Tefal FV5325 User Manual

0 (0)

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGEA

1800119869 - FTN

JPM & Associés • marketing-design-communication • 12/2010

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGEB

www.tefal.com

EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGEC

6

7*

 

 

8

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

14*

*

*

Tefal FV5325 User Manual

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGED

fig.1

 

fig.2

 

fig.3

fig.4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fig.5

 

fig.6

fig.7

fig.8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fig.9

fig.10

fig.11

fig.12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fig.13

fig.14

fig.15

fig.16

fig.17

fig.18

fig.19

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGE2

For your safety

Read the instructions carefully before using your appliance for the first time and retain for future reference.

This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, environment).

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Warning! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.

This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A), with an earth.

If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.

The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or does not operate correctly. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.

Never immerse your iron in water!

Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use.

Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour.

Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a corner or edge of the ironing board. Never direct the steam towards people or animals.

Your iron should be used and placed on a stable surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.

This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.

Environment protection first!

! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.Leave it at a local civic waste collection point.

Description

1.

Spray nozzle

9.

Easycord system

2.

Anti-scale valve release button

10.

Thermostat indicator light

3.

Anti-scale valve

11.

Extra Stable heel

4.

Steam control

12.

Power zone

trigger

5.

Water tank filler flap

13.

Thermostat control

6.

Spray Button

14.

Autoclean Catalys® Soleplate (depending on

7.

Auto-Stop safety light (depending on model)

 

model)

 

8.Electric power cord

Please read these instructions carefully. Remove any labels from the soleplate before heating up the iron.

Before first use

Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend

that you operate it in a horizontal position for a few moments, away from your linen. Operate the Power zone trigger several times under the same conditions.

There may be a release of smoke, a harmless odour and a light spray of particles when you use your appliance for the first time. This has no effect on the use of the iron and will disappear quickly.

Preparation

What water to use?

Your appliance has been designed to operate using untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.

2

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGE3

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGE3

• Never use water containing additives (starch, scents, softeners, etc.),

If your water is very hard, it is

or water produced by condensation (e.g. water from tumble-driers,

possible to mix tap water with store-

refrigerators, air conditioners, rain water). The types of water contain

bought distilled or demineralised

organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown

water in the following proportions :

staining, or premature wear of the appliance.

- 50% tap water,

- 50% distilled or demineralised water.

 

Fill the tank up to the “MAX”.

Never fill the appliance by holding it directly under the tap.

Do not remove the antiscale valve to fill the water tank.

Filling the water tank

Unplug your iron before filling it.

Set the steam control to fig.1.

Take the iron in one hand and tilt it slightly, with the point uppermost.

Open the water tank lid – fig.2.

Fill the tank up to the “MAX” line – fig.3.

Close the flap of the water tank.

Use

Adjust the temperature and the steam

Set the thermostat control – fig.4, referring to the table below.

The thermostat light comes on. It will go out when the soleplate is hot enough – fig.5.

FABRIC

POSITION OF

STEAM SETTING POSITION

THERMOSTAT CURSOR

 

 

LINEN

MAX

 

COTTON

•••

 

WOOL

••

 

SILK / SYNTHETIC (Polyester,

 

Acetate, Acrylic, Nylon)

 

RECOMMENDATIONS

Select setting and save 20% energy compare with the maximum position.

Your iron heats up quickly: so begin by ironing fabrics that are ironed at low temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature,

If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on before beginning to iron again,

When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most delicate fibre. For delicate fabrics we recommend testing the fabric first on an inconspicious place eg (inside the hem).

= STEAM ZONE

In order to avoid water dripping from the iron onto the linen:

-Turn off the steam when ironing silk or synthetic fabrics.

-Set it at the minimum position for wool.

Spray Function (spray)

Make sure that there is • Whether steam or dry ironing, you are able to use the spray button to dampen water in the tank before laundry to remove stubborn creases – fig.6.

using this button.

Obtain more steam

Turn the thermostat to “MAX” or “•••”.

Operate the Power zone trigger from time to time fig.7.

To avoid drips, leave an interval of a few seconds between operations.

Hold the iron a few centimetres from the fabric to avoid burning delicate fabrics.

Every five pulses return the iron to a horizontal position.

Vertical steam ironing

Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. The steam is very hot, so you should always do this with the garment on a hanger – never iron clothes which someone is wearing.

Set the thermostat control to “MAX” fig.8.

Operate the Power zone trigger by pulsing – fig.7 moving the iron from top

to bottom – fig.9.

3

EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGE4

Dry ironing

Set the temperature for the fabric to be ironed.

Set the steam control to fig.1.

You may start ironing when the thermostat light goes out.

Extra Functions

Autoclean Catalys® Soleplate (depending on model)

Your iron is equipped with a self-cleaning soleplate which works by catalysis.

Its exclusive coating helps continuously eliminate all the impurities generated by normal use.

It is recommended that you always stand your iron on his heel to preserve its self-cleaning coating.

Integral anti-scale system

Your iron is equipped with an integral anti-scale system. This system will help to provide:

a better ironing quality with a constant flow of steam,

lasting performance from your appliance.

Auto-Stop safety feature (depending on model)

The auto-stop light will • The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light be lit during normal use! flashes if the iron is left vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a

horizontal position for more than 30 seconds – fig.10.

• To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.

Anti-drip function (depending on model)

When the iron is no longer hot enough to produce steam, the water feed will stop automatically to avoid dripping.

Maintenance and cleaning

Cleaning the anti-scale valve (once a month)

Unplug your iron and empty the water tank.

Adjust the steam setting to “Eco”.

To remove the anti-scale valve, open the water tank lid and press the release button fig.11 and then pull the valve upwards – fig.12.

Soak the valve in a cup of white spirit vinegar or plain lemon juice for 4 hours

fig.14.

Rinse the valve under running water.

Replace the anti-scale valve; press until it clicks in to place – fig.15.

Be careful!

-Never touch the end of the valve – fig.13.

-The iron will not function without the anti-scale valve.

The self-cleaning function helps to slow down scaling in your iron.

In order to extend the life of your iron, use the Self-Cleaning function once a month.

