Yamaha PSR-37 User Manual [en, de, es, fr]

4.5 (2)
YAMAHA [p )( D) D^ ^( ô) irî
Owner*$ Guide
Spielanleitung
Mode d'emploi
Manual del Propietario
Congratuißtions!
You are the proud owner of a Yamaha
musical instrument that incorporates
advanced Yamaha digital technology and
many versatile features. In order to obtain
maximum performance and enjoyment
from your PortaTone, we urge you to read
this Owner's Guide thoroughly while trying
out the various features described. Keep
the Owner's Guide in a safe place for later
reference.
CONTENTS
1. BEFORE YOU BEGIN
............................
3
Power Supply.....................................................3
Using Batteries
............................................
3
Using an Optional
Power Adaptor
.............................................
4
Remove the Protective Film
.............................
4
Setting Up the Music Stand .............................4
Taking Care of Your PortaTone
.......................
4
2. NOMENCLATURE
....................
6
Top Panel Controls ...........................................6
Rear Panel Connectors ....................................7
3. ENJOY THE
DEMONSTRATION
..................................
9
Herzlichen
Glückwunsch
Und vielen Dank für den Kauf des
Yamaha PortaTbnes PSR-37. Bei Ihrem
PortaTbne PSR-37 handelt es sich um
ein hochwertiges Keyboard, das auf der
wegweisenden Yamaha
Digitaltechnologie basiert und Ihnen
zahlreiche praktische Funktionen bietet.
Bitte lesen Sie sich zunächst diese
Anleitung sorgfältig durch und
probieren Sie gleichzeitig die
beschriebenen Punktionen aus, damit
Sie das großartige Potential dieses
Instruments kennenlemen. Danach
sollten Sie diese Anleitung zur späteren
Bezugnahme an einem sicheren Ort
aufbewahren.
D>iHALT
1. VOR DEM SPIELEN
.......................
3
Stromversorgung
..............................
3
Stromversorgung über
Batterien ......................................3
Stromversorgung über getrennt
erhältlichen Adapter
.....................
4
Entfernen der Schutzfolie
.................
4
Anbringen des Notenständers
...........
4
Vorsichtsmaßnahmen
..
....................
4
2. BEZEICHNUNG
DER TEILE
.....................................
6
Bedienelemente
...............................
6
Anschlüsse auf der Rückseite
...........
7
3. DEMO-WIEDERGABE...................9
Félicitations!
Vous voilà à présent le fier propriétaire
d’un PortaTone Yamaha. Votre PortaTone
est un instrument de musique de très
grande qualité incorporant les toutes
dernières innovations de la technologie
numérique de Yamaha et une très grande
variété de fonctions ultra-perfectionnées.
Afin d'obtenir des performances
maximales de votre PortaTone et d'en tirer
le plus de satisfactions possibles, nous
vous conseillons de lire très attentivement
ce mode d'emploi tout en essayant les
fonctions qui y sont décrites. Conserver le
mode d'emploi en lieu sûr afin de pouvoir
vous y reporter ultérieurement si besoin
est.
TABLE DES MATIERES
1. AVANT DE COMMENCER
.....................
3
Alimentation électrique
...................................
3
Fonctionnement sur piles
.........................
3
Utilisation d'un adaptateur secteur
en optbn........................................................4
Retrait de la pellicuie protectrice
....................
4
Mise en place du pupitre
..................................
4
Entretien du PortaTone.....................................4
2. NOMENCLATURE
..................................
6
Commandes du panneau
supérieur.............................................................6
Prises du panneau arrière
...............................
7
3. ECOUTE DE LA MUSIQUE DE
DEMONSTRATION
..................................
9
¡Enhorabuena!
Usted es un orgulloso propietario de un
Yamaha PortaTbne. Su PortaTone es un
instrumento musical de alta calidad que
incorpora la avalizada tecnología digital
de Yamaha y muchas versátiles
características. Para aprovechar al
máximo su rendimiento y disfrutar con
el Portalbne, le aconsejamos que lea
toda este Manual del Propietario
mientras intenta las diversas
características descritas. Guarde el
Manual del Propietario en un lugar
seguro para poderlo consultar en el
futuro.
ESÍDICE
1. ANTES DE COMENZAR
................
3
Alimentación.....................................3
Empleo de las pilas.......................3
Empleo de un adaptador de
alimentación opcional
..................
4
Extracción de la película
protectora
..........................................
4
Colocación del portaparti turas
........
4
Cuidados del PortaTbne ...................4
2. NOMENCLATURA.........................6
Controles del panel superior
.............
6
Conectores del panel posterior
.........
7
3. DEMOSTRACION...........................9
4. SELECTING AND PLAYING
VOICES
..................................................
10
Selecting a Voice
..................................
10
Adjusting the Volume
...........................
12
Adding Effects
......................................
12
Tuning; Fine Pitch Control
.................
13
The SPLIT Mode: Separate Left- and
Right-hand Voices
................................
14
5. USING THE ACCOMPANIMENT
SECTION................................................17
Rhythm Accompaniment
.....................
17
Selecting an Accompaniment
Style
.......................................................
17
Adjusting the
Accompaniment Volume
......................
18
Setting the Tempo
................................
19
Starting the Accompaniment...............20
Starting the Accompaniment with an
Introduction
..........................................
21
Adding Fill-Ins
......................................
22
Stopping the Accompaniment.............22
Auto Bass Chord
Accompaniment
................
...................
23
Single Finger Accompaniment
............
23
Setting the Accompaniment
Volume .............................................26
Setting the Tempo
..........................
26
Fingered Accompaniment
...................
26
Solo Styleplay
.......................................
29
6. KEYBOARD PERCUSSION
.................
30
7. THE CHORD SEQUENCER
..................
31
Recording .............................................32
Playback
