Owner’s Guide
Spfefanle/tung
Mode dTemploi
Manual del Propietario
YAMAHA
®YAMAHA
Thank you for purchasing a Yamaha PortaTone PSR-31. This PortaTone is an ultra-modern keyboard with a design based on the latest digital electronics technology.
To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha PortaTone PSR-31. Dieses ultra moderne Keyboard ist nach den neuesten Erkenntnissen der Digitaltechnologie konzipiert.
Um sich mit den vielen gebotenen Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen Sie am besten die Erläuterungen Schritt für Schritt durch und probieren Sie gleich alles am Instrument selbst aus.
Contents |
|
Inhalt |
|
||
1. Nomenclature ............................................ |
2 |
1. Bezeichnung der Teile ............................... |
2 |
||
2. Starting to Play (Orchestra Section)... 3 |
|
2. |
Spielbeginn (Orchesterteil) ........................ |
3 |
|
3. |
Using the Built-in Drummer |
|
3. |
Der eingebaute Schlagzeuger |
5 |
|
(PCM/Stereo Rhythm Section)................. |
5 |
|
(PCM/Stereo-Rhythmusteil) ...................... |
|
4. |
Adding Accompaniment |
|
4. Hinzufügen von Begleitung |
6 |
|
5. |
(Auto Bass Chord Section) ...................... |
6 |
5. |
(Baß-Akkord-Automatik) .......................... |
|
Creating Original Rhythm Patterns |
|
Kreieren eigener Rhythmen |
11 |
||
|
(Custom Drummer) ................................. |
11 |
6. |
(Custom Drummer) ................................ |
|
6. |
External Jacks.......................................... |
13 |
Anschlußmöglichkeiten........................... |
13 |
|
7. Optional Accessories ............................. |
14 |
7. |
Sonderzubehör ........................................ |
14 |
|
8. |
Taking Care of Your PortaTone.............. |
15 |
8. |
Nützliche Hinweise ................................ |
15 |
9. |
Specifications.......................................... |
16 |
9. |
Technische Daten ................................... |
16 |
Nous vous remercions d’avoir sélec tionné le PortaTone PSR-31 de Yamaha, un clavier ultra-moderne, conçu selon les techniques les plus modernes de l’électronique numérique.
Afin d’obtenir de cet instrument des satisfactions optimales, nous vous conseillons de suivre attentivement les différentes étapes, proposées dans ce manuel, tout en jouant effectivement de cet instrument.
Gracias por haber adquirido un PortaTone PSR-31 de Yamaha. Este PortaTone es un teclado ultramoderno con un diseño basado en lo último de la tecnología electrónica digital.
Para obtener de él la máxima satisfacción, le sugerimos que siga cuidadosamente los pasos de este manual mientras toca
el instrumento.
Table des matières |
|
|
1. Nomenclature.............................................. |
2 |
|
2. |
Début de l’exécution |
|
|
(Section orchestrale) ................................. |
3 |
3. |
Utilisation de la batterie incorporée |
|
|
(Section rythmique/PCM Stéréo)............. |
5 |
4.Addition d’un accompagnement (Section accords de basses
|
automatiques)............................................. |
6 |
5. |
Création de types rythmiques |
|
|
originaux (Batterie programmable)... . |
11 |
6. |
Prises extérieures ................................... |
13 |
7. Accessoires en option............................. |
14 |
|
8. |
Entretien du PortaTone .......................... |
15 |
9. |
Fiche technique ....................................... |
16 |
Indice |
|
|
1. Nomenclatura ............................................. |
2 |
|
2. |
Comenzando a tocar |
|
|
(Sección de Orquesta) ............................... |
3 |
3. |
Utilizando el “batería” incorporado |
|
|
(Sección de Ritmo/PCM Estéreo)............. |
5 |
4. Añadiendo acompañamiento (Sección |
|
|
|
de Acorde y Bajo Automático) .................. |
6 |
5. |
Creando patrones de ritmo originales |
|
|
(Custom Drummer) ................................ |
11 |
6. |
Contactos externos.................................. |
13 |
7. |
Accesorios opcionales ............................ |
14 |
8. |
Cuidados de su PortaTone....................... |
15 |
9. Especificaciones...................................... |
16 |
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or equivalent alkaline batteries {sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the com partment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.
Household current: Power Adaptor PA-4 is available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-4.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket.
Vor dem Spielen |
Avant de jouer |
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5-V-MonozeIlen (nicht mitgeliefert), mög lichst/4 unter Beachtung der im Inneren angegebenen Polarität ein. Bringen Sie den Deckel wieder an, und achten Sie darauf, daß er einrastet.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie für Netzbetrieb ausschließlich den Netzadapter PA-4.
Für Betrieb über die Autobatterie: Verwenden Sie zum Anschluß an die Zigaretten anzünderbuchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter CA-1.
Retirer le couvercle du logement des piles, se trouvant sous l’appareil, et y installer six piles de 1,5V, SUM-1, taille “D”, R-20 ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément), en veillant à respecter le polarités, tel qu’indiqué à l’intérieur du logement. Remettre le couvercle en place, en s’assurant de son parfait verrouillage.