Self-cleaning

Fill the tank of your iron with untreated tap water. Stand the iron on it’s heel with the thermostat set to “Max” and heat it up.

When the thermostat light goes out, unplug the iron and hold it in a horizontal position, over a sink. Remove the anti-scale valve – fig.11-12 (see previous chapter).

Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water tank (with the impurities) has flowed out through the soleplate – fig.16.

At the end of the operation, replace the anti-scale valve; press it in until it clicks

fig.15.

Plug the iron back in and leave it resting on its heel for two minutes to dry the soleplate.

Clean the soleplate with a damp, non-metallic cloth while it is still warm.

Cleaning the soleplate

Your steam iron is fitted with a self-cleaning soleplate (depending on model):

The exclusive active coating helps continuously eliminate all the impurities generated by the normal day-to-day use of the iron.

However, if you iron using an unsuitable programme, some traces may be left which require manual cleaning. In this case, it is recommended that

Attention!

Theuseofascouringpadwill causedamagetoyoursoleplate's self-cleaning(dependingon model)coating–fig.17.

4

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGE5

you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage

 

the surface.

Never use aggressive or

Your steam iron is fitted with an Ultraglide soleplate (depending on

model):

abrasive products.

• Clean the soleplate with a damp, non-metallic cloth while it is still warm.

 

Storing your iron

Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down – fig.18.

Empty the water tank and set the steam control to . A little water may remain in the tank.

Wind the cord around the heel at the back of the iron. Store the iron on its heel – fig.19.

If there is a problem

PROBLEM

POSSIBLE CAUSES

SOLUTIONS

Water drips from the

The chosen temperature is too low and

Position the thermostat in the steam

holes in the soleplate.

does not allow for the formation of steam.

range (from •• to MAX).

 

 

 

 

You are using steam while the iron is not

Wait until the thermostat light goes out.

 

hot enough.

 

 

 

 

 

 

You are using the Power zone trigger

Wait a few seconds between each use of

 

too often.

the Power zone button.

 

 

 

 

There is too much steam.

Reduce the steam.

 

 

 

 

You have stored the iron horizontally, without

See the section "Storing your iron".

 

emptying it and without setting it to .

 

 

 

 

 

 

The anti-scale valve is not fully inserted.

Replace the anti-scale valve: press down

 

 

until it clicks into place.

 

 

 

Brown streaks come

You are using chemical descaling agents.

Do not add any descaling agents to the

through the holes in

 

water in the water tank.

the soleplate and

 

 

 

You are not using the right type of water.

Perform a self-cleaning operation and

stain the linen.

 

consult the section "What water to use?"

 

 

 

 

 

 

Fabric fibres have accumulated in the holes

Perform the self-cleaning operation and

 

of the soleplate and are burning.

clean the soleplate with a damp sponge.

 

 

Vacuum the holes of the soleplate from

 

 

time to time.

 

 

 

The soleplate is dirty

You are ironing with an inappropriate

Clean the soleplate as indicated above.

or brown and can

setting (temperature too high).

Select the appropriate setting.

stain the linen.

 

 

 

Your linen has not been rinsed sufficiently

Clean the soleplate as indicated above.

 

 

or you are using starch.

Always spray starch onto the reverse side

 

 

of the fabric to be ironed.

 

 

 

There is little or no

The water tank is empty.

Fill the water tank.

steam.

 

 

 

The anti-scale valve is dirty.

Clean the anti-scale valve.

 

 

 

 

 

Your iron has a build-up of scale.

Clean the anti-scale valve and carry out a

 

 

selfclean.

 

 

 

 

Your iron has been used dry for too long.

Carry out a self-clean.

 

 

 

The soleplate is

You have placed your iron flat on a

Always set your iron on its heel. Try to

scratched or damaged.

metallic rest-plate or ironed over a zip.

avoid ironing over zips. Refer to the

 

You have cleaned your soleplate with an

chapter “Clean the soleplate”.

 

abrasive or metal pad.

 

 

 

 

 

Your soleplate is

Scale is building up on the soleplate.

Carry out a self-clean operation.

releasing particles.

 

 

 

 

 

 

Water is running out

You have not closed the water tank flap

Check that the water tank flap is locked

of the water tank flap.

properly.

properly.

 

 

 

Steam or water leak

The steam control is not set to the

Check that the steam control is set to

from the iron as you

position.

the

position.

finish filling the tank.

 

 

 

 

 

 

The spray does not

There is not enough water in the water

Fill up the water tank.

spray.

tank.

 

 

 

 

 

 

If you have any problem or queries, please contact our Helpline:

0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI or consult our website - www.tefal.co.uk

5

EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGE6

Für Ihre Sicherheit

Lesen Sie dieBedienungsanleitung vorder ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam, bewahrenSiesiedann sorgfältig auf.

Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).

Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertrautgemacht wurden.

Kindermüssen beaufsichtigt werden, damitsienicht mitdem Gerät spielen.

Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der BügelautomatmussunbedingtaneinergeerdetenSteckdoseangeschlossenwerden.FallsSieeinVerlängerungskabelverwenden, vergewissernSiesich,dassesübereinenbipolaren16A-SteckermitErdleiterverfügt.Esmusssoliegen,dasssichkeineStolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schädenam Bügelautomaten führen und setzt dieGarantie außerKraft.

Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.

Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungenaufweist.

JederEingriff,außerderimHaushaltüblichenReinigungundWartungdurchdenKunden,mussdurchdenKundendiensterfolgen.

Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.

DenBügelautomaten, die Zuleitung oder denStecker niein Wasseroder eineandere Flüssigkeit tauchen!

Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, derReinigung und nachjeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdoseziehen).

LassenSiedasGerätnieunbeaufsichtigt,wennesamStromnetzangeschlossenistundsolangeesnichtabgekühltist(etwaeine Stunde).

Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nichtrunterhängen lassen.

DieSohledesBügelautomatenkannsehrheißwerden:DieSohlenieberührenunddenBügelautomatenimmerabkühlenlassen bevor Sie ihnwegräumen.

Das Gerätgibt Dampf ab, der zu Verbrennungenführenkann, besonders, wenn Sie auf einerEcke des Bügelbretts bügeln.

RichtenSiedenDampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. BügelnSie keine am Körper befindlicheKleidung.

VerwendenSieIhrBügeleisen nur auf einerstabilenArbeitsfläche.

Dieses Produkt istausschließlich für den Haushaltsgebrauch ingeschlossenenRäumenkonzipiert.

BeiunsachgemäßeroderderGebrauchsanleitungzuwiderlaufenderBenutzungübernimmtderHerstellerkeineHaftungunddie Garantieerlischt.

Denken Sie an den Schutz der Umwelt!

! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

Produktbeschreibung

1.

Spraydüse

8.

Netzkabel

2.

Auswurfknopf des Anti-Kalk-Stabes

9.

Easycord-System

3.

Anti-Kalk-Stab

10.

Temperaturkontrollleuchte

4.

Dampfregler

11.

Extra stabiles Heck

5.

Öffnung zum Befüllen des Wassertanks

12.

Power zone -Taste

6.

Spraytaste

13.

Temperaturregler

7.

Sicherheitskontrollleuchte Auto-Stop (je nach

14.

Autoclean Catalys® Bügelsohle (je nach Modell)

Modell)

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen.

Vor der ersten Inbetriebnahme

Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige

Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten. Drücken Sie in solchen Fällen mehrmals die Powerzone -Taste.

Die ersten Male kann bei der Verwendung Rauch, unschädlicher Geruch und eine leichte Partikelablösungvorkommen.DieshatkeineAuswirkungaufdasGerätundlässtschnellnach. Lassen Sie das Gerät bei geöffnetem Fenster solange heizen, bis Sie keine Geruchsoder Rauchentwicklung mehr feststellen können.

6

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGE7

Vorbereitung

Welches Wasser ist zu verwenden?

IhrGerätistsokonzipiert,dassesmitLeitungswasserfunktioniert.EinmalproMonatmuss dieSelbstreinigungdesGerätsdurchgeführtwerden.

Verwenden Sie niemals reines destilliertes Wasser oder Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfüm, aromatische Substanzen, Weichspüler, etc.) oder Kondenswasser (zum Beispiel Wasser aus dem Wäschetrockner, von Kühlschränken oder Klimageräten, Regenwasser). DieseArtenvonWasserkönnen organischeStoffeodermineralischeElementeenthalten, die zum Ausspucken von brauner Flüssigkeit oder zum vorzeitigen Verschleiß des Geräts führen.

Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das Leitungswasser in folgendem Verhältnis mit handelsüblichem destilliertem Wasser gemischt werden:

- 50% Leitungswasser,

- 50% destilliertes Wasser.

Füllen Sie diesen bis zur „Max” Anzeige auf.

Den Bügelautomat nie unter dem Wasserhahn auffüllen. Entfernen Sie den Anti-Kalk-Stab nicht, um den Wasserbehälter aufzufüllen.

Befüllen des Wassertanks

VordemBefüllendesTanksdenNetzsteckerdesBügelautomatenziehen.

DenDampfreglerauf stellen–fig.1.

NehmenSiedasBügeleisenineineHandundneigenSieesmitderSpitzederSohleleichtnach oben.

ÖffnenSiedieKlappedesWasserbehälters–fig.2.

DenWassertankbiszurMarkierung„MAX”auffüllen–fig.3.

LassenSiedieBefüllöffnungdesWassertankswiedereinrasten.

Benutzung

Stellen Sie die Temperatur und den Dampfausstoß ein

StellenSiedenTemperaturregler–fig.4,gemäßuntenstehenderTabelleein.

DieKontrollleuchteleuchtetauf.Siegehtaus,sobalddieSohlediegewünschteTemperaturerreichthat–fig.5.

GEWEBE

 

 

POSITION DES

 

EINSTELLUNG DER

 

 

TEMPERATURREGLERS

 

DAMPFSTÄRKE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEINEN

 

 

MAX

 

 

 

 

BAUMWOLLE

 

 

•••

 

 

 

 

WOLLE

 

 

••

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEIDE / KUNSTFASERN (Polyester,

 

 

 

 

Acetat, Acryl, Polyamid)

 

 

 

 

 

 

UNSERE TIPPS:

 

 

 

 

 

 

= DAMPFZONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Stellen Sie am Dampfregler den

 

Modus ein und sparen Sie 20% Energie im Vergleich zur

Um zu vermeiden, dass

maximalenDampfeinstellung.

 

 

 

 

Wasser auf die Wäsche tropft:

•Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige

- Beim Bügeln von Seide oder

BügeltemperaturerfordernundzumSchlussdiejenigen,fürdieeinehöhereTemperaturbenötigtwird.

Kunstfasern die

•Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die

Dampffunktion abstellen.

- Bei Wolle den Dampf-regler

Kontrollleuchteaufleuchtet.

 

 

 

 

auf die kleinste Position

•StellenSiebeimBügelnvonMischgewebedieBügeltemperaturaufdieempfindlichsteFaserein.

stellen.

 

 

Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)

Versichern Sie sich vor dem

 

•Sowohl beim Trockenals auch beim Dampfbügeln kann die Bügelwäsche zum Glätten von

Betätigen dieser Taste, dass

hartnäckigenFaltendurchmehrmaligesBetätigenderSpraytasteangefeuchtetwerden–fig.6.

der Wassertank gefüllt ist.

 

 

 

 

 

 

 

Mehr Dampf zum Glätten

StellenSiedenThermostatschalterauf„MAX“oder•••“.

DrückenSievonZeitzuZeitdiePowerzone-Tastefig.7.

WartenSiezwischenzweiAnwendungenjeweilseinigeSekunden,umnichtaufdieWäschezutropfen.

Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen.

Bringen Sie das Bügeleisen nach jeweils 5 Impulsen wieder in horizontale Position.

Vertikales Aufdämpfen

DasKleidungsstückaufeinenKleiderbügelhängenunddenStoffstraffen.Da der Dampfstoß sehr heiß ist, dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einemKleiderbügelaufgedämpftwerden,niemalsdirektaufeinerPerson.

DenTemperaturreglerauf„MAX“stellen–fig.8.