...............................................
34
8. MIDI FUNCTIONS
..................................
36
A Brief Introductbn to MIDI
..................
36
The PSR-37 MIDI Connectors
.............
36
Simple MIDI Control..............................37
MIDI Sequence Recording
...
..............
38
PSR-37 MIDI Settings &
Functions ..............................................39
9. OPTIONAL ACCESSORIES
..................
46
10. SPECIFICATIONS ..............................47
4. WÄHLEN UND SPIELEN
VON STIMMEN
...........................
10
Stimmenwahl..................................10
Einstellen der Lautstärke
................
12
Zuschalten von Effekten.................12
Feinstimmen: Die
Feinstimmtasten..............................13
Manualteilung: Verschiedene
Stimmen für linke und
rechte Hand ....................................14
5. DIE BEGLEITUNGS-
FUNKTIONEN
.............................
17
Schlagzeugbegleitung.....................17
Wahl des Begleitungsstils ..............17
Einstellen der
Begleitungslautstärke
.....................
18
Einstellen des Tempos
....................
19
Auslösen der Begleitung .............. 20
Beginnen der Begleitung mit
Auftakt.......................................... 21
Einfügen von Fill-ins
......................
22
Stoppen der Begleitung
..................
22
Auto-Baß/Akkordbegleitung.... 23
Single Finger-Funktion...................23
Einstellen der
Begleitungslautstärke
................
26
Einstellen des Tfempos
.............
26
Fingered-Funktion
.........................
26
Solo Styleplay-Funktion
................
29
6. MANUELLE
PERCUSSION................................30
7. DIE SEQUENZER
FUNKTION ...................................31
Aufzeichnimg
.................................
32
'Wedergabe
....................................
34
8. MIDI-FUNKTIONEN
....................
36
Eine kurze Einführung in
MIDI...............................................36
Die MIDI-Anschlüsse des
PSR-37 ...........................................36
Einfache MIDI-Steuerung
.............
37
MIDI-Sequenzaufnahme
................
38
MIDI-Einstellungen und
Funktionen des "PBR-Sl
..........
39
9. SONDERZÜBEHÖR
....................
46
la TECHNISCHE DATEN...................47
4. SELECTION ET EXECUTION
D'UNE VOIX............................................10
Sélection d'une voix
.............................
10
Réglage du volume
...............................
12
Addition d'effets
..................................
12
Accord: Réglage précis de
la hauteur
...............................................
13
Mode SPLIT: Voix de la main
droite et voix de la main gauche
indépendantes
......................................
14
5. UTILISATION DE LA SECTION
D'ACCOMPAGNEMENT
........................
17
Accompagnement
rythmique...............................................17
Sélection d'un style
d'accompagnement
...............................
17
Réglage du volume de
l’accompagnement................................18
Réglage du tempo ................................19
Début de l'accompagnement
...............
20
Début de l'accompagnement avec
introduction ......................................... 21
Addition de fill-ins
.................................
22
Arrêt de l'accompagnement
..........
......
22
Accompagnement automatique en
accords et basses
.................................
23
Accompagnement à Un Seul
Doigt ......................................................23
Réglage du volume de
l'accompagnement ..........................26
Réglage du tempo
............................
26
Accompagnement
à Plusieurs Doigts.................................26
Mode Sok) Styleplay
.............................
29
6. PERCUSSION AU CLAVIER .... 30
7. SEQUENCEUR D'ACCORDS ... 31
Enregistrement .....................................32
Reproduction
........................................
34
8. FONCTIONS MIDI
..................................
36
Quelques mots sur l'interface
MIDI ........................................................36
Connecteurs MIDI du PSR-37
.............
36
Commande MIDI simple .......................37
Enregistrement de séquences
MIDI ........................................................38
Réglages et fonctions MIDI du
PSR-37 ...................................................40
9. ACCESSOIRES EN OPTION .... 46
10. FICHE TECHNIQUE
..........................
47
4. SELECCIONE
INTERPRETACION DE
VOCES
...........................................
10
Selección de una voz
.....................
10
Ajuste del volumen
........................
12
Adición de efectos
.........................
12
Afinación: Control preciso
del tono
...........................................
13
El modo SPLIT Voces de
la izquierda y de
la derecha separadas
......................
14
5. EMPLEO DE LA SECCION
DE ACOMPAÑAMIENTO
...........
17
Acompañamiento rítmico
...............
17
Selección de un estilo de
acompemamiento............................17
Ajuste del volumen del
acompañamiento
.............................
18
Ajuste del tempo
............................
19
Inicio del acompañamiento.............20
Inicio del acompañamiento
con unam introducción
..................
21
Adición de rellenos
........................
22
Parada del acompañamiento
..........
22
Acompañamiento automático de
bsdo y acordes
................................
23
Acompañamiento de un dedo
.........
23
Ajuste del volumen del
acompañamiento
........................
26
Ajuste del tempo
.......................
26
Acompañamiento para acordes .... 26
Para tocar solos
..............................
29
6. PERCUSION DEL
TECLADO......................................30
7. SEQUENCIADOR DE
ACORDES ................................... 31
Grabación........................................32
Reproducción
...............................
34
8. FUNCIONES MIDI........................36
Una breve introducción a MIDI.... 36
Conectores MIDI PSR-37...............36
Control MIDI simple
......................
37
Grabación de secuencias
MIDI
...............................................
38
Ajustes y funciones
MIDI PSR-37 .................................40
9. ACCESORIOS
OPCIONALES
...............................
46
lO^SPECIFICACIONES
....................
47
BEFORE YOU
BEGIN

