.

7.Das PortaTbne niemals über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.

8.Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen. Ebenso das Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug lassen, das im prallen Sonnenlicht steht. Direkte Sonneneinstrahlung kann die Temperatur im Fahrzeuginnem auf bis zu 80 Grad erhöhen. Temperaturen von über 60 Grad können mechanische und elektrische Schäden am Instrument verursachen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

9.Zum Reinigen das Instrument mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen,

10.Nach dem Spielen das PortaTbne zur Aufbewahrung wieder in die Schutzhülle stecken.

2.L’adapatateur de batterie automobile CA-1 en option ne doit être utilisé qu'avec une batterie à masse négative de 12 V. Confirmer ce point avant de brancher l’adaptateur.

3.Avant de procéder à tout branchement, veiller à couper l'alimentation du PortaTone et de l'autre appareil.

4.En cas de branchement du PortaTone sur un système de sonorisation stéréo, NE JAMAIS mettre la commande MASTER VOLUME sur MAX. Utiliser la commande de volume du système de sonorisation stéréo pour régler le niveau sonore.

5.Eviter de placer l’instrument dans un endroit extrêmement humide.

6.Ne pas soumettre l’instrument à des chocs et ne pas y placer d'objets lourds.

7.Ne pas laisser le PortaTone en plein soleil pendant longtemps.

8.Ne pas placer l'instrument à proximité d'un appareil de chauffage et ne jamais le laisser à l'intérieur d'un véhicule stationné au soleil. La température à l'intérieur d’un véhicule fermé stationné au soleil peut atteindre 80‘^C. Exposer l'instrument à des températures dépassant 60®C peut provoquer des dommages physiques et/ou électriques qui ne seront pas couverts par la garantie.

9.Utiliser un chiffon sec ou légèrement

humide pour nettoyer l'instrument.

10.Pour protéger l’instrument, il est conseillé de le laisser dans un étui lorsqu'il n'est pas utilisé.

2.E1 adaptador para batería de automóvil CA-1 es sólo para su empleo con batería de 12 V de tierra negativa. Cerciórese de que la batería es de este tipo antes de conectar el adaptador,

3.Las conexiones efectuadas entre el PortaTbne y cualquier otro dispositivo deberán realizarse con ambos aparatos desconectados.

4.NO ajuste el control MASTER VOLUMEN en la posición MAX cuando conecte el PortaTbne a un sistema estéreo. Emplee el control de volumen del equipo estéreo para ajustar el nivel de sonido,

5.No coloque el instrumento en lugares demasiado húmedos.

6.No someta el aparato a golpes físicos, y no ponga nada pesado encima del mismo.

7.El PortaTbne no debe colocarse bajo la luz directa del sol durante períodos prolongados.

8.No coloque el instrumento cerca de aparatos de calefacción, ni lo deje dentro de un automóvil bajo la lüz directa del sol durante mucho tiempo. La luz directa del sol puede elevar la temperatura del interior del automóvil con las puertas y ventanillas cerradas hasta a 80°C. Las temperaturas que excedan 60°C pueden causar daños físicos y/o eléctricos que no quedan cubiertos por la garantía,

9.Emplee un paño seco o húmedo para la limpieza.

10. Cuando no utilice el PortaTbne, le recomendatos que lo guarde en el estuche para protegerlo.

(página 13)
(pàgina 35)
(página 22)
(página 21)
(página 28)

NOMENCLATURE

BEZEICHNUNG

 

DER TEILE

Top Panel Controls

Bedienelemente

POWER Swftch (page 10)

Ein/Aus-Schalter (Seite 10)

MASTER VOLUME Control

Lautstärkeregler (Seite 10)

(page 10)

Auto-Begleitfunktionswähler

AUTO BASS CHORD Selector

(Seite 18, 26 und 29)

(page 18,26 and 29)

Begleitstimmen-Ausschalttasten

ACCOMPANIMENT PART Buttons

(Seite 28)

(page 28)

Begleitstil-Wahltasten (Seite 21)

ACCOMPANIMENT STYLE SELECT

Temporegler (Seite 22)

BuMon^ (page 21)

Begleitungslautstärkeregler

TEMPO Controls (page 22)

(Seite 22)