Drücken Sie in Impulsen die Power zone -Taste – fig.7 und dabei den BügelautomatenvonobennachuntenüberdasKleidungsstückführen–fig.9.

7

EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGE8

Trocken bügeln

JenachGewebegewünschteBügeltemperatureinstellen.

DenDampfreglerauf stellen–fig.1.

WenndieKontrollleuchteerlischt,istdiegewünschteBügeltemperaturerreicht.

Plus Funktionen

Autoclean Catalys® Bügelsohle (je nach Modell)

Ihr Bügeleisenistmit einer selbstreinigendenBügelsohle ausgestattet, bei derdas Prinzip derKatalysezur Anwendung kommt.

Ihre exklusiveBeschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einennormalenBetriebverursachtenVerunreinigungen.

Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrechthinzustellen, um seine selbstreinigende Bügelsohle zu schonen.

Integriertes Anti-Kalk-System

IhrBügelautomatistmiteinemintegriertenAnti-Kalk-Systemausgerüstet.DieVorteilediesesSystemssind:

einebessereBügelqualitätdurchgleichmäßigenDampfausstoßwährenddesgesamtenBügelvorganges.

einekonstanteBügelleistungIhresBügelautomaten.

Auto-Stop-Sicherheit (je nach Modell)

Bei normalem Gebrauch •Wenn der Bügelautomat länger als 8 Minuten auf dem Heck oder länger als 30 Sekunden

leuchtet die Auto-Stop-

unbewegt auf der Bügelsohle steht, blinkt die Auto-Stop- Kontrollleuchte auf, und das

Leuchte!

elektronischeSystemunterbrichtdieStromversorgung–fig.10.

 

•UmdenBügelautomatenwiederinGangzusetzen,brauchenSieihnnurleichtzubewegenbis

 

dieKontrollleuchtenichtmehrblinkt.

Anti-Tropf-System (je nach Modell)

WenndieTemperaturdesBügeleisensnichtmehrausreichendhochist,umDampfzuerzeugen,wirddieWasserzufuhrautomatisch unterbrochen,umzuverhindern,dassdieSohle„tropft“.

Instandhaltung und Reinigung

Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)

•DenNetzsteckerdesBügelautomatenziehen,unddenWassertankleeren.

Achtung!

•StellenSiedenDampfaufdiePosition„Eco“.

- Das Ende des Stabs

•UmdenAnti-Kalk-Stabzuentfernen,öffnenSiedenDeckeldesWasserbehälters,drückenSieauf

nicht berühren – fig.13.

denAuswurfknopffig.11undziehenSiedenStabnachobenfig.12.

- Der Bügelautomat

•DenStabca.4StundenineinmitEssigoderreinemZitronensaftgefülltesGlaslegen–fig.14.

funktioniert nur mit dem

•DenStabmitLeitungswasserabspülen.

Anti- Kalk-Stab.

 

•SetzenSiedenAnti-Kalk-Stabwiederein;drückenSie,bisSieeinenKlickhörenfig.15.

 

Führen Sie eine Selbstreinigung durch (Self Clean)

Hinweis: Durch die

•DenBügelautomatmitvollemWassertankaufdasHeckunddenTemperaturreglerauf“MAX”stellen.

Selbstreinigung verkalkt

•Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den

ihr Bügelautomat

BügelautomatenwaagerechtübereinSpülbeckenhalten.DenAnti-Kalk-Stabherausnehmen

wesentlich langsamer.

fig.11-12(siehevorhergehendesKapitel).

Führen Sie zur

•Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln bis ein Teil des

Verlängerung der

Wassers aus dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle

Lebensdauer Ihres

abgeflossenist–fig.16.

Bügelautomaten einmal

•Setzen Sie dann den Anti-Kalk-Stab wieder ein und; drücken Sie, bis Sie einen Klick hören

im Monat eine

fig.15.

Selbstreinigung durch.

•DenBügelautomatenwiederandasStromnetzanschließenund2MinutenaufdasHeckstellen

 

 

bisdieSohletrockenist.

 

•ReinigenSiedienochwarmeSohlemiteinemfeuchten,nichtmetallischenSchwamm.

Reinigen der Bügelsohle

IhrDampfbügeleisenbesitzteineselbstreinigendeSohle(jenachModell):

Ihre exklusive Aktiv-Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen. Bei Gebrauch mit einem unsachgemäß eingestellten Programm können jedoch Verunreinigungen auftreten,dienurdurchmanuelleReinigungentferntwerdenkönnen.

Achtung!

DieselbstreinigendeBügelsohle erleidetbeiGebraucheines ScheuerpadsSchaden(jenach Modell)–fig.17.

8

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:29 PAGE9

ReinigenSiedienochlauwarmeBügelsohleindiesemFallmiteinemweichen,angefeuchteten Tuch,umdieBeschichtungnichtzubeschädigen.

IhrDampfbügeleisenbesitzteineUltragliss-Sohle(jenachModell):

Verwenden Sie niemals

•ReinigenSiedienochwarmeSohlemiteinemfeuchten,nichtmetallischenSchwamm.

aggressive oder

 

scheuernde Produkte.

Aufbewahrung des Bügelautomaten

DenNetzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühltist– fig.18.

Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf . stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser im Wassertank zurückbleibt.

Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln. Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heckstellen – fig.19.

Ein Problem mit ihrem Bugelautomaten

PROBLEME

 

 

MÖGLICHE URSACHEN

 

LÖSUNGEN

 

Aus den Öffnungen in

Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur

Stellen Sie den Thermostat auf die

der Sohle tritt Wasser

 

Dampfproduktion.

 

 

Dampfzone (von •• bis MAX) ein.

aus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie betätigen die Dampftaste bevor der Bugelautomat

Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.

 

 

 

 

 

 

 

 

die dazu nötige Temperatur erreicht hat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie verwenden die Power zone -Taste zu oft.

Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige

 

 

 

 

 

 

 

 

Sekunden vergehen.

 

 

 

 

 

Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt.

Verringern Sie die Dampfleistung.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie haben den Bugelautomaten liegend aufbewahrt, ohne

Lesen Sie den Abschnitt Aufbewahrung des

 

 

 

 

ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf

zu stellen.

