YAMAHA
aa
4'-i '- -* ,**^y'- _ ’ ‘■_'I_£HM_ILJ-[- '-*'' ’. i -- IiL-—j-
! ' ■ ----^'^■'r^'T'V^-r-rTT’TiSy
SUPPLEMENTAL MARKING INFORMATION SPECIAL MESSAGE SECTION
Yamaha electronic products will have either a lavel similar to the graphic shown below or a molded/stamped facsimile of the graphic on its enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated.
CAUTION
RISK OF ELECTRC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and mainte nance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WT/i "DIVTTV |
-When using electronic products, basic |
* |
VT precautions should always be followed, |
|
including the following: |
^ Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of Graphical Symbols, and assembly instructions (where
applicable) BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight specifications before you attempt to move this instrument!
2 Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic , product has been manufactured specifically for the main supply voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists, please contact your dealer for instructions. The main supply voltage required by your electronic product is printed on
the name plate. For name plate location, see “SPECIAL MESSAGE SECTION” item.
3This product may be equipped with a polarized line plug
■ (one blade wider than the other). If you are unable toinsert the plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. Yamaha products not having polarized plugs incorporate construction methods and designs that do not require line plug polarization.
4WARNING-D0 NOT place objects on your electronic
■ product’s power cord or place the unit in a position where anyone could trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT allow your electronic product or its bench to rest on or be installed over cords of any type. Improper installa tions of this type create the possibility of a fire hazard and/or personal injury.
5 Environment: Your electronic product should be installed , away from heat sources such as a radiator, heat registers and/or other products that produce heat. Additionally, the unit should not be located in a position that exposes the cabinet to
direct sunlight, or air currents having high humidity or heat levels.
6 Your Yamaha electronic product should be placed so that
• its location or position does not interfere with its proper ventilation.
7 Some Yamaha electronic products may have benches that > are either a part of the product or supplied as an optional accessory. Some of these benches are designed to be dealer as sembled. Please make sure that the bench is stable before using it.
The bench supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are recommended.
8 Some Yamaha electronic products can be made to operate ■ with or without the side panels or other components that constitute a stand. These products should be used only with the components supplied or a cart or stand that is recommended by
the manufacturer.
9 Do not operate for a long period of time at a high volume ■ level or at a level that in uncomfortable. If you experience
any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
^ A Do not use your Yamaha electronic product near water or
IU• in wet environments. For example, near a swimming pool, spa, or in a wet basement.
^ Care should be taken so that objects do not fall, and liqII, uids are not spilled, into the enclosure through open ings.
^ M Your Yamaha electronic product should be serviced by a Ifa • qualified service person when:
a.The power-supply cord or plug has been damaged: or
b.Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or
c.The product has been exposed to rain: or
d.The product dose not operate, exhibits a marked change in
performance: or |
, |
e.The product has been dropped, or the enclosure of the product ~ has been damaged.
M Q When not in use, always turn your Yamaha electronic IV • product “OFF”. The power-supply cord of the product
should be unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period of time. Notes: In this case, some units may lose some user programmed data. Factory programmed memories will not be affected.
■4 A Do not attempt to service the product beyond that de- IT i scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
F" Electromagnetic Interference (RFI). This series of
I0>Yamaha electronic products utilizes digital (high fre quency pulse) technology that may adversely affect Radio/TV reception or the operation of other devices that utilize digital technology. Please read FCC Information on page 120 for additional information.
c Do NOT attempt to service this product beyond that ID» described in the user maintenance section of the owners
manual. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
PLEASE KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE!
YAMAHAP®D^TG^'T(Ql[fD(
Getting Started
Page 2 — 29
English
Kurzanleitung
Seite 30 — 57
Deutsch
Pour commencer
Pages 58 — 85
Para empezar |
Páginas 86 —113 |
¡Felicidades!
Usted es ahora un propietario orgulloso de un teclado electrónico extraordinario. El PortaTone PSR-6700 Yamaha combina la tecnología de generación de tonos AWM más avanzada con la electrónica y características digitales más actuales para darle una calidad de sonido sorprendente mientras disfruta de la música al máximo. En particular, la característica de acompañamiento interactivo es un ejemplo brillante de cómo la tecnología avanzada puede ampliar significantemente sus horizontes musicales.