Accompaniment VOLUME Controls

Rhythmusprogrammiertaste

(page 22)

(Seite 35)

CUSTOM DRUMMER Buttons

Effekttasten (Seite 13)

(page 35)

Solobegleitfunktionstaste

SUSTAIN 1, SUSTAIN 2 and

(Seite 32)

ENSEMBLE Effect Buttons

Stimmenwahltasten (Seite 11)

(page 13)

 

SOLO STYLEPLAY Button (page 32)

 

VOICE SELECT Buttons (page 11)

 

NOMENCLATURE NOMENCLATURA

Commandes du panneau supérieur

0 Interrupteur d'alimentation

(page 10)

0 Commande de volume principale

(page 10)

0 Sélecteur accords et basses automatique (pages 18, 26 et 29)

0 Touches partie d'accompagnement

(page 28)

© Touches de sélection des styles d'accompagnement ('page 27;

0 Commandes de tempo

(page 22)

0 Commandes de réglage du volume d'accompagnement (page 22)

0 Touches de batterie programmable

(page 35)

0 Touches d'effet (page 13)

® Touche SOLO STYLEPLAY

(page 32)

(0) Touche de sélection des voix

(page 11)

Controles del panel superior

0 Interruptor de alimentación

(página 10)

© Control de volumen principal

(página 10)

0 Elector de acompañamiento automático de bajo y acordes

(página 18, 26 y 29)

0 Botones de la parte de acompañamiento

0 Botones de selección del estilo de acompañamiento

0 Controles del tempo

(página 22)

0 Controles de volumen del acompañamiento

0 Botones de la batería programable

0 Botones de efectos de sostenido

1/2 y conjunto

® Botón para tocar solos

(página 31)

(Q) Botones selectores de voces

(pàgina 11)

®LOWER Button (page 18)

®DUAL VOICE Button (page 14)

®Voice VOLUME Buttons (page 12)

®MUSIC PROGRAMMER Buttons

(page 40 and 45)

®TRANSPOSE Buttons (page 16)

®PITCH Buttons (page 17)

®MIDI Button (page 50)

®DEMONSTRATION Button (page 10)

®SYNCHRO START Button (page 23)

@START Button (page 23)

®STOP Button (page 25)

@) SYNCHRO BREAK Button (page 34)

®INTRO/FILL IN Buttons

(page 24 and 25)

®INTRO/ENDING Button

(page 25)

®Percussion Pads (page 34)

®Percussion Variation Buttons

(page 34)

®PITCH BEND Wheel (page 15)

®Auto Bass Chord Keys (page 18)

®Percussion Accent Key (>)

(page 37)

®Percussion CANCEL Key (page 37)

®ACCOMPANIMENT STYLE LIST

(page 21)

®VOICE LIST (page 11)

®ACCOMPANIMENT STYLE/BEAT/TEMPO/VOLUME

Display (page 21, 22,23 and 24)

® VOICE/PITCHmiANSPOSE/

VOLUME Display

(page 11, 12, 16 and 17)

Funktionstaste fur linken

Manualbereich (Seite 18)

®Zweistimmentaste (Seite 14)

®St immenlaut stärketa sten

(Seite 12)

® Musikprogrammiertasten

(Seite 40 und 45)

®Transponiertasten (Seite 16) Feinstimmtasten (Seife 17) MIDI-Taste (Seite 50)

Demo-Taste (Seite 10) Synchronstarttaste (Seite 23) StarttastefSeiie 23)

®Stopptaste (Seite 25) Synchron-Breaktaste (Seife 34)

Auftakt/Z wischentaktta sten

(Seite 24 und 25)

® Auftakt/Schlußtakttaste

(Seite 25)

®Percussion-Pads (Seite 34)

®Percussion-Variationstasten

(Seite 34)

Tonhöhenbeugungsrad (Seite 15)

Auto-Baß/Akkordbegleittasten

(Seite 18)

Rhythmus-Akzentuierungstaste

{>) (Seite 37)

Rhythmuslöschtaste (Seite 37) Begleitstilliste (Seite 21)

®Stimmenliste (Seife 11)

®Display für Begleitstil, Taktschlag, Tempo, Lautstärke

(Seite 21, 22, 23 und 24)