Bugelautomaten.

 

 

 

 

 

Der Anti-Kalk-Stab ist nicht richtig eingesetzt.

Setzen Sie den Anti-Kalk-Stab wieder richtig ein:

 

 

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie ihn hinein, bis Sie einen Klick hören.

 

 

 

Aus den Öffnungen der

Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.

Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den

Sohle fließt eine braune

 

 

 

 

Wassertank.

 

Flussigkeit, die Flecken auf

 

 

 

 

 

 

 

Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.

Fuhren Sie eine Selbstreinigung durch, und lesen Sie

der Wäsche hinterlässt.

 

 

 

 

 

 

 

 

das Kapitel

Welches Wasser ist zu verwenden ?.

 

 

 

 

In den Öffnungen der Sohle haben sich

 

Fuhren Sie eine Selbstreinigung durch, und

 

 

 

 

Wäschefasern angesammelt und verbrennen.

reinigen Sie die Bugelsohle mit einem feuchten

 

 

 

 

 

 

 

 

Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der kalten

 

 

 

 

 

 

 

 

Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.

 

 

 

 

 

 

 

Die Sohle des

 

 

 

Sie bugeln mit zu hoher Temperatur.

 

Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben

Bugelautomaten̈

ist

 

 

 

 

 

beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt uber die

verschmutzt oder braun

 

 

 

 

Temperatureinstellung.

 

und kann Flecken auf der

 

 

 

 

 

 

 

Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespult

Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben

Wäsche hinterlassen.

 

 

 

 

 

oder Sie verwenden Spruhstärke.

 

beschrieben. Spruhen Sie die Stärke stets auf

 

 

 

 

 

 

 

 

die Ruckseite des zu bugelnden Stoffs.

 

 

 

 

 

 

Es tritt kein oder nur

 

Der Wassertank ist leer.

 

Fullen Sie den Wassertank.

 

wenig Dampf aus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.

 

Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ihr Bugelautomat ist verkalkt.

 

Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und fuhren Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

eine Selbstreinigung durch.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ihr Bugelautomat wurde zu lange zum

 

Fuhren Sie eine Selbstreinigung durch.

 

 

 

 

Trockenbugeln verwendet.

 

 

 

 

 

 

 

Die Sohle ist verkratzt

Sie haben Ihren Bugelautomaten mit der Sohle

Stellen Sie den Bugelautomaten immer auf

oder beschädigt.

 

 

auf eine metallische Unterlage gestellt.

 

das Heck.

 

 

 

 

 

 

Sie haben die Bugelsohle mit einem Scheuerpad

Siehe Kapitel „Reinigung der Bugelsohle“.

 

 

 

 

oder einem Metallschwamm gereinigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

Es lösen sich Partikel von

Ihre Sohle fängt an zu verkalken.

 

Führen Sie eine Selbstreinigung (Self-clean)

Ihrer Sohle.

 

 

 

 

 

 

 

durch.

 

 

 

 

 

 

 

 

Durch die Einfullöffnung̈

des

Die Befullöffnung̈

des Wassertanks wurde nicht

Überprufen̈ Sie, ob die Befullöffnung̈

des Wassertanks

Wassertanks fließt Wasser ab.

richtig zugemacht.

 

richtig zugemacht wurde.

 

 

 

 

 

 

 

DerBugelautomaẗ

gibtbeim

 

Der Dampfregler steht nicht auf der

 

Stellen Sie den Dampfregler auf die

Fullen̈ desWassertanksDampfab.

Position

.

 

 

Position

.

 

 

 

 

 

 

Die Spray-Funktion

 

Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.

Befullen Sie den Wassertank.

 

funktioniert nicht.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.

9

EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:30 PAGE10

Pour votre sécurité

Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil puis conservez le précieusement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.

Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.

Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.

L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.

Ne plongez jamais le fer dans l’eau !

Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.

La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.

Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.

Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.

Participons à la protection de l’environnement !

! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.

Description

1.

Spray

8.

Cordon d’alimentation

2.

Bouton d’extraction de la tige anti-calcaire

9.

Système Easycord

3.

Tige anti-calcaire

10.

Voyant du thermostat

4.

Commande vapeur

11.

Talon Extra Stable

5.

Trappe de remplissage du réservoir

12.

Gachette Power zone

6.

Touche Spray

13.

Commande du thermostat

7.

Voyant sécurité Auto-Stop (selon modèle)

14.

Semelle Autoclean Catalys® (selon modèle)

Lisez attentivement le mode d’emploi. Retirez les éventuelles étiquettes de semelle

avant de faire chauffer le fer.

Avant la première utilisation

Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position

horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez plusieurs fois la gachette Power zone .

Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.

10

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:30 PAGE11

Préparation

Quelle eau utiliser ?

• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est

Si votre eau est très

cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la

calcaire, mélangez 50%

chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.

d’eau du robinet et 50%

• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances

d’eau déminéralisée du

aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par exemple l’eau

commerce.

des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.

Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir.

Ne remplissez pas votre fer directement sous le robinet. Ne pas retirer la tige anticalcaire pour remplir le réservoir.

Remplissez le réservoir

Débranchez votre fer avant de le remplir.

Placez la commande vapeur sur fig.1.

Prenez le fer d’une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers le haut.

Ouvrez la trappe du réservoir – fig.2.

Remplissez le réservoir jusqu’au repère “MAX” fig.3.

Refermez la trappe du réservoir.

Utilisation

Réglez la température et la vapeur

Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.

Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude – fig.5.

TISSUS

POSITION DU CURSEUR

POSITION RÉGLAGE VAPEUR

DU THERMOSTAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIN

MAX

 

 

 

 

COTON

•••

 

 

 

 

LAINE

••

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOIE / SYNTHETIQUE (Polyester,

 

 

 

 

Acétate, Acrylique, Polyamide)

 

 

 

 

NOS CONSEILS

 

 

 

 

= ZONE VAPEUR

• Repassez en position vous garantit 20% d’économie d’énergie par rapport

Afin de ne pas risquer de

à la position maximum.

 

 

goutter sur le linge :

• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse

- Coupez la vapeur pour

température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.

repasser de la soie ou des

• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser

synthétiques.