Para aprovechar al máximo las características y gran potencia de interpretaciones de su PortaTone, le sugerimos que lea los manuales completamente mientras prueba las varias características que se describen. Mantenga los manuales en un lugar seguro para futuras referencias.
Indice
Cuidados de su PortaTone..................................... |
86 |
Sobre los manuales del modelo PSR-6700.......... |
87 |
Nomenclatura.......................................................... |
88 |
Conexiones y atril................................................... |
90 |
Canciones de demostración.................................. |
92 |
Interpretación del modelo PSR-6700 ................... |
93 |
Registro de voces................................................... |
96 |
Uso de la sección de acompañamiento................ |
97 |
Acompañamiento rítmico................................... |
97 |
Acompañamiento de bajo y acordes |
|
automático............................................. |
,101 |
Acompañamiento interactivo......................... |
104 |
Expresión y efectos............................................. |
106 |
Percusión del teclado.......................................... |
1 |
Accionadores de percusión................................ |
109 |
Registros del panel.............................................. |
110 |
Reproducción de discos DOC (Colección de |
|
discos orquestales)............................................. |
1 1 1 |
Indice alfabético................................................... |
113 |
Gráfica de digitado.............................................. |
114 |
Cuidados de su PortaTone
Su PortaTone le dará muchos años de entretenimiento musical si sigue las simples normas que se dan a continuación:
1.Evite colocar el PortaTone en lugares sujetos a excesiva humedad o calor. No deje el instrumento cerca de calefactores o dentro de automóviles donde por ejemplo quede expuesto a la luz directa del sol.
2. Evite lugares donde el instrumento quede expuesto a excesivo polvo o humedad.
3. Las conexiones entre el PortaTone y cualquier otro aparato debe realizarse con ambos equipos desconectados.
4. No exponga el instrumento a golpes físicos fuertes y evite colocar objetos pesados encima del mismo.
5. Para la limpieza, utilice un paño suave, seco o I ligeramente humedecido.
No utilice nunca productos químicos tales como bencina o disolvente.
6. Puesto que el PortaTone contiene circuitos digitales, puede causar interferencias si se coloca demasiado cerca de receptores de radio o televisión. Si esto ocurre, aleje el instrumento del equipo afectado.
Expulsar los disquetes con cuidado
Presione el botón de expulsión con cuidado hasta el final hasta expulsar el disquete completamente, y luego sáqueb con la mano.
Puede que el disco no sea bien expulsado si el botón de expulsión es presionado demasidado rápidamente, o si no se presiona hasta el final (el botón de expulsión puede quedarse bloqueado en la posición media y el disquete sale sólo unos milimetros por la ranura). Si eso sucede, no intente sacar a la fuerza el disquete, pues si h hace puede que dañe el mecanismo de la unidad de disquete. Para extraer un disco que se ha quedado a medio camino, pruebe a presionar de nuevo el botón de expulsión, o vuelva a presionar el disquete hasta introducirlo completamente en la ranura y luego vuelva a repetir el procedimiento — con cuidado.
Precaución: Los objetos extraños pueden dañar la unidad de discos.
No inserte nada sino discos flexibles en la unidad de dis cos del aparato, porque los objetos extraños pueden causar daños en la unidad de discos o en los fiscos flexibles.
86
Sobre los manuales del modelo PSR-6700
Se incluyen tres manuales con el modelo PSR-6700: “Para empezar” (este manual), el manual de “Características avanzadas” y el manual de “Progresiones de acordes del acompañamiento”.
Manual “Para empezar”
Este, como su nombre indica, es el manual con el que usted debe empezar. El manual “Para empezar” le enseñará todo lo que necesita para tocar básicamente y disfrutar del modelo PSR-6700, concentrándose en las teclas y controles visibles en el panel cuando la cubierta de control está cerrada.
El manual para empezar cubre:
Selección y reproducción de voces.
Uso de las funciones básicas de acompañamiento automático.
Accíonadores de percusión.
Expresión y efectos.
Características de registros del panel.
Discos de la Colección de discos orquestales como discos de reproducción.