Power Supply

Your PSR-37 will run either from batteries
or the optional power adaptor. Follow the
instructions below according to the power
source you intend to use.
Using Batteries
Six 1.5V SUM-1, "O'* size. R-20 or
equivalent alkaline batteries (sold
separately) must first be installed in the
PSR-37 battery compartment.
1. Open the battery compartment cover
located on the instrument's bottom
panel.
2. Insert the six batteries, being careful
to follow the polarity markings on the
inside of the compartment.
3. Replace the compartment cover,
making sure that it locks firmly in
place.
VOR DEM
SPIELEN

Stromversorgung

Ihr PSR-37 kann über Batterien oder
aber über einen getrennt erhältlichen
Netzadapter oder Autobatterieadapter
betrieben werden. Befolgen Sie die
nachfolgenden Anweisungen für die
jeweilig verwendete Stromquelle.
Stromversorgung über
Batterien
Legen Sie zunächst sechs 1,5 V
Monozellen der Größe "D", R-20 oder
entsprechende Alkalibatterien (getrennt
erhältlich) in das Batteriefach des
PSR-37 ein,
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel
auf der Unterseite des PSR-37.
2. Richten Sie die Batteriepole
entsprechend den Markierungen im
Batteriefach aus und legen Sie die
Batterien ein.
3. Bringen Sie den Batteriefach deckel
wieder an und achten Sie darauf,
daß er einrastet.
AVANT DE
COMMENCER

Alimentation électrique

Le PSR-37 peut être alimenté au moyen
de piles ou au moyen de l'adaptateur
secteur en option. Suivre les instructions
appropriées en fonction de la source
d'alimentation utilisée.
Fonctionnement sur piles
Utiliser six piles de 1,5 V SUM-1, R-20, de
format ”D” ou des piles alcalines
équivalentes (vendues séparément) et les
placer dans le compartiment des piles du
PSR-37.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment
des piles situé sur le panneau
inférieur de l'instrument.
2. Introduire les six piles en prenant bien
soin de respecter les indications de
polarité se trouvant à l'Intérieur du
compartiment.
3. Reposer le couvercle et veiller à ce
qu'il se verrouille bien en place.
ANTES DE
COMENZAR

Alimentación

Su PSR-37 funcionará con pilas o con el
adaptador de alimentación opcional.
Siga las instrucciones siguientes de
acuerdo con la fuente de alimentación
que desee utilizar.