à nouveau.

 

 

- Réglez-la au niveau mini

 

 

pour la laine.

• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de

repassage sur la fibre la plus fragile.

Humidifiez le linge (spray)

Vérifiez s’il y a de l’eau • Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le

dans le réservoir avant bouton Spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants – fig.6. d’utiliser ce bouton.

Obtenez plus de vapeur

Placez la commande de thermostat sur “MAX” ou “•••”.

Appuyez de temps en temps sur la gachette Power zone fig.7.

Afin de ne pas gouter sur le linge, respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.

Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats. Toutes les 5 impulsions remettez le fer en position horizontale.

Défroissez verticalement

Suspendezlevêtementàuncintreettendezletissud’unemain.Lavapeurétanttrès chaude,nedéfroissezjamaisunvêtementsurunepersonnemaistoujourssuruncintre.

Placez la commande de thermostat sur “MAX” fig.8.

Appuyez sur la gachette Power zone par impulsions – fig.7 et effectuez un mouvement de haut en bas – fig.9.

11

EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:30 PAGE12

Repassez à sec

Réglez la température selon le textile repassé.

Placez la commande vapeur sur fig.1.

Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.

Fonctions Plus

Semelle Autoclean Catalys® (selon modèle)

Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.

Son revêtement exclusif permet d'éliminer en continu toutes les impuretés générées par un usage normal.

Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.

Système Anti-Calcaire Intégré

Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré. Ce système permet :

une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage.

une performance durable de votre appareil.

Sécurité Auto-Stop (selon modèle)

En usage normal, le

• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote

voyant auto-stop est

si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes

allumé !

posé à plat – fig.10.

 

• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le

 

voyant ne clignote plus.

Fonction Anti-goutte (selon modèle)

Quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur, l’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”.

Nettoyage et entretien

Nettoyez la tige Anti-Calcaire (une fois par mois)

• Débranchez votre fer et videz le réservoir.

Attention !

• Réglez la vapeur en position “Eco“.

- Ne jamais toucher

• Pour retirer la tige anti-calcaire, ouvrez la trappe de remplissage du réservoir,

l’extrémité de la tige -

pressez sur le bouton d’extraction fig.11 et tirez la tige vers le haut fig.12.

fig.13.

• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc

- Le fer ne fonctionne

ou bien du jus de citron nature – fig.14.

pas sans la tige anti-

calcaire.

• Rincez la tige sous l’eau du robinet.

 

• Remettez la tige anti-calcaire en place ; enfoncez-la jusqu’au clic fig.15.

 

L’auto-nettoyage permet de retarder l’entartrage de votre fer. Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.

Faites un auto-nettoyage (Self Clean)

Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat au maximum).

Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier. Enlevez la tige anti-calcaire fig.11-12 (voir chapitre précédent).

Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle – fig.16.

A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire en place ; enfoncez-la jusqu’au clic fig.15.

Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.

Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non métallique humide.

Nettoyez la semelle

Votre fer vapeur est équipé de la semelle autonettoyante (selon modèle) :

Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer en continu toutes les impuretés qui peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales d’utilisation.

Attention!L’utilisationd’un tamponabrasifendommagele revêtementautonettoyant(selon modèle)devotresemelle-fig.17.

12

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:30 PAGE13

• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.

Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :

Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non métallique humide.

N’utilisez jamais de produits agressifs ou

abrasifs.

Rangez votre fer

Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse – fig.18.

Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur . Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.

Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon – fig.19.

Un problème avec votre fer ?

PROBLEME

CAUSES POSSIBLES

SOLUTIONS

L’eau coule par les

La température choisie ne permet pas de

Placez le thermostat sur la zone colorée

trous de la semelle.

faire de la vapeur.

(de •• à MAX).

 

 

 

 

Vous utilisez la vapeur alors que le fer

Attendez que le voyant s’éteigne.

 

n’est pas assez chaud.

 

 

 

 

 

Vous utilisez la gachette Power zone

Attendez quelques secondes entre

 

trop souvent.

chaque utilisation.

 

 

 

 

Le débit de vapeur est trop important.

Réduisez le débit.

 

 

 

 

Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et

Consultez le chapitre «Rangez votre fer».

 

sans placer la commande sur la position .

 

 

 

 

 

La tige anti-calcaire n’est pas bien remise

Replacez bien la tige anti-calcaire :

 

en place.

enfoncez-la jusqu’au clic.

 

 

 

Des coulures brunes

Vous utilisez des produits détartrants

N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau

sortent de la semelle

chimiques.

du réservoir.

et tachent le linge.

 

 

Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.

Faites un auto-nettoyage et consultez le

 

 

 

chapitre "Quelle eau utiliser ?".

 

 

 

 

Des fibres de linge se sont accumulées dans

Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la

 

les trous de la semelle et se carbonisent.

semelle avec une éponge non métallique.

 

 

Aspirez de temps en temps les trous de la

 

 

semelle.

 

 

 

La semelle est sale ou

Vous utilisez une température trop élevée.

Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.

brune et peut tacher le

 

Consultez le tableau des températures pour

linge.

 

régler le thermostat.

 

 

 

 

Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou

Nettoyez la semelle comme indiqué plus

 

bien vous utilisez de l’amidon.

haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la

 

 

face à repasser.

 

 

 

Votre fer produit peu

Le réservoir est vide.

Remplissez-le.

ou pas de vapeur.

 

 

La tige anti-calcaire est sale.

Nettoyez la tige anti-calcaire.

 

 

 

 

 

Votre fer est entartré.

Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un

 

 

auto-nettoyage.

 

 

 

 

Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.

Faites un auto-nettoyage.

 

 

 

La semelle est rayée

Vous avez posé votre fer à plat sur un

Posez toujours votre fer sur son talon.

ou abîmée.

repose-fer métallique.

Reportez vous au chapitre «Nettoyez la

 

Vous avez nettoyé votre semelle avec un

semelle».

 

tampon abrasif ou métallique.

 

 

 

 

Votre semelle rejette

Votre semelle commence à s’entartrer.

Effectuez un auto-nettoyage (Self-clean).

des particules.