¡Lea primero al manual para empezar!
Manual de “Características avanzadas”
El manual de características avanzadas es el manual que usted quiere consultar después de haberse familiarizado inicialmente con el modelo PSR-6700 - por ej. después de haber leído el manual para empezar. El manual de características avanzadas se concentra en las muchas funciones importantes que se encuentra escondidas detrás de la cubierta de control.
El manual de características avanzadas cubre;
Secuenciador.
Programador de acompañamiento del usuario.
Edición de voces del usuario.
Efectos digitales del modelo PSR-6700.
Operaciones de los discos flexibles.
Muchas otras funciones incluyendo las operaciones MIDI.
Diferentemente al manual para empezar que está designado para ser leído del principio a final, el manual de características avanzadas le permite obtener información de referencia sobre las características y funciones individuales directamente.
Manual de “Progresiones de acordes del acompañamiento
Este manual le proporciona detalles sobre las varias progresiones de acordes producidas por |
I |
el sofisticado sistema de acompañamiento automático del modelo PSR-6700. Usted puede |
|
consultar el manual de “Progresiones de acordes del acompañamiento” después de aprender |
|
cómo utilizar las funciones de acompañamiento automático (descritas en este manual). |
87
Nomenclatura
0 Botón de alimentación
(POWER)...................................... |
[páginas 92, 93] |
© Botones de selección de voz |
|
(VOICE SELECT)......................... |
[páginas 95, 96] |
® Botones e indicadores de partes de voz |
|
(VOICE PART).................................... |
[página 95] |
Registro de voces (VOICE REGISTRATION) |
|
CUSTOM |
|
ORCH. 1 |
|
ORCH. 2 |
|
0 Botones e indicadores de orquestación |
|
(ORCHESTRATION)........................... |
[página 94] |
ORCH. 1 |
|
ORCH. 2+1 |
|
ORCH. 2^^1 |
|
© Botón e indicador de armonía |
|
(HARMONY)............................................. |
[página106] |
© Botón e indicador de sostenido |
|
(SUSTAIN)...................................... |
[página 106] |
® Botón e indicador de velocidad de las teclas |
|
(KEY VELOCITY)..................................... |
[página106] |
© Botones de registros del panel |
|
(PANEL REGISTRATION)....................... |
[página110] |
© Indicadores de registros del panel |
|
(PANEL REGISTRATION)............... |
[página 110] |
® Unidad de discos................ |
[páginas 92,105, lil] |
© Botón de expulsión de discos........... |
[página iii] |
|
© Indicador de disco en uso |
|
|
(DISK IN USE) |
.................................... |
[página 111] |
® Panel del visualizador de crital líquido |
||
(LCD).................... |
[páginas 92, 95, 96, 97,110,111] |
|
(g) Botones del cursor............................. |
[página93]í |
|
® Botones [-] y [+] de los canales izquierdo y |
||
derecho...................... |
[páginas 92,93,95,97,111] |
|
® Visualizador de ..........................tempo |
[página97] |
® Botones [-] y [+] de tempo (TEMPO)[página 97]
® Visualizador de tiempo |
(BEAT)..... [página 99] |
® Botones de selección de estilo |
|
(STYLE SELECT)................................ |
[página97] |
Botones e indicadores de variación de estilo |
|
manual (MANUAL)........ |
[páginas 98,99,103,104] |
VERSE 1 |
|
VERSE 2 |
|
CHORUS 1
CHORUS 2 SOLO
® Indicador de preludio (INTRO.) [páginas 98,99]
® Indicador de coda (ENDING)... |
[páginas 99,100] |
® Botón e indicador lA........................... |
[página 104] |
® Botón e indicador de bajo y acordes automático (AUTO BASS CHORD) [página 101]
88
□ □ □ □ □ □ □ □ □
3 JE S lïï íTíi •" |
&'■'ÍCU':£fe“!r/ig.-"!frfe»‘I |
^1IP<g~3gg(#•!g"! |
PÍió.' |
% H’P |
PAD Buttons and Indicators |
............ [página 109] |
|
CUSTOM 1 |
|
|
CUSTOM 2 |
|
|
CUSTOM 3 |
|
|
Controles e indicadores de voiumen |
||
(VOLUME)......... |
[páginas 92, 93, 95,100,103,112] |
|
MASTER |
|
|
RHYTHM |
|
|
BASS |
|
|
CHORD 1 |
|
|
CHORD 2 |
|
|
ORCH. 1 |
|
|
ORCH. 2 |
|
|
Botones de controi dei |
|
|
acompañamiento..................... |
[páginas 100,103] |
|
INTRO.-^V1/FILL INi3 |
|
|
INTRO. V2/FILL IN |
|
|
INTRO. C1/ENDING-rit. |
|
|
SYNCHRO START |
|
|
START |
|
|
STOP |
|
|
@ Accionadores de percusión............. |
[página 109] |
|
Rueda de inflexión del tono |
|
|
(PITCH BEND)................................... |
|
[página 106] |
(PAD SYNCHRO BREAK)................... |
|
[página 109] - |
Botón de retención de orquesta 2 |
I |
|
(ORCH.2 HOLD)................................... |
|
[página 107]I |
Botón de salida (EXIT).............. |
[páginas 93, ill] I |
|
Botón de discos orquestales |
|
* |
(DISK ORCHESTRA).................................. |
|
[página111] |
Cubierta de control............................................