Empleo de las pilas

Deben instalarse seis pilas SUM-1,
tamaño "D" de 1,5V o pilas alcalinas
equivalentes (que se venden por
separado) en el compartimiento de las
pilas del PSR-37.
1. Abra la tapa del compartimiento de
las pilas situado en el panel inferior
del instrumento.
2. Inserte seis pilas, teniendo cuidado
de respetar las marcas de las
polaridades del interior del
compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa del
compartimiento, cerciorándose de
que queda bien cerrada.
Cmution:
1. )Mwn rfie batteries rtMi down, replace ¡hem with
a complete set of six new batteries. NEVER mix
o/d and new batteries.
2. To prevent possilrie damage due to battery
leafage, remove die batteries trmn the
kistrwnent if it isrxtttobe used for an extended
period of time.
Achtung:
2. Wenn die Batterien schtvack werden, stets alle
Batterien zugleich als Satz austauschen.
NIEMALS alte und neue Batterien zusammen
verweruien.
2. Bei längerem Niditgebrauch die Batterien aus
dem Keyboard entfernen, um mögliche
Schäden durch auslaufende Batterien zu
verhindern.
Attantion:
1. Lorsque les piies se vident, les remplace toutes
à la fois. NE JAMAIS uriliser en même femps
des piles neuves et des pdes usées.
2. Pour prévervr tout endormn^ement que
pMrrait provoquer une firite des pHes, retà-er les
piles de thstnmient hrsqu'S ne doit pas être
urilisé p&idant une p^de prolongée.
Precaución:
1. Cuando s€ gastan las pih^, reemplácelas por
un juego completo de seis pilas nuevrw.
NUNCA mezcle pilas usadas y pilas nuevas.
2. Para evitar posibles daños debidos a fugas de
las pilas, extraiga las pilas del instrumento si
no tiene la intención de utilizarlo durante
períodos largos de tiempo.
Using an Optional Power Adaptor
For AC Mains Power
Use ONLY a Yamaha PA-1, PA-1 B, PA-3,
PA-4 or PA-40 AC Adaptor to power your
instrument from the AC mains. Refer to
"Rear-panel Connectors" on page 7 for
more details.

For Car Battery Power

The Yamaha CA-1 Car Battery Adaptor
plugs into your car cigarette lighter socket,
providing power to your instrument from
the car battery.
Refer to "Rear-panel Connectors" on
page 7 for more details.

Remove the Protective Film

Before using your Instrument, please
remove the protective film covering the
display section.

Setting Up the Music Stand

Insert the two pegs protruding from the
bottom edge of the music stand into the
two holes located at the top of the PSR-37
control panel.
Taking Care of Your
PortaTone
Your PortaTone will remain in excellent
playing condition if care is taken
concerning the foibwing.
1. When you use AC power, be sure to
use the optbnal AC Power PA-1/
PA-1 B/PA-3/PA-4/PA-40 adaptor.
Before use, read the adaptor
instructions carefully.
Stromversorgung über getrennt
erhältlichen Adapter
Netzadapter
Nur den Yamaha Netzadapter PA-1,
PA-lB, PA-3, PA-4 oder PA-40 für den
Netzanschluß verwenden. Einzelheiten
hierzu finden Sie unter "Anschlüsse auf
der Rückseite " auf Seite 7.
Autobatterieadapter
Der Yamaha CA-1 Autobatterieadapter
erlaubt den Anschluß an den
Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs,
wodurch Sie Ihr Instrument über die
Autobatterie betreiben können.
Einzelheiten hierzu finden Sie unter
"Anschlüsse auf der Rückseite " auf
Seite 7.
Entfernen der Schutzfolie
Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die
Schutzfolie vom Display ab.
Anbringen des
Notenständers
Führen Sie die zwei Füße an der
Unterseite des Notenständers in die
zwei Löcher oben auf der Bedienkonsole
des I^R-37 ein.
Vorsichtsmaßnahmen
Wenn Sie die nachfolgenden Hinweise
zur Pflege befolgen, bleiben Aussehen
und Leistung Ihres Keyboards über
Jahre erhalten.
1. Zum Netzanschluß nur den getrennt
erhältlichen Yamaha Netzadapter
PA-l/PA-lB/PA-3/PA-^ oder PA-40
verwenden.
Vor dem Anschluß die Bedienungs
anleitung des Netzadapters lesen.
Utilisation d'un adaptateur secteur
en option
Fonctionnement sur secteur
SEUL un adaptateur secteur Yamaha
PA-1, PA-1 B. PA-3, PA-4 ou PA-40 peut
être utilisé pour alimenter l'instrument sur
secteur. Pour plus de détails, voir "Prises
du panneau arrière" à la page 7.
Fonctionnement sur une batterie
automobile
Pour alimenter l’instrument à partir d'une
batterie automobile, brancher l'adaptateur
de batterie Yamaha CA-1 dans la prise de
l'allume-cigares.
Pour plus de détails, voir "Prises du
panneau arrière" à la page 7.
Retrait de la pellicule
protectrice
Retirer la pellicule protectrice recouvrant
l'affichage avant d'utiliser l'instrument.

Mise en place du pupitre

Introduire les deux chevilles se trouvant
sur le bord inférieur du pupitre dans les
orifices situés sur le panneau de
commande du PSR-37.