 

 

 

 

 

L’eau s’écoule par la

Vous avez mal refermé la trappe du

Vérifiez que la trappe du réservoir est

trappe du réservoir.

réservoir.

bien fermée.

 

 

 

Le fer vaporise en fin de

Le curseur de commande vapeur n’est pas

Vérifiez que la commande vapeur est sur

remplissage du réservoir.

sur la position .

la position .

 

 

 

Le spray ne pulvérise

Le réservoir n’est pas assez rempli.

Rajoutez de l’eau dans le réservoir.

pas d’eau.

 

 

 

 

 

Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.

13

EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:30 PAGE14

Veiligheidsadviezen

Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik goed door en bewaar deze zorgvuldig.

De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).

Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzijzijvantevoreninstructieshebbenontvangenbetreffendehetgebruikvanditapparaatdooreenverantwoordelijke persoon.

Er moet toezicht zijn op kinderen, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220240V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.

Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (16A) en geaard te zijn.

Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.

Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lektof wanneererproblemenzijntijdens hetfunctioneren. Demonteerhetapparaatnooitzelf, laathetaltijd nakijkendoor een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.

Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!

Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.

Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.

De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.

Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.

Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.

Ditapparaatisuitsluitendgeschiktvoorhuishoudelijkgebruik.Bijeenonjuistgebruikofeengebruikwaarbijdeinstructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.

Wees vriendelijk voor het milieu!

! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.

Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

Beschrijving

1.

Spray

9.

Easycord-systeem

2.

Knop voor het uitnemen van het anti-kalkstaafje

10.

Controlelampje thermostaat

3.

Anti-kalkstaafje

11.

Extra stabiele achterkant

4.

Stoomregelaar

12.

Power zone -knop

5.

Vulklepje van het waterreservoir

13.

Thermostaatknop

6.

Sprayknop

14.

Katalyserende (reinigende) strijkzool

7.

Auto-Stop-controlelampje (afhankelijk van het model)

 

(Autoclean Catalys®) (afhankelijk van het model)

8.Elektriciteitssnoer

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Verwijder de eventueel aanwezige etiketten van de strijkzool voordat u het strijkijzer aanzet.

Voor het eerste gebruik

Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in

horizontale positie te laten werken. Druk in dezelfde omstandigheden meerdere malen op de Power zone -knop.

Gedurende de eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, kan er wat rook ontsnappen, een vreemde geur ontstaan en kunnen er wat afvalstoffen uitgestoten worden, dit is geheel onschadelijk. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.

Voorbereiding

Welk water kunt u gebruiken?

Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het apparaat moet minimaal 1 keer per maand automatisch gereinigd worden (zie hoofdstuk Onderhoud en reiniging).

14

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:30 PAGE15

• Gebruik nooit water met toevoegingen (stijfsel, parfum, aromatische

Indien uw water zeer hard is,

EN

substanties, onthardende middelen, enz.) of condenswater (bijvoorbeeld

meng het kraanwater dan met

 

water van wasdrogers, water van koelkasten, water van airconditioners,

gedemineraliseerd water uit de

DE

winkel volgens de volgende

regenwater). Deze soorten water bevatten organische stoffen of mineralen

verhoudingen:

 

die zich door invloed van warmte concentreren en waterdruppels, bruine

- 50% kraanwater,

FR

vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen

- 50% gedemineraliseerd water.

veroorzaken.

 

 

 

 

NL

 

 

Het vullen van het waterreservoir

Overschrijd het MAX niveau

• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult.

ES

van het waterreservoir niet.

• Zet de stoomregelaar op

fig.1.

 

 

 

Vul uw strijkijzer nooit direct

• Neem het strijkijzer in één hand en beweeg de punt van het strijkvlak naar boven.

PT

onder de stromende kraan.

• Open de schuif van het reservoir – fig.2.

 

Haal het anti-kalkstaafje er

• Vul het waterreservoir tot het streepje “MAX” fig.3.

 

niet uit om het reservoir te

IT

vullen.

• Sluit het klepje van het waterreservoir.

 

Gebruik

 

 

 

 

 

 

 

DA

Stel de temperatuur en de hoeveelheid stoom

SV

in voor het eerste gebruik

 

 

 

 

 

NO

 

 

 

 

 

• Stel de temperatuur van de thermostaat – fig.4, in zoals aangegeven in onderstaande tabel.

• Het controlelampje van de thermostaat gaat aan. Deze gaat weer uit wanneer de strijkzool de juiste temperatuur

heeft bereikt – fig.5.

 

 

 

 

 

 

 

FI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOORT WEEFSEL

 

STAND VAN DE

 

 

 

STAND VAN DE

 

 

 

 

THERMOSTAATKNOP

 

 

 

STOOMREGELAAR

EL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LINNEN

 

 

MAX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KATOEN

 

 

•••

 

 

HU

WOL

 

 

••

 

 

 

 

ZIJDE / SYNTHETISCH (Polyester,

 

 

 

 

 

CS

Acetaat, Acryl, Polyamide)

 

 

 

 

ONS ADVIES

 

 

 

 

 

 

= GEKLEURDE STOOMZONE

SK

 

 

 

 

 

 

• Selecteer de eco-stand en bespaar 20% energie ten opzichte van strijken op

Om waterdruppels op uw

 

de maximum stand.

 

 

 

 

 

 

strijkgoed te voorkomen:

SL

 

 

 

 

 

 

- zet u voor het strijken van

• Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage

zijde of synthetische stoffen

 

temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat

de stoom uit.

SR

een hogere temperatuur verdraagt.

 

 

 

 

 

- zet u voor het strijken van

• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat

wol de stoomregelaar op de

HR

branden voordat u verder gaat met strijken.

minimale stoomstand.

• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in

 

 

op de meest kwetsbare vezelsoort.

 

 

 

 

 

 

RO

 

 

Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)

 

 

BG

Controleer eerst of er

• Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de

voldoende water in het

sprayknop drukken om het strijkgoed te bevochtigen om zo hardnekkige kreukels

 

waterreservoir zit.

te verwijderen – fig.6.

 

TR

 

 

 

Meer stoom

Zet de thermostaat op “MAX” of op “•••”. UK

Druk van tijd tot tijd op de Power zone -knop fig.7.