......[vea el manual de características avanzadas]
89
Conexiones y atril
Sistema de sonido estéreo
Generador de tonos
'
€
I
|
YAMAHA |
mili ® |
|
|
|
|
1 ^ II H AÜX OUT OPTtOM |
||
|
YMIVIMnM mil iiiiiiiiiii g |
í (D (D |
||
|
|
=4 |
■■■ “1 |
|
^ \______ 1 |
. |
|||
|
i |
|
© Toma de auriculares (HEADPHONES)
Aquí se puede enchufar un par de auriculares estéreo para la práctica en privado o interpretaciones por la noche. El sistema interno de altavoces estéreo se desactiva automáticamente cuando se enchufan un par de auriculares en la toma HEADPHONES.
© Tomas de salida auxiliar (AUX. OUT)
Las tomas AUX. OUT L/L+R y R del panel posterior proporcionan la salida del PSR-6700 para la conexión a un amplificador de teclado, sistema de sonido estéreo, consola de mezclas o grabadora de cintas. Si quiere conectar el PSR-6700 a un sistema de sonido monoaural, utilice sólo la toma L/L-i-R. Cuando se inserta sólo una clavija en la toma L/L-i-R, las señales del canal izquierdo y derecho se combinan y proporcionan a través de la toma L/L+R de forma que no se pierde nada de sonido del PSR-6700.
NOTA: Las señales de la toma AUX. OUT nunca deben retornarse a las tomas OPTIONAL IN directamente ni a través de un equipo exte rior.
©Tomas izquierda y derecha de entrada opcional (OPTIONAL IN L y R)
Estas tomas sirven principalmente para el uso con fuentes de audio exteriores tales como un generador de tonos, caja de ritmos, reproductores de discos compactos, y equipos similares. Las señales recibidas a través de las tomas OPTIONAL IN L y R se reproducen a través del amplificador estéreo interno y sistema de altavoces del PSR6700.
© Toma del pedal de expresión (EXP. PEDAL)
Se puede conectar un pedal de expresión EP-1 Yamaha opcional en esta toma para permitir el control de expresión (aumento del volumen) con los piés. Tenga en cuenta que no se producirá sonido si el pedal de expresión se ajusta a la posición mínima.
90
X
X
©® ® ©
0 Toma de sostenido (SUSTAIN)
Se incluye un interruptor de pedal FC-5 con el modelo PSR-6700 que debe conectarse en esta toma para el control de sostenido con los piés. El interruptor de pedal funciona como el pedal apagador de un piano - presiónelo para sostenido, libérelo para sonido normal.
(D Toma del interruptor de pedal (FOOT SW.)
El interruptor de pedal FC-5 suministrado o un segundo interruptor de pedal (opcional) conectado a esta toma se puede utilizar para controlar un margen de importantes funciones. Consulte la función “SELECCION DEL INTERRUPTOR DE PEDAL” que se describe en la página 201 del manual de características avanzadas.