Entretien du PortaTone

Le PortaTone restera en excellent état si
les points suivants sont observés.
1. En cas d'alimentation sur secteur,
veiller à utiliser un adaptateur secteur
PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/PA-40 en
option. Lire attentivement le mode
d'emploi de l'adaptateur avant
d'utiliser celui-ci.
Empleo de un adaptador de
alimentación opcional
Para la red eléctrica de CA
Emplee SOLO un adaptador de CA
Yamaha PA-1, PA-lb, PA-3, PA-4 o
PA-40 para alimentar el instrumento
con la red eléctrica de CA. Consulte las
"Tbmas del panel posterior" de la página
7 para más detalles.
Para alimentación con la batería de
automóvil
El adaptador para batería de automóvil
Yamaha CA-1 se enchufa en el
receptáculo del encendedor de cigarrilos
del automóvil, alimentando el
instrumento con la batería del
automóvil. Consulte las "Tomas del
panel posterior" de la página 7 para más
detalles.
Extracción de la película
protectora
Antes de utilizar el instrumento, saque
la película protectora que cubre la
sección del visualizador.
Colocación del
portapartituras
Inserte los dos apéndices que sobresalen
del borde inferior del portapartituras en
los dos orificios situados en la parte
superior del panel de control del
PSR-37.
Cuidados del PortaTone
El PortaTone permanecerá en excelentes
condiciones de interpretación si se tiene
cuidado con lo siguiente.
1. Cuando emplee el la red eléctrica de
CA, cerciórese de utilizar el
adaptador de CA opcional PA-1/
PA-1B/PA-3/PA-4 o PA-40.
In particular, please note that in some
cases the PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/
PA-^0 is provided with a voltage
selector, so confirm that this selector
is correctly set.
2. The optional car battery adaptor CA-1
is only for use with a negative ground
12V battery. Ensure that this is the
case before connecting the adaptor.
3. Connections made between the
PortaTone and any other device
should be made with both units turned
off.
4. Do not set the MASTER VOLUME
control at MAX when you connect the
PotaTone to a stereo system. Use the
stereo system's volume control to
adjust the sound level.
5. Avoid placing the instrument in
excessively humid areas.
6. Do not subject the unit to physical
shock, and avoid placing an^^hing
heavy on it.
7. The PortaTone should not be placed
in direct sunlight for a long time.
8. Do not place the instrument near any
heating appliance, or leave it inside a
car in direct sunlight for any length of
time. Direct sunshine can raise the
interior temperature of a car with
closed doors and windows to as high
as 80^C. Temperatures in excess of
60°C can cause physical and/or
electrical damage not covered by
warranty.
9. Use a dry or damp cloth for cleaning.
10. When you aren't using the PortaTone,
we recommend keeping it in the case
to protect it.
Außerdem ist zu beachten, daß der
PA-l/PA-lB/PA-3/PA-^A-40 für
verschiedene Bestimmungsländer
mit einem Spannungswähler
ausgestattet ist. Daher vor dem
Anschließen sicherstellen, daß der
Spannungswähler korrekt auf die
örtliche Netzspannung eingestellt
ist.
2. Der getrennt erhältliche
Autobatterieadapter ist auf
Batterien ausgelegt, deren Minuspol
an Masse (z. B. Minuspol mit
Karosserie verbunden) gelegt ist.
Daher die Batterie vor dem
Anschluß auf Eignung prüfen.
3. Vor dem Anschluß von
Zusatzgeräten diese Geräte und das
PortaTbne ausschalten.
4. Den MASTER VOLLTME-Regler
NICHT auf MAX stellen, wenn das
PortaTbne an eine Stereoanlage
angeschlossen ist. Die Lautstärke
über die Stereoanlage einstellen,
5. Das Gerät vor Feuchtigkeit
schützen.
6. Das Gerät vor Stoß schützen und
keine schweren Gegenstände auf
das Gerät stellen.
7. Das PortaTbne niemals über längere
Zeit direkter Sonneneinstrahlung
aussetzen.
8. Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufstellen. Ebenso
das Gerät nicht über längere Zeit in
einem Fahrzeug lassen, das im
prallen Sonnenlicht steht. Direkte
Sonneneinstrahlung kann die
Temperatur im Fahrzeuginnern auf
bis zu 80 Grad erhöhen.
Temperaturen von über 60 Grad
können mechanische und
elektrische Schäden am Instrument
verursachen, die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
9. Zum Reinigen das Instrument mit
einem trockenen oder leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
10. Nach dem Spielen das PortaTbne
zur Aufbewahrung wieder in die
Schutzhülle stecken.
A noter que dans certains cas le
PA-1/PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 est
muni d'un sélecteur de tension; le cas
échéant, veiller donc à régler
correctement ce sélecteur.
2. L'adapatateurde batterie automobile
CA-1 en option ne doit être utilisé
qu'avec une batterie à masse
négative de 12 V. Confirmer ce point
avant de brancher l'adaptateur.
3. Avant de procéder à tout
branchement, veiller à couper
l'alimentation du PortaTone et de
l'autre appareil.
4. En cas de branchement du PortaTone
sur un système de sonorisation
stéréo, ne jamais mettre la commande
MASTER VOLUME sur MAX. Utiliser
la commande de volume de la chaîne
stéréo pour régler le niveau sonore.
5. Eviter de placer l'instrument dans un
endroit extrêmement humide.
6. Ne pas soumettre l'instrument à des
chocs et ne pas y placer d'objets
lourds.
7. Ne pas laisser le PortaTone en plein
soleil pendant longtemps.
8. Ne pas placer l'instrument à proximité
d'un appareil de chauffage et ne
jamais le laisser à l'intérieur d'un
véhicule stationné au soleil. La
température à l'intérieur d'un véhicule
fermé stationné au soleil peut
atteindre 80®C. Exposer l'instrument à
des températures dépassant 60®C
peut provoquer des dommages
physiques et/ou électriques qui ne
seront pas couverts par la garantie,
9. Utiliser un chiffon sec ou légèrement
humide pour nettoyer l'instrument.
10. Pour protéger l'instrument, il est
conseillé de le laisser dans son étui
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Antes de su utilización, lea las
instrucciones del adaptador.
En particular, tenga presente que en
algunos casos el PA-l/PA-lB/PA-3/
PA—4 o PA-40 está provisto de un
selector de tensión, por lo que
deberá confirmar si el selector está
correctamente ajustado.
2. El adaptador para batería de
automóvil CA-1 es sólo para su
empleo con batería de 12 V de tierra
negativa. Cerciórese de que la
batería es de este tipo antes de
conectar el adaptador.
3. Las conexiones efectuadas entre el
PortaTbne y cualquier otro
dispositivo deberán realizarse con
ambos aparatos desconectados.
4. NO ajuste el control MASTER
VOLUMEN en la posición MAX
cuando conecte el PortaTbne a un
sistema estéreo. Emplee el control
de volumen del equipo estéreo para
ajustar el nivel de sonido.
5. No coloque el instrumento en
lugares demasiado húmedos.
6. No someta el aparato a golpes
físicos, y no ponga nada pesado
encima del mismo.
7. El PortaTone no debe colocarse bajo
la luz directa del sol durante
períodos prolongados.
8. No coloque el instrumento cerca de
aparatos de calefacción, ni lo deje
dentro de un automóvil bajo la luz
directa del sol durante mucho
tiempo. La luz directa del sol puede
elevar la temperatura del interior
del automóvil con las puertas y
ventanillas cerradas hasta a 80®C.
Las temperaturas que excedan 60°C
pueden causar daños físicos y/o
eléctricos que no quedan cubiertos
por la garantía.
9. Emplee un paño seco o húmedo para
la limpieza.
10. Cuando no utilice el PortaTbne, le
recomendatos que lo guarde en el
estuche para protegerlo.
NOMENCLATURE BEZEICHNUNG
DER TEILE
NOMENCLATURE
Top Panel Controls
Bedienelemente
Commandes du panneau
supérieur