Courant secteur: L’adaptateur PA-4 est disponible pour le courant secteur. Aucun autre adaptateur ne convient; dès lors, à l’achat d’un adaptateur, confirmer qu’il s’agit bien du modèle PA-4.
Batterie automobile: L’adaptateur CA-1, prévu pour une batterie d’automobile, se trouve sur la douille de l’allume-cigare du tableau de bord.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-1, tamaño “D”, R-20 o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurándose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales Corriente doméstica: está disponible el Adaptador de Potencia PA-4 para corriente domestica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea del modelo PA-4.
Batería del automóvil: el Adaptador para Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.
|
Itlllll ■ IIIMII |
|
|
1 |
|
Nomenclature |
Bezeichnung der Teile I Nomenclature |
Nomenclatura |
|
■9^ |
Power switch |
Cp Ein/Aus-Schalter |
Master Volume |
(2) Hauptlautstärkeregler |
Pitch controls |
iT: Feinstimmschalter |
Fill-In |
Fill-In-Schalter |
Auto Bass Chord Volume |
C|) Baß-Akkord-Automatik-Lautstärke |
Bass & Chord Variation selectors |
6^ Variationsschalter für Baß- u. |
Bass & Chord Voice selectors |
Akkordbegleitung |
Auto Bass Chord Mode selector |
'7 Stimmenschalter für Baß- u. |
Auto Bass Chord key section |
Akkordbegleitung |
Rhythm Volume |
(8^ Betriebsartenschalter für Baß-Akkord- |
Tempo control |
Automatik |
Rhythm Variation selector |
P Baß-Akkord-Automatik-Tastenbereich |
Custom Drummer function selectors |
@ Rhythmus-Lautstärkeregler |
Custom Drummer key section |
ll Temporegler |
Synchro Start and Start |
@ Rhythmus-Variationsschalter |
Stop |
S Custom-Drummer-Funktionsschalter |
Rhythm selectors |
■U Custom-Drummer-Tastenbereich |
Duet On/Off |
S Synchro-Start- u. Startschalter |
Sustain On/Off |
@ Stoppschalter |
Vibrato On/Off |
^ Rh^^hmusschalter |
l_î Orchestra Voice selectors |
@ Duett-Ein/Aus-Schalter |
|
® Sustain-Ein/Aus-Schalter |
|
g Vibrato-Ein/Aus-Schalter |
|
# Orchesterstimmenschalter |
|
|
%
X Interrupteur d’alimentation
X; Commande de volume principal
3) Réglages de hauteur du son ex FilMn
X Volume d’accords de basses automatiques
CC Sélecteurs de variation de basse et accord
X Sélecteurs de voix de basse et accord 1 Sélecteurs de mode d’accords de
basses automatiques
X Section touches d’accords de basses automatiques
Ji Volume du rythme IC Réglage de tempo
(Ô Sélecteur de variation de rythme 0 Sélecteur de fonction de batterie
programmable
ÎX Section touches de batterie programmable
]| Mise en marche synchronisée et mise en marche
U Arrêt
Q Sélecteurs de rythme
It Mise en/hors service duo
il Mise en/hors service prolongement Il Mise en/hors service vibrato
2C Sélecteurs de voix orchestrales
X’ Interruptor de Conexión
X Control de Volumen Principal Cs" Controles de Tono
X Relleno
(X Volumen de Acorde y Bajo Automático Selectores de Variación de Bajo y Acordes
ex Selectores de Voces de Bajo y Acordes (X Selector de Modalidad de Acorde y Bajo
Automático
X Sección de teclas de Acorde y Bajo Automático
Volumen del Ritmo H Control de Tempo
®Selector de Variación del Ritmo
g Selectores de función de Custom Drummer
(0: Sección de teclas de Custom Drummer © Arranque y Arranque Sincronizado
@ Parada
S Selectores de Ritmo (í| Dúo On/Off
S Sostenido On/Off 11 Vibrato On/Off
Í2l Selectores de Voces de Orquesta
Orchestra section
First, try the sounds in the Orchestra section, which is a fundamental part of this keyboard.
Slide the POWER switch X to the “ON’ position. The Power-on light will then illuminate.
Ulti V2H iiiiiii
Zunächst sollten Sie einmal die Stimmen des Orchesterteils — des wichtigsten Teils dieses Keyboards — ausprobieren.
Section orchestrale
Essayer tout d’abord les sons de la section orchestrale, la partie fondamentale de ce clavier.
POC*<. N |
CUUN’ |
|
I------- |
1 I------- |
1 |
MAPCf' POL-^A V'/ALT?
Primeramente, pruebe los sonidos de la sección de Orquesta, que es una parte fundamental de este teclado.