@Conectores de entrada (IN), a través (THRU) y salida (OUT) MIDI
El conector MIDI IN recibe datos MIDI de un aparato MIDI exte rior (por ej. un secuenciador MIDI) que se puede utilizar para controlar el PSR-6700. El conector MIDI THRU retransmite los datos recibidos en el conector MIDI IN, permitiendo el “encadenamiento” de varios instrumentos MIDI u otros aparatos. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por el PSR6700 (por ej. datos de notas y velocidad producidos al tocar el teclado).
Se dan más detalles sobre MIDI en “MIDI [F13]” en la página 210 del manual de características avanzadas.
Atril
Se suministra un atril con el modelo PSR-6700 que puede |
I |
acoplarse al instrumento insertando las dos clavijas que se extienden |
|
desde su borde inferior en los orificios correspondientes del borde |
|
posterior del instrumento. |
91
Canciones de demostración
Para darle una idea de las sofisticadas capacidades del PSR-6700, está programado con dos canciones de demostración que se reproducen automáticamente.
NOTA: Las canciones de demostración están programadas para propuestas de
demostración - no es posible reproducir las canciones de demostración al
100%.
1.Conecte la alimentación
Enchufe el cable de alimentación de CA en un enchufe de pared de
CA, luego presione el botón [POWER] para conectar el PSR-6700.
VHNHHR PORTRTÛNE =+"+"+= |
|
.>01Ï P i anoii |
|
|
|
01ancePop:D |
00 Ï P i ano1 |
VOLUME
2. Ajuste el nivel de volumen Inicial
Ajuste el control VOLUME [MASTER] a la mitad del ajuste “MAX”. Usted puede reajustar el control VOLUME [MASTER] al nivel de volumen total más confortable después de que empiece la reproducción.
3. Presione el botón [DEMO]
DEMO
■
La canción de demostración empezará a reproducirse tan pronto presione el botón [DEMO].
La canción de demostración se reproducirá continuamente hasta que se presione el botón [DEMO] una segunda vez.
* Usted puede seleccionar la reproducción de una sóla canción de demostración usando los botones [+] y [-] que se encuentran debajo de “Song=ALL” en el panel de LCD mientras mantiene presionado el botón ÍDEMOI. Seleccione ''Song=1” o “Song=2” y luego libere el botón [DEMOJ. La canción de demostración seleccionada se reproducirá hasta el final y luego se detendrá automáticamente.
PSR-6700 _ DENOHSTRHTIOH |
PSR-6700 DENOHSTRHTION |
Son9=flLL |
Son9= 1 Carri i'•..'a 1 |
I
Canciones de demostración de los discos
Los DATA DISK suministrados con el PSR-6700 contienen cinco canciones de demostración adicionales (3 a 7) que pueden seleccionarse y reproducirse como se describe encima si el DATA DISK se inserta en la unidad de discos antes de empezar la canción de demostración. Inserte el disco en la unidad con la puerta metálica encarada hacia la ranura de la unidad y la etiqueta del disco hacia arriba.
92
Interpretación del PSR-6700
JNE DISK UTILITY MIDI
ïôn I Fil I I F12^[ f Ft3 I
\
BRECflLL IHITIfiL DfiTfi
Data=fillData Busy
rr'
CZ3
NOTA: Antes de empezar a tocar el PSR-6700, puede ser una buena idea reinícializarlo a los ajustes de fábrica originales en el caso de que se hayan cambiado en algún punto antes de que usted reciba el instrumento. Para hacerlo, abra la cubierta de control y presione el botón UTILITY [F12], Ahora presione el botón [T] hacia la parte inferior derecha del panel de LCD varias veces hasta que aparezca la siguiente visualización:
DREC0LL IHITIfiL DñTfl
Dat-a=ñ 11 Data |
“Exacute" |
|
ZD Œ |
Presione ambos botones del canal derecho [-] y [+] simultáneamente con la visualización “-Execute-”. “Busy!” aparecerá mientras la inicialización se está llevando a cabo, y “Completed” aparecerá cuando la inicialización se haya completado. Finalmente, presione el botón [EXIT] para retornar al modo de reproducción normal.