®Display für Stimmennr., Tonhöhe, Transponierung,

Lautstärke

(Seite 11, 12, 16 und 17)

®Touche basse (page 18)

®Touche deux voix (page 14)

(Q) Touches de réglage du volume des voix (page 12)

(Q)Touches du programmeur musical

(pages 40 et 45)

®Touches de transposition (page 16)

®Touches de hauteur tonale

(page 17)

® Touche MIDI (page 51)

O Touche DEMONSTRATION

(page 10)

®Touche de début synchronisé

(page 23)

®Touche de début (page 23)

@Touche d'arrêt (page 25)

(g)Touche d'interruption automatique

(page 34)

®Touches d'introductlon/fill-in

(pages 24 et 25)

(g)Touche d'introduction/finale

(pages 25)

(g) Pads de percussion (page 34)

@Touches de variation de percussion

(page 34)

(g)Molette de réglage de la hauteur

(page 15)

(g)Touches accords et basses

automatique (page 18)

(g Touche d'accentuation rythmique

(>) (page 37)

(|]) Touche d'annulation de rythme

(page 37)

(g) Liste des styles d'accompagnement

(page 21)

®Liste des voix (page 11)

(g)Affichage de style d'accompagnement/temps/tempoAfo -lume (pages 21, 22, 23 et 24)

®Affichage de voix/hauteur/transpositionAfolume

(pages 11, 12, 16 et 17)

(g)Botón inferior (página 18)

(g)Botón de voz doble (página 14)

0 Botones del volumen de las voces

(página 12)

®Botones del programador musical (página 40y 45)

@Botones de transposición

(página 16)

®Botones del tono (página 17)

®Botón de MIDI (página 51)

@ Botón de demostración

(página 10)

(g) Botón de inicio sincronizado

(página 23)

(3)Botón de inicio (página 23)

(g)Botón de parada (página 25)

(g)Botón de cambio sincronizado

(página 34)

(g) Botones de preludio/relleno

(página 24 y 25)

(g) Botón de preludio/coda

(página 25)

(g) Accionadores de percursión

(página 34)

@Botones de variación de percusión (página 34)

(g)Rueda de inflexión del tono

(página 15)

(g) Teclas de acompañamiento automático de bajo y acordes

(página 18)

(g) Tecla de acento de percusión (>)

(página 37)

@) Tecla de cancelación de percusión (página 37)

®Lista de estilos de acompañamiento (página 21)

(g)Lista de voces (página 11)

Visualización del estipo de acompañamiento/tiempo/tempo/ volumen (página 21, 22, 23 y 24)

(g Visualización de voz/tono/transposiciónArolumen

(página 11, 12, 16 y 17)

8

Rear Panel Connectors

Anschlüsse auf der Rückseite

Prises du panneau arrière

Conectores del panel posterior

DC (9-12V) IN Jack

The DC output cord from the optional Yamaha PA-4/PA-40 Power Adaptor should be plugged in here when the PSR-47 is to powered from the AC mains supply (refer to "Power Supply" on page 4 for more details).

HEADPHONES/AUX OUT Jack

A standard pair of stereo headphones can be plugged in here for private practice or late-night playing. The internal speaker system is automati­ cally shut off when a pair of headphones is plugged into the HEADPHONE jack. The HEAD­ PHONES/AUX OUT jack can also be used to deliver the output of the PSR-47 to a keyboard amplifier, stereo hi-fi system, mixing console or tape recorder, (refer to page 57)

* Use a relatively low MASTER VOLUME control setting when connecting the PSR-47 to a stereo sound system. Use the stereo system’s volume control to adjust volume.

MIDI IN and OUT Connectors

The MIDI IN connector receives MID! data from an external MIDI device which can be used to control the PSR-47. The MIDI OUT connector transmits MIDI data generated by the PSR-47 (e.g. note and velocity data produced by playing the keyboard). More details on MIDI are given in "MIDI FUNCTIONS" on page 47.

®Gleichspannungsbuchse (DC (9-12V) IN)

An diese Buchse wird das

Ausgangskabel des getrennt erhält­ lichen Yamaha Netzadapters PA-4/ PA-40 angeschlossen, wenn das PSR47 über Netzstrom betrieben werden soll. (Einzelheiten, siehe unter "Stromversorgung auf Seite 4").