NOMENCLATURA

Controles del panel
superior
O ®
(D
©
©
POWER Switch (page 9)
MASTER VOLUME Control
(page 9)
AUTO BASS CHORD Selector
(page 14. 23 and 26)
ACCOMPANIMENT STYLE SELECT
Buttons (page 17)
ACCOMPANIMENT TEMPO Buttons
(page 19)
ACCOMPANIMENT VOLUME
Buttons (page 18)
SOLO STYLEPLAY Button
(page 29)
VOICE SELECT Buttons (page 10)
SUSTAIN 1 and SUSTAIN 2 Buttons
(page 12)
LOWER Button (page 15)
Ein/Aus-Schalter (Seite 9)
Lautstärkeregler (Seite 9)
Auto-Begleitfiinktionswähler
(Seite 14, 23 und 26)
Begleitstil-Wahltasten (Seite 17)
Begleittempotasten (Seite 19)
Begleitungslautstärketasten
(Seite 18)
Solobegleitfunktionstaste
(Seite 29)
Stimmenwahltasten (Seite 10)
Halleffekttasten 1 & 2 (Seite 12)
Funktionstaste für linken
Manualbereich (Seite 15)
0 Interrupteur d'alimentation
(page 9)
0 Commande de volume principale
(page 9)
0 Sélecteur accords et basses
automatique (pages 14.23 et 26)
0 Touches de sélection des styles
d'accompagnement (page 17)
0 Touches de réglage du tempo
d'accompagnement (page 19)
0 Touches de réglage du volume
d'accompagnement (page 18)
0 Touche SOLO STYLEPLAY
(page 29)
0 Touches de sélection des voix
(page 10)
0 Touches d'effet (page 12)
(Q) Touche basse (page 15)
0 Interruptor de alimentación
(página 9)
0 Control de volumen principal
(página 9)
0 Selector de acompañamiento
automático de bajo y acordes
(página 14, 23 y 26)
0 Botones de selección del estilo
de acompañamiento (página 17)
0 Botones del tempo de
acompañamiento (página 19)
0 Botones de volumen de
acompañamiento (pecina 18)
0 Botón de interpretación de solos
(página 29)
0 Botones selectores de voces
(página 10)
0 Botones 1 y 2 de sostenido
(página 12)
(Q) Botón de la sección inferior
(página 15)
DUAL VOICE Button (page 13)
CHORD SEQUENCER RECORD and
PLAY Buttons (page 32 and 34)
PITCH Buttons (page 14)
MIDI Button (page 39)
DEMO Button (page 9)
INTRO/FILL IN Buttons
(page 21 and 22)
INTRO/ENDING Button (page 22)
SYNCHRO START Button (page 20)
START Button (page 20)
STOP Button (page 22)
KEYBOARD PERCUSSION Button
(page 31)
Auto Bass Chord Key Section
(page 23)
Keyboard Percussion Key Section
(page 30)
VOICEn‘EMPO/PITCHA/OLUME
Display (page 10, 11, 15, 16 and 18)
VOICE LIST (page 11)
Rear Panel Connectors
Zweistimmentaste (Seite 13)
AkkordauDiahme- und
Wiedergabetaste
(Seite 32 und 34)
Feinst im mtasten (Seite 14)
MIDI-Taste (Seite 39)
Demo-Taste (Seite 9)
Auftakt/Zwischentakttasten
(Seite 21 und 22)
Auftakt/Schlußt aktta ste
(Seite 22)
Synchronstarttaste (Seite 20)
Starttaste (Seite 20)
Stopptaste (Seite 22)
Schlagzeugspieltaste (Seite 31)
Auto-Baß/Akkordbegleittasten
(Seite 23)
Schlagzeugspiel-Manualbereich
(Seite 30)
Display für Stimmennr, Tempo,
Tbnhöhe, Lautstärke
(Seite 10, 11, 15,16 und 18)
Stimmenliste (Seite 11)
Anschlüsse auf der
Rückseite
®
Touche deux voix (page 13)
Touches d'enregistrement et
reproduction du séquenceur
d'accords (pages 32 et 34)
Touches de hauteur tonale
(page 14)
Touche MIDI (page 39)
Touche démonstration (page 9)
Touches d'introduction/fill-in
(pages 21 et 22)
Touche d'introduction/finale
(page 22)
Touche de début synchronisé
(page 20)
Touche de début (page 20)
Touche d'arrêt (page 22)
Touche de percussion au clavier
(page 31)
Section accords et basses
automatiques (page 23)
Section des touches de percussion
au clavier (page 30)
Affichage de
voix/tempo/hauteur/volume
(pages 10, 11, 15, 16 et 18)
Liste des voix (page 11)
Prises du panneau arrière
® Botón de voz doble (página 13)
® Botones de grabación y
reproducción del secuencia dor
de acordes (página 32 y 34)
® Botones del tono (página 14)
® Botón MIDI (página 39)
® Botón de demostración
(página 9)
® Botones de preludio/relleno
(página 21 y 22)
® Botón de preludio/coda
(página 22)
® Botón de inicio sincronizado
(página 20)
® Botón de inicio (página 20)
® Botón de parada (página 22)
® Botón de percusión del teclado
(página 31)
@ Sección de teclas de
acompañamiento automático de
bajo y acordes (página 23)
® Sección de teclas de percusión
del teclado (página 30)
® Visualización de
voces/tempo/tonoArolumen
(página 10, 11, 15, 16 y 18)
® Lista de voces (página 11)
Conectores del panel
posterior
DC (9-12V)IN Jack
The DC output cord from the optional
Yamaha PA-1/PA-1 B/PA-3/PA--4/
PA-40 Power Adaptor should be
plugged in here when the PSR-37 is
to powered from the AC mains supply
{refer to "Power Supply" on page 3 for
more details).
U,
.»1 YMMHA Ml
y
Uf
'
---
^
---------- --------
Gleichspannungsbuchse
(DC (9-12V) IN)
An diese Buchse wird das
Ausgangskabel des getrennt
erhältlichen Yamaha Netzadapters
PA-l/PA-lB/PA-3/PA-4/PA-^0
angeschlossen, wenn das PSR-37
über Netzstrom betrieben werden
soll. (Einzelheiten, siehe unter
"Stromversorgung auf Seite 3").
Prise d'entrée CC (DC (9-12V) IN)
Le cordon de sortie CC de
Tadaptateur secteur Yamaha
PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/PA-40 en
option doit être branché à cette prise
lorsque le PSR-37 doit être alimenté
par le secteur (Pour plus de détails,
voir "Alimentation électrique" à la
page 3).
Toma de entrada de
alimentación exterior
(DC (9-12V) IN)
El cable de salida de CC del
adaptador de alimentación Yamaha
PA-1/PA-3/PA-4/PA-40 debe
enchufarse a esta toma cuando se
desee alimentar el PSR-37 con la
red eléctrica de CA (consulte
"Alimentación" de la página 3 para
más detalles).