1.Conecte la alimentación y ajuste el volumen inicial
Presione el botón [POWER] para conectar la alimentación, y ajuste los siete controles VOLUME a tres cuartos de camino hacia sus ajustes MAX. Usted puede ajustar el control VOLUME [MASTER] al nivel de volumen total más confortable después de empezar a tocar.
VOLUME
I |
• |
• |
• |
• |
• |
• |
MASTER RHYTHM BASS CHORD CHORD ORCH ORCH |
|
|
|
I
93
Interpretación del PSR-6700
2. Seleccione la orquestación
VOICE PART ORCHESTRATION
O o |
O |
ORCH t ORCH |
ORCH |
|
2 « 1 |
ZD CZD CZZ) (ZZI CZD (ZZI
Sección de la mano izquierda Sección de la mano derecha
El PSR-6700 tiene tres modos de orquestación, que se seleccionan mediante los botones ORCHESTRATION correspondientes. El indicador ORCHESTRATION correspondiente se encenderá.
ORCH. 1: En este modo una sola voz — la voz ORCH. 1 — se puede reproducir a través del teclado entero.
ORCH. 2-1-1: Este es un modo “dual” en que se pueden reproducir dos voces simultáneamente — ORCH. 1 y ORCH. 2 — a través del teclado entero.
ORCH. : Este es un modo dividido en que la voz ORCH. 2 se reproduce en la sección de la mano izquierda del teclado (hacia la izquierda del punto de división — vea “NOTA” abajo —), mientras la voz ORCH. 1 se reproduce en la sección de la mano derecha del teclado.
NOTA: El punto de división del PSR-6700 está ¡nicialmente ajustado a FÜ2 cuando se embarca la unidad. Esto significa que cuando se selecciona el modo “ORCH. 2-4k-1”, la voz ORCH. 2 se reproducirá
mediante todas las teclas a la izquierda de |
FÍ2 |
e inclusive, |
mientras |
que la voz ORCH. 1 se reproducirá en todas |
ias |
teclas a la |
derecha |
de FH2. Usted puede cambiar ei punto de división a cualquier tecia deseada usando ia función SPLIT POINT descrita en la página 199 del manual de características avanzadas.
3. Selección de la voz o voces
El PSR-6700 tiene 100 voces. Una lista de los nombres de las voces está imprimida en el lado inferior de la cubierta de control
(levante la cubierta de control para una referencia fácil).
Lista de voces
|
|
BANK0 |
|
BANK1 |
|
BANK 2 |
|
BANKS |
|
BANK 4 |
|
00 |
PIANGI |
10 |
PIPE ORGANI |
20 |
STRINGS 1 |
30 |
FLUTE |
40 |
HARMONICA 1 |
|
01 |
PIANO 2 |
11 |
PIPE ORGAN 2 |
21 |
STRINGS 2 |
31 |
PAN FLUTE |
41 |
TRUMPET 1 |
|
02 |
HONKY-TONK PIANO |
12 |
JAZZ ORGANI |
22 |
CHAMBER |
32 |
CLARINET |
42 |
TRUMPET 2 |
|
03 |
E.PIAN01 |
13 |
JAZZ ORGAN 2 |
23 |
PIZZ. STRINGS |
33 |
WOOD ENSEMBLE |
43 |
MUTE TRUMPET |
|
04 |
E.PIAN0 2 |
14 |
ROCK ORGAN |
24 |
SYNTH STRINGS |
34 |
OBOE |
44 |
FLUGELHORN |
|
05 |
E.PIAN0 3 |
15 |
THEATER ORGAN |
25 |
BELL STRINGS |
35 |
SAXOPHONE 1 |
45 |
TROMBONE |
|
06 |
HARPSICHORD 1 |
16 |
CHOIR |
26 |
VIOLIN |
36 |
SAXOPHONE 2 |
46 |
FRENCH HORN |
|
07 |
HARPSICHORD 2 |
17 |
SYNTH CHOIR |
27 |
CELLO |
37 |
REED SECTION |
47 |
TUBA |
|
08 |
CLAVI |
18 |
VOYAGER |
28 |
ORCHESTRA 1 |
38 |
ACCORDION 1 |
48 |