® Kopfhörer/Zusatzausgang

An diese Buchse können Sie für mitternächtliche Etüden einen herkömmlichen Stereokopfhörer anschließen. Beim Anschluß eines Kopfhörers an die HEADPHONESBuchse wird das interne Lautsprechersystem des PSR-47 automatisch stummgeschaltet. Die Buchse HEADPHONES/AUX OUT dient auch zum Anschließen an einen Keyboard-Verstärker, eine HifiStereoanlage, ein Mischpult oder ein Gassettendeck. (Siehe Seite 57)

* Beim Anschluß an eine Stereoanlage den MASTER VOL-UME-Regler des PSR-47 auf einen relativ niedrigen Wert einstellen. Die Lautstärke über den Lautstärkeregler der Stereoanlage einstellen.

® MIBI-Ein/Ausgang

Der MIDI IN-Anschluß dient zum Empfang von MIDI-Daten von einem externen MIDI-Gerät, um das PSR-47 zu steuern. Die MIDI OUT-Buchse gibt die vom PSR-47 erzeugten MIDIDaten ab, wie z. B. die Notenund Dynamikdaten, die durch Spielen auf dem Manual generiert werden. Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter ’MIDI-FUNKTIONEN’ auf Seite 47.

® Prise d'entrée CC (DC (9-12V) IN)

Le cordon de sortie CC de l’adaptateur secteur Yamaha PA-4/PA-40 en option doit être branché à cette prise lorsque le PSR-47 doit être alimenté par le secteur (Pour plus de détails, voir "Alimentation électrique" à la page 4).

®Prise de sortie aux/casque d'écoute

Un casque d'écoute stéréo standard peut être branché à cette prise en cas d’utilisation de l’instrument la nuit. Les haut-parleurs internes sont automati­ quement coupés lorsqu’un casque est

branché à la prise HEADPHONES. La prise HEADPHONES/AUX OUT peut être également utilisée pour transmettre la sortie du PSR-47 à un amplificateur de clavier, une chaîne Hi-Fi stéréo, une table de mixage ou un enregistreur de bande. (Voir page 57)

*Le réglage de la commande MASTER VOLUME doit être relativement bas lorsque le PSR-47 est connecté à un système de sonorisation stéréo. Utiliser la commande de volume du système de sonorisation stéréo pour régler le niveau sonore.

®Connecteurs MIDI IN et MIDI OUT

Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil externe MIDI pouvant alors être utilisé pour commander le PSR-47. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le PSR-47 (par ex. données de note et de vélocité générées en jouant au clavier).

Pour plus de détails sur MIDI, voir "FONCTIONS MIDI" à la page 47.

®Toma de entrada de alimentación exterior (DC (9-12V) IN)

El cable de salida de CC del

adaptador de alimentación Yamaha PA-4/PA-40 debe enchufarse a esta toma cuando se desee alimentar el PSR-47 con la red eléctrica de CA (consulte "Alimentación" de la página 4 para más detalles).

®Toma de auriculares/salida auxiliar

Pueden enchufarse unos auriculares normales a esta toma para poder practicar en privado o para tocar por la noche. El sistema de altavoces

interino queda automáticamente desactivado cuando se enchufan los auriculares a la toma HEADPHONE, La toma HEADPHONE/AUX OUT también puede utilizarse para suministrar la salida del PSR-47 a un amplificador de teclado, sistema de sonido estéreo de alfa fidelidad, consola de mezcla o grabadora de cintas, (consulte la página 57)

* Emplee un ajuste del control MASTER VOLUME relativamente bajo cuando conecte el PSR-47 a un sistema estéreo. Emplee el control del volumen del sistema para ajustar el volumen.

Conectores de entrada y salida MIDI (MIDI IN y OUT)

El conector MIDI IN recibe datos MIDI de un dispositivo MIDI exterior que puede usarse para controlar el ^R-47. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por el PSR-7 (por ejemplos, datos de notas y de velocidad producidos al tocar el teclado). En el apartado "PUNCIONES MIDI" de la página 47

Loading...
+ 23 hidden pages