1. Einschalten |
1. Mettre sous tension. |
1. Conecte el instrumento |
Schieben Sie den POWER-Schalter (£ auf |
Déplacer l’interrupteur POWER X à la |
Deslice el interruptor POWER CD a la posición |
ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet dann auf. |
position “ON”, ce qui allumera le témoin |
de “ON”. Entonces se iluminará la luz de |
|
d’alimentation. |
conexión. |
Slide the MASTER VOLUME control 1 about three-quarters of the way towards Max. to set the volume level.
í
2. Die Lautstärke einstellen |
2. Ajuster le volume. |
2. Ajuste el volumen |
Zur Einstellung mittlerer Lautstärke schieben |
Déplacer le réglage MASTER VOLUME 2 |
Deslice el control MASTER VOLUME X |
Sie den MASTER VOLUME-Regler (2' etwa |
à environ les trois-quarts de sa course |
hasta unas 3/4 partes de su recorrido hacia |
2/3 in Richtung MAX. |
vers MAX pour ajuster le niveau sonore. |
Max. para fijar el nivel del volumen. |
MASTER
VOLUME
t
You’ll hear the instrument voice. Try playing a melody you know.
• When you turn the keyboard ON, the COSMIC voice is automatically selected.
Noie:
Se sure to set the Auto Bass Chord MODE selector j; to the OFF position. When the selector Is set to the SINGLE FINGER or FINGERED position, the keys in the Auto Bass Chord key section ® cannot be used for melody playing.
Eine Taste anschlagen
Sie hören die gewählte Instrumentalstimme. Versuchen Sie nun, eine Melodie zu spielen.
• Nach dem Einschalten des Keyboards erhält man stets zunächst die Stimme COSMIC.
Hinweis:
Achten Sie darauf, den AUTO BASS CHORD MODESchalter auf OFF zu stellen. Steht dieser Schalter auf SINGLE FINGER oder FINGERED, so können die Tasten des AUTO BASS CHORD-Tastenbereichs | nicht zum Spielen der Melodie verwendet werden.
On entendra une voix instrumentale et l’on pourra essayer de jouer une mélodie de son choix.
•La voix COSMIC est automatiquement choisie lors de la mise sous tension du clavier.
Remarque:
Veiller à placer le sélecteur de mode d’accord basse automatique Ф à la position OFF. Si ce sélecteur se trouve à la position SINGLE FINGER ou FINGERED, les touches déjà section d’accords basses automatiques i; ne pourront pas être utilisées pour jouer une mélodie.
3. Pulse una tecla
Escuchará la voz instrumental. Pruebe a tocar una melodía que conozca.
•Cuando conecte el teclado a ON, se seleccionará automáticamente la voz COSMIC.
Nota:
Asegúrese de colocar el selector MODE 8 del Acorde y Bajo Automático en la posición de OFF. Cuando el selector se coloca en la posición de SINGLE FINGER o FINGERED, las teclas de la sección de teclas de Acorde y Bajo Automático 9 no pueden utilizarse para tocar la melodía.
Make your selection from among the voices in the ORCHESTRA section
4. Umschalten auf eine andere Stimme |
4. Essayer d’autres voix. |
4. Pruebe otras voces |
Im ORCHESTRA-Teil @ steht Ihnen eine |
Faire son choix parmi les diverses voix de |
Escoja entre las voces de la sección de |
bunte Stimmenpalette zur Auswahl. |
la section ORCHESTRA li:. |
ORQUESTA |
|
ÿД |
p |
p— |
|
_____ |
mu |
|
_________ |
|
|
||
STRINGS |
|
|
|
|
|
|
&^ |
|
|
|
||
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Adding sustain |
|
|
|
|
5. Hinzuschalten von Sustain |
|||||||
If you slide the SUSTAIN selector (j| to ON, |
Wird der SUSTAIN-Schalter ® auf ON |
|||||||||||
notes will linger after you lift your fingers |
gestellt, so klingen alle Töne nach, nachdem |
|||||||||||
from the keys. Sustain will be added to |
Sie Ihre Finger von den Tasten genommen |
|||||||||||
each note played. |
|
|
|
|
haben. |
BRASS |
WWW |
Z_Z3ZZ3Z |
Ш |
|
-0- -W-WW- |
Si Гоп déplace le sélecteur SUSTAIN (i| sur ON, les notes se prolongeront après que les doigts auront quitté les touches. Ce prolongement sera ajouté à chacune des notes jouées.
5. Añadiendo sostenido
Si desliza el selector SUSTAIN © hacia ON, las notas continuarán sonando después de que haya separado sus dedos de las teclas. Se añadirá sostenido a cada una de las notas que toque.
i
If you slide the VIBRATO selector to ON, an attractive wavering effect will be added to each note.
6. Hinzuschalten von Vibrato
Schalten Sie hierzu den VIBRATO-Schalter auf ON. Jeder gespielte Ton wird dann mit einem attraktiven Modulationseffekt unterlegt.
Si Гоп déplace le sélecteur VIBRATO || sur ON, un agréable effet de vibrato sera ajouté à chaque note.
6. Añadiendo vibrato
Si desliza el selector de VIBRATO hacia ON, se añadirá un atractivo efecto de ondulación a cada nota.
t