® HEADPHONES/AUX OUT Jack

A standard pair of stereo headphones
can be plugged in here for private
practice or late-night playing. The
Internal speaker system is
automatically shut off when a pair of
headphones is plugged into the
HEADPHONE jack. The HEAD
PHONES/AUX OUT jack can also be
used to deliver the output of the
PSR-37 to a keyboard amplifier,
stereo hi-fi system, mixing console or
tape recorder, (refer to page 46)
* Use a relatively low MASTER
VOLUME control setting when
connecting the PSR-37 to a stereo
sound system. Use the stereo
system's volume control to adjust
volume.
® MIDI IN and OUT Connectors
The MID) IN connector receives MIDI
data from an external MIDI device
which can be used to control the
PSR-37. The MIDI OUT connector
transmits MIDI data generated by the
PSR-37 (e.g. note and velocity data
produced by playing the keyboard).
More details on MIDI are given in
"MIDI FUNCTIONS" on page 36.
Kopfhörer/Zusatzausgang
An diese Buchse können Sie für
mitternächtliche Etüden einen
herkömmlichen Stereokopfhörer
anschliel3en. Beim Anschluß eines
Kopfhörers an die HEADPHONES-
Buchse wird das interne
Lautsprechersystem des PSR-37
automatisch stummgeschaltet. Die
Buchse HEADPHONES/AUX OUT
dient auch zum Anschließen an
einen Keyboard-Verstärker, eine
Hifi- Stereoanlage, ein Mischpult
oder ein Cassettendeck.
(Siehe Seite 46)
* Beim Anschluß an eine
Stereoanlage den MASTER
VOLUME-Regler des PSR-37 auf
einen relativ niedrigen Wert
einstellen. Die Lautstärke über
den Lautstärkeregler der
Stereoanlage einstellen,
MIDI-Ein/Ausgang
Der MIDI IN-Anschluß dient zum
Empfang von MIDI-Daten von
einem externen MIDI-Gerät, um das
PSR-37 zu steuern. Die MIDI OUT-
Buchse gibt die vom PSR-37
erzeugten MIDI-Daten ab, wie z. B.
die Noten- und Dynamikdaten, die
durch Spielen auf dem Manual
generiert werden.
Einzelheiten zu MIDI finden Sie
unter "MIDI-FUNKTIONEN" auf
Seite 36.

Prise de sortie aux/casque d'écoute

Un casque d'écoute stéréo standard
peut être branché à cette prise
pour une utilisation de l'instrument en
silence ou la nuit. Les haut-parleurs
internes sont automatiquement
coupés lorsqu'un casque est branché
à la prise HEADPHONES. La prise
HEADPHONES/AUX OUT peut être
également utilisée pour transmettre la
sortie du PSR-37 à un amplificateur
de clavier, une chaîne Hi-Fi stéréo,
une table de mixage ou un
enregistreur de bande, (voir page 46)
* Le réglage de la commande
MASTER VOLUME doit être
relativement bas lorsque le PSR-37
est connecté à un système de
sonorisation stéréo. Utiliser la
commande de volume du système
de sonorisation stéréo pour régler le
niveau sonore.
Connecteurs MIDI IN et MIDI OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les
données MIDI transmises par un
appareil externe MIDI pouvant alors
être utilisé pour commander le
PSR-37. Le connecteur MIDI OUT
transmet les données MIDI générées
par le PSR-37 (par ex. données de
note et de vélocité générées en jouant
au clavier).
Pour plus de détails sur MIDI, voir
"FONCTIONS MIDI- à la page 36,
® Toma de auriculares/salida
auxiliar
Pueden enchufarse unos auriculares
normales a esta toma para poder
practicar en privado o para tocar por
la noche. El sistema de altavoces
interino queda automáticamente
desactivado cuando se enchufan los
auriculares a la toma
HEADPHONE. La toma
HEADPHONE/AUX OUT también
puede utilizarse para suministrar la
salida del PSR-37 a un amplificador
de teclado sistema de sonido estéreo,
de alfa fidelidad, consola de mezcla o
grabadora de cintas.
(consulte la página 46)
* Emplee un ajuste del control
MASTER VOLUME relativamente
bajo cuando conecte el PSR-37 a
un sistema estéreo. Emplee el
control del volumen del sistema
para ajustar el volumen,
@ Conectores de entrada y salida
MIDI (MIDI IN y OUT)
El conector MIDI IN recibe datos
MIDI de un dispositivo MIDI
exterior que puede usarse para
controlar el PSR-37, El conector
MIDI OUT transmite los datos MIDI
generados por el F^R-37 (por
ejemplos, datos de notas y de
velocidad producidos al tocar el
teclado). En el apartado
"FUNCIONES MIDI" de la página
36 se dan más detales sobre MIDI.
Loading...
+ 21 hidden pages