Yamaha PSR-31 User Manual [en, de, es, fr]

0 (0)

Owner’s Guide

Spfefanle/tung

Mode dTemploi

Manual del Propietario

YAMAHA

®YAMAHA

Congratulations! Herzlichen

Glückwunsch!

Thank you for purchasing a Yamaha PortaTone PSR-31. This PortaTone is an ultra-modern keyboard with a design based on the latest digital electronics technology.

To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument.

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha PortaTone PSR-31. Dieses ultra­ moderne Keyboard ist nach den neuesten Erkenntnissen der Digitaltechnologie konzipiert.

Um sich mit den vielen gebotenen Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen Sie am besten die Erläuterungen Schritt für Schritt durch und probieren Sie gleich alles am Instrument selbst aus.

Contents

 

Inhalt

 

1. Nomenclature ............................................

2

1. Bezeichnung der Teile ...............................

2

2. Starting to Play (Orchestra Section)... 3

 

2.

Spielbeginn (Orchesterteil) ........................

3

3.

Using the Built-in Drummer

 

3.

Der eingebaute Schlagzeuger

5

 

(PCM/Stereo Rhythm Section).................

5

 

(PCM/Stereo-Rhythmusteil) ......................

4.

Adding Accompaniment

 

4. Hinzufügen von Begleitung

6

5.

(Auto Bass Chord Section) ......................

6

5.

(Baß-Akkord-Automatik) ..........................

Creating Original Rhythm Patterns

 

Kreieren eigener Rhythmen

11

 

(Custom Drummer) .................................

11

6.

(Custom Drummer) ................................

6.

External Jacks..........................................

13

Anschlußmöglichkeiten...........................

13

7. Optional Accessories .............................

14

7.

Sonderzubehör ........................................

14

8.

Taking Care of Your PortaTone..............

15

8.

Nützliche Hinweise ................................

15

9.

Specifications..........................................

16

9.

Technische Daten ...................................

16

Félicitations! Enhorabuena!

Nous vous remercions d’avoir sélec­ tionné le PortaTone PSR-31 de Yamaha, un clavier ultra-moderne, conçu selon les techniques les plus modernes de l’électronique numérique.

Afin d’obtenir de cet instrument des satisfactions optimales, nous vous conseillons de suivre attentivement les différentes étapes, proposées dans ce manuel, tout en jouant effectivement de cet instrument.

Gracias por haber adquirido un PortaTone PSR-31 de Yamaha. Este PortaTone es un teclado ultramoderno con un diseño basado en lo último de la tecnología electrónica digital.

Para obtener de él la máxima satisfacción, le sugerimos que siga cuidadosamente los pasos de este manual mientras toca

el instrumento.

Table des matières

 

1. Nomenclature..............................................

2

2.

Début de l’exécution

 

 

(Section orchestrale) .................................

3

3.

Utilisation de la batterie incorporée

 

 

(Section rythmique/PCM Stéréo).............

5

4.Addition d’un accompagnement (Section accords de basses

 

automatiques).............................................

6

5.

Création de types rythmiques

 

 

originaux (Batterie programmable)... .

11

6.

Prises extérieures ...................................

13

7. Accessoires en option.............................

14

8.

Entretien du PortaTone ..........................

15

9.

Fiche technique .......................................

16

Indice

 

1. Nomenclatura .............................................

2

2.

Comenzando a tocar

 

 

(Sección de Orquesta) ...............................

3

3.

Utilizando el “batería” incorporado

 

 

(Sección de Ritmo/PCM Estéreo).............

5

4. Añadiendo acompañamiento (Sección

 

 

de Acorde y Bajo Automático) ..................

6

5.

Creando patrones de ritmo originales

 

 

(Custom Drummer) ................................

11

6.

Contactos externos..................................

13

7.

Accesorios opcionales ............................

14

8.

Cuidados de su PortaTone.......................

15

9. Especificaciones......................................

16

Before playing

Inserting Batteries

Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or equivalent alkaline batteries {sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the com­ partment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.

Optional power adaptors

Household current: Power Adaptor PA-4 is available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-4.

Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket.

Vor dem Spielen

Avant de jouer

Einsetzen der Batterien

Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5-V-MonozeIlen (nicht mitgeliefert), mög­ lichst/4 unter Beachtung der im Inneren angegebenen Polarität ein. Bringen Sie den Deckel wieder an, und achten Sie darauf, daß er einrastet.

Als Sonderzubehör erhältliche Adapter

Für Netzstrom: Verwenden Sie für Netzbetrieb ausschließlich den Netzadapter PA-4.

Für Betrieb über die Autobatterie: Verwenden Sie zum Anschluß an die Zigaretten­ anzünderbuchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter CA-1.

Insertion des piles

Retirer le couvercle du logement des piles, se trouvant sous l’appareil, et y installer six piles de 1,5V, SUM-1, taille “D”, R-20 ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément), en veillant à respecter le polarités, tel qu’indiqué à l’intérieur du logement. Remettre le couvercle en place, en s’assurant de son parfait verrouillage.