BRASS 1 |
|
09 |
CELESTA |
19 |
WHISTLE |
29 |
ORCHESTRA 2 |
39 |
ACCORDION 2 |
49 |
BRASS 2 |
|
|
BANKS |
|
BANKS |
|
BANK? |
|
BANKS |
|
BANKS |
|
50 |
FAT BRASS |
60 |
TIMPANI |
70 |
BANJO |
80 |
SLAP BASS |
90 |
SOFT CLOUD |
|
51 |
POWER BRASS |
61 |
STEEL DRUM |
71 |
KOTO |
81 |
SYNTH BASSI |
91 |
TAJ FLUTE |
|
||||||||||
52 |
SYNTH BRASS |
62 |
CLASSIC GUITAR |
72 |
HARP |
82 |
SYNTH BASS 2 |
92 |
DREAM PAD |
|
53 |
SOFT BRASS |
63 |
FOLK GUITAR |
73 |
ACOUSTIC BASS 1 |
83 |
SYNTH BASS 3 |
93 |
WARM PAD |
|
54 |
VIBES |
64 |
12 STRINGS GUITAR |
74 |
ACOUSTIC BASS 2 |
84 |
MINI LEAD |
94 |
SILK LAND |
|
55 |
GLOCKEN |
65 |
JAZZ GUITAR |
75 |
E.BASS1 |
85 |
BIG LEAD |
95 |
ATMOS |
|
56 |
MARIMBA |
66 |
ROCK GUITAR 1 |
76 |
E.BASS2 |
86 |
CRYSTALS |
96 |
DIGIT |
|
57 |
XYLOPHONE |
67 |
ROCK GUITAR 2 |
77 |
E.BASS3 |
87 |
BROCCOLI |
97 |
SNOW LAND |
|
I58 |
BELLS |
68 |
DISTORTION GUITAR |
78 |
E.BASS 4 |
88 |
SYNPAD |
98 |
MOVIE TRACK |
|
|
59 |
CHIME |
69 |
MUTE GUITAR |
79 |
FRETLESS BASS |
89 |
SYNTH HARPSI. |
99 |
SCl.MOVIE |
94
VOICE PART
O |
o |
CUSTOM |
ORCH 2 |
(ZZI ízz] CO CUD c:
>0l:Pianü2 01 :DancePoptíy"Pi ano1
VOICE SELECT
('2 * Happ
01"DancaPop tíy * P i ano1
(ZO
Presione el botón VOICE PART [ORCH. 1] o [ORCH. 2], dependiendo de la voz que usted quiere seleccionar. El indicador VOICE PART correspondiente se encenderá y el cursor “>” del panel de LCD se moverá hacia la posición de la voz correspondiente.
Utilice los botones VOICE SELECT para introducir el número de la voz deseada. Presione un botón de la fila superior (BANK) para seleccionar dígitos “BANK” o decimales, y un botón de la fila infe rior (NUMBER) para seleccionar los dígitos de unidades. Por ejemplo, para seleccionar el número de voz 72 (HARP), presione el botón BANK [7] y el botón NUMBER [2], en cualquier orden.
O IZO
El número de la voz ORCH. 1 o ORCH. 2 también se puede disminuir o aumentar usando los botones [-] y [+] que se encuentran inmediatamente debajo de los nombres de voz en el panel de LCD. Presione uno u otro botón brevemente para disminuir o aumentar de uno en uno el número de voz, o mantenga presionado el botón para aumentar o disminuir continuamente.
4. Toque y ajuste el volumen
VOLUME
Usted puede ahora reproducir la voz o voces seleccionadas con la orquestación seleccionada. Utilice el control de volumen [MASTER] para ajustar el nivel de volumen total, y los controles VOLUME [ORCH. 1] y [ORCH. 2] para ajustar el balance deseado entre las voces ORCH. 1 y ORCH. 2 cuando se utilice el modo de orquestación dual o dividida.
NOTA: El tono de algunas voces puede cambiar ligeramente en uno o más |
I |
puntos del teclado. Algunas voces también pueden cambiar octavas |
|
en algunas de las teclas más inferiores y más altas del teclado. Esto |
|
se debe a la forma en que las formas de onda de las voces estaban |
|
inicialmente muestreadas y es normal. |
|
95