Adaptateurs en option

Courant secteur: L’adaptateur PA-4 est disponible pour le courant secteur. Aucun autre adaptateur ne convient; dès lors, à l’achat d’un adaptateur, confirmer qu’il s’agit bien du modèle PA-4.

Batterie automobile: L’adaptateur CA-1, prévu pour une batterie d’automobile, se trouve sur la douille de l’allume-cigare du tableau de bord.

Antes de comenzar a tocar

Inserción de las pilas

Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-1, tamaño “D”, R-20 o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurándose de que cierre correctamente.

Adaptadores de potencia opcionales Corriente doméstica: está disponible el Adaptador de Potencia PA-4 para corriente domestica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea del modelo PA-4.

Batería del automóvil: el Adaptador para Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.

Yamaha PSR-31 User Manual

 

Itlllll ■ IIIMII

 

 

1

 

Nomenclature

Bezeichnung der Teile I Nomenclature

Nomenclatura

 

■9^

Power switch

Cp Ein/Aus-Schalter

Master Volume

(2) Hauptlautstärkeregler

Pitch controls

iT: Feinstimmschalter

Fill-In

Fill-In-Schalter

Auto Bass Chord Volume

C|) Baß-Akkord-Automatik-Lautstärke

Bass & Chord Variation selectors

6^ Variationsschalter für Baß- u.

Bass & Chord Voice selectors

Akkordbegleitung

Auto Bass Chord Mode selector

'7 Stimmenschalter für Baß- u.

Auto Bass Chord key section

Akkordbegleitung

Rhythm Volume

(8^ Betriebsartenschalter für Baß-Akkord-

Tempo control

Automatik

Rhythm Variation selector

P Baß-Akkord-Automatik-Tastenbereich

Custom Drummer function selectors

@ Rhythmus-Lautstärkeregler

Custom Drummer key section

ll Temporegler

Synchro Start and Start

@ Rhythmus-Variationsschalter

Stop

S Custom-Drummer-Funktionsschalter

Rhythm selectors

■U Custom-Drummer-Tastenbereich

Duet On/Off

S Synchro-Start- u. Startschalter

Sustain On/Off

@ Stoppschalter

Vibrato On/Off

^ Rh^^hmusschalter

l_î Orchestra Voice selectors

@ Duett-Ein/Aus-Schalter

 

® Sustain-Ein/Aus-Schalter

 

g Vibrato-Ein/Aus-Schalter

 

# Orchesterstimmenschalter

 

 

%

X Interrupteur d’alimentation

X; Commande de volume principal

3) Réglages de hauteur du son ex FilMn

X Volume d’accords de basses automatiques

CC Sélecteurs de variation de basse et accord

X Sélecteurs de voix de basse et accord 1 Sélecteurs de mode d’accords de

basses automatiques

X Section touches d’accords de basses automatiques

Ji Volume du rythme IC Réglage de tempo

Sélecteur de variation de rythme 0 Sélecteur de fonction de batterie

programmable

ÎX Section touches de batterie programmable

]| Mise en marche synchronisée et mise en marche

U Arrêt

Q Sélecteurs de rythme

It Mise en/hors service duo

il Mise en/hors service prolongement Il Mise en/hors service vibrato

2C Sélecteurs de voix orchestrales

X’ Interruptor de Conexión

X Control de Volumen Principal Cs" Controles de Tono

X Relleno

(X Volumen de Acorde y Bajo Automático Selectores de Variación de Bajo y Acordes

ex Selectores de Voces de Bajo y Acordes (X Selector de Modalidad de Acorde y Bajo

Automático

X Sección de teclas de Acorde y Bajo Automático

Volumen del Ritmo H Control de Tempo

®Selector de Variación del Ritmo

g Selectores de función de Custom Drummer

(0: Sección de teclas de Custom Drummer © Arranque y Arranque Sincronizado

@ Parada

S Selectores de Ritmo (í| Dúo On/Off

S Sostenido On/Off 11 Vibrato On/Off

Í2l Selectores de Voces de Orquesta

starting to play

Orchestra section

First, try the sounds in the Orchestra section, which is a fundamental part of this keyboard.

1. Switch on

Slide the POWER switch X to the “ON’ position. The Power-on light will then illuminate.

Ulti V2H iiiiiii

Spielbeginn

Orchesterteil

Zunächst sollten Sie einmal die Stimmen des Orchesterteils — des wichtigsten Teils dieses Keyboards — ausprobieren.

Début de l’exécution

Section orchestrale

Essayer tout d’abord les sons de la section orchestrale, la partie fondamentale de ce clavier.

POC*<. N

CUUN’

 

I-------

1 I-------

1

MAPCf' POL-^A V'/ALT?

Comenzando a tocar

Sección de Orquesta

Primeramente, pruebe los sonidos de la sección de Orquesta, que es una parte fundamental de este teclado.

1. Einschalten

1. Mettre sous tension.

1. Conecte el instrumento

Schieben Sie den POWER-Schalter auf

Déplacer l’interrupteur POWER X à la

Deslice el interruptor POWER CD a la posición

ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet dann auf.

position “ON”, ce qui allumera le témoin

de “ON”. Entonces se iluminará la luz de

 

d’alimentation.

conexión.

2. Adjust the volume

Slide the MASTER VOLUME control 1 about three-quarters of the way towards Max. to set the volume level.

í

2. Die Lautstärke einstellen

2. Ajuster le volume.

2. Ajuste el volumen

Zur Einstellung mittlerer Lautstärke schieben

Déplacer le réglage MASTER VOLUME 2

Deslice el control MASTER VOLUME X

Sie den MASTER VOLUME-Regler (2' etwa

à environ les trois-quarts de sa course

hasta unas 3/4 partes de su recorrido hacia

2/3 in Richtung MAX.

vers MAX pour ajuster le niveau sonore.

Max. para fijar el nivel del volumen.

MASTER

VOLUME

t

3. Press a key

You’ll hear the instrument voice. Try playing a melody you know.

• When you turn the keyboard ON, the COSMIC voice is automatically selected.

Noie:

Se sure to set the Auto Bass Chord MODE selector j; to the OFF position. When the selector Is set to the SINGLE FINGER or FINGERED position, the keys in the Auto Bass Chord key section ® cannot be used for melody playing.

Eine Taste anschlagen

Sie hören die gewählte Instrumentalstimme. Versuchen Sie nun, eine Melodie zu spielen.

• Nach dem Einschalten des Keyboards erhält man stets zunächst die Stimme COSMIC.

Hinweis:

Achten Sie darauf, den AUTO BASS CHORD MODESchalter auf OFF zu stellen. Steht dieser Schalter auf SINGLE FINGER oder FINGERED, so können die Tasten des AUTO BASS CHORD-Tastenbereichs | nicht zum Spielen der Melodie verwendet werden.

3. Appuyer sur une touche.

On entendra une voix instrumentale et l’on pourra essayer de jouer une mélodie de son choix.

La voix COSMIC est automatiquement choisie lors de la mise sous tension du clavier.

Remarque:

Veiller à placer le sélecteur de mode d’accord basse automatique Ф à la position OFF. Si ce sélecteur se trouve à la position SINGLE FINGER ou FINGERED, les touches déjà section d’accords basses automatiques i; ne pourront pas être utilisées pour jouer une mélodie.

3. Pulse una tecla

Escuchará la voz instrumental. Pruebe a tocar una melodía que conozca.

Cuando conecte el teclado a ON, se seleccionará automáticamente la voz COSMIC.

Nota:

Asegúrese de colocar el selector MODE 8 del Acorde y Bajo Automático en la posición de OFF. Cuando el selector se coloca en la posición de SINGLE FINGER o FINGERED, las teclas de la sección de teclas de Acorde y Bajo Automático 9 no pueden utilizarse para tocar la melodía.

4. Try other voices

Make your selection from among the voices in the ORCHESTRA section

4. Umschalten auf eine andere Stimme

4. Essayer d’autres voix.

4. Pruebe otras voces

Im ORCHESTRA-Teil @ steht Ihnen eine

Faire son choix parmi les diverses voix de

Escoja entre las voces de la sección de

bunte Stimmenpalette zur Auswahl.

la section ORCHESTRA li:.

ORQUESTA

 

ÿД

p

p—

 

_____

mu

 

_________

 

 

STRINGS

 

 

 

 

 

 

&^

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Adding sustain

 

 

 

 

5. Hinzuschalten von Sustain

If you slide the SUSTAIN selector (j| to ON,

Wird der SUSTAIN-Schalter ® auf ON

notes will linger after you lift your fingers

gestellt, so klingen alle Töne nach, nachdem

from the keys. Sustain will be added to

Sie Ihre Finger von den Tasten genommen

each note played.

 

 

 

 

haben.

BRASS

WWW

Z_Z3ZZ3Z

Ш

 

-0- -W-WW-

5. Ajouter un prolongement.

Si Гоп déplace le sélecteur SUSTAIN (i| sur ON, les notes se prolongeront après que les doigts auront quitté les touches. Ce prolongement sera ajouté à chacune des notes jouées.

5. Añadiendo sostenido

Si desliza el selector SUSTAIN © hacia ON, las notas continuarán sonando después de que haya separado sus dedos de las teclas. Se añadirá sostenido a cada una de las notas que toque.

i

6. Adding Vibrato

If you slide the VIBRATO selector to ON, an attractive wavering effect will be added to each note.

6. Hinzuschalten von Vibrato

Schalten Sie hierzu den VIBRATO-Schalter auf ON. Jeder gespielte Ton wird dann mit einem attraktiven Modulationseffekt unterlegt.

6. Ajouter un vibrato.

Si Гоп déplace le sélecteur VIBRATO || sur ON, un agréable effet de vibrato sera ajouté à chaque note.

6. Añadiendo vibrato

Si desliza el selector de VIBRATO hacia ON, se añadirá un atractivo efecto de ondulación a cada nota.

t

Loading...
+ 14 hidden pages