Wacht een paar seconden voordat u nog een keer drukt, om zo te voorkomen dat er druppels op de kleding vallen. RU

Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van kwetsbare stoffen te voorkomen.

Zet het strijkijzer na 5 keer drukken weer horizontaal.

Verticaal gladstomen

Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.

Zet de thermostaatknop op “MAX” fig.8.

Druk af en toe op de Power zone -knop – fig.7 en beweeg uw strijkijzer hierbij van boven naar beneden – fig.9.

PL ET LV

15

LT

 

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:30 PAGE16

Strijken zonder stoom

Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.

Zet de stoomregelaar op fig.1.

U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.

Extra functies

Autoclean Catalys® strijkzool (afhankelijk van model)

Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool die op basis van het katalyseprincipe werkt.

De exclusieve coating zorgt dat onzuiverheden continu verwijderd worden.

Het wordt aanbevolen altijd uw strijkijzer op zijn hiel te plaatsen, ter bescherming van de zelfreinigende coating.

Geïntegreerd anti-kalksysteem

Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem. Met dit systeem kan:

een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken.

uw strijkijzer lange tijd uitstekend functioneren.

Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)

Bij normaal gebruik

• Blijft het strijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan

brandt het auto-stop-

30 seconden op de zool, dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem

controlelampje!

de stroomtoevoer en gaat het Auto-Stop-lampje knipperen – fig.10.

 

• Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het voorzichting heen

 

en weer, tot het lampje niet meer knippert.

Druppelstop-functie (afhankelijk van model)

Wanneer de temperatuur van het strijkijzer niet hoog genoeg is om stoom te kunnen produceren, neemt hij automatisch geen water meer op om zo te voorkomen dat de strijkzool “lekt”.

Onderhoud en reiniging

Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)

• Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.

Let op!

• Zet de stoomstand op “Eco”.

- Raak het puntje van

• Open, om het anti-kalkstaafje te verwijderen, de schuif van het reservoir, druk op

het anti-kalkstaafje niet

de knop voor het uithalen van het anti-kalkstaafje fig.11 en trek het staafje

aan – fig.13.

omhoog fig.12.

- Zonder het anti-

• Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of

kalkstaafje functioneert

puur citroensap weken – fig.14.

het strijkijzer niet.

Spoel het staafje af onder de kraan.

Zet het anti-kalkstaafje terug op zijn plaats en druk het aan totdat u een klik hoort fig.15.

Laat de zelfreinigingsfunctie werken (Self Clean)

De zelfreinigingsfunctie

• Laat uw strijkijzer met vol waterreservoir warm worden terwijl het op de

voorkomt voortijdige

achterkant staat (thermostaat op de maximale stand).

kalkvorming in uw

• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd

strijkijzer.

het strijkijzer boven de gootsteen. Verwijder het anti-kalkstaafje fig.11-12 (zie

Pas, om voortijdige

het vorige hoofdstuk).

slijtage van uw strijkijzer • Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een

te voorkomen,

deel van het water uit het waterreservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is

de zelfreinigingsfunctie

afgevoerd – fig.16.

minstens eenmaal per

• Zet, als u klaar bent, het anti-kalkstaafje terug op zijn plaats en druk het aan

maand toe.

totdat u een klik hoort fig.15.

 

• Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact

 

om de strijkzool te laten drogen.

 

• De strijkzool is nog steeds een beetje warm, maak hem daarom schoon met een

 

vochtig doekje.

Schoonmaken van de strijkzool

Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool

Letop!

(naar gelang model):

Hetgebruikvaneenschuursponsje

• Met zijn exclusieve actieve coating kunnen continu alle onzuiverheden

beschadigtdezelfreinigende

verwijderd worden.

coating(afhankelijkvanmodel)

• Strijken met een verkeerd programma kan echter sporen achter laten,

vandestrijkzool–fig.17.

waardoor een handmatige reiniging nodig is. In dit geval is het aan

 

16

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110X154 14/12/10 11:30 PAGE17

te bevelen de nog lauwe strijkzool af te nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen.

Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een Ultragliss strijkzool (naar gelang

Gebruik nooit agressieve

model):

middelen of

• De zelfreinigende strijkzool is nog steeds een beetje warm, maak hem daarom

schuurmiddelen.

schoon met een vochtig doekje.

Het opbergen van uw strijkijzer

 

Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld – fig.18.

Leeg direct het waterreservoir en controleer of de stoomregelaar op staat. Er kan een beetje water in het waterreservoir achterblijven.

Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer. Zet het strijkijzer op zijn achterkant – fig.19.

Problemen met uw strijkijzer

PROBLEMEN

MOGELIJKE OORZAKEN

 

OPLOSSINGEN

Er komt water uit de

Bij de ingestelde temperatuur kan geen

Zet de thermostaat op de stoomzone

gaatjes in de strijkzool.

stoom gebruikt worden.

 

(tussen stand •• en MAX).

 

 

 

 

U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet

Wacht tot het controlelampje uitgaat.

 

heet genoeg is.

 

 

 

 

 

 

 

 

U gebruikt de Power zone

-knop te vaak.

Wacht een paar seconden voordat u weer

 

 

 

op de knop drukt.

 

 

 

 

De hoeveelheid stoom is te hoog.

Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand.

 

 

 

 

U heeft het strijkijzer plat opgeborgen zonder het

Lees opnieuw het hoofdstuk

 

te legen en de stoomregelaar op

te zetten.

“Het opbergen van uw strijkijzer”.

 

 

 

 

Het anti-kalkstaafje is niet goed

Zet het anti-kalkstaafje goed terug: druk

 

teruggeplaatst.

 

het aan totdat u een klik hoort.

 

 

 

Er komt bruine vloeistof

U gebruikt chemische kalkoplossende

Voeg geen kalkoplossende middelen toe.

uit de strijkzool die

middelen.

 

 

 

vlekken veroorzaakt op

 

 

U gebruikt niet het juiste type water.

Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg

het strijkgoed.

 

 

het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.

 

 

 

 

 

 

 

Er zitten stofvezels in de gaatjes van de

Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig

 

strijkzool die verbranden.

 

de strijkzool met een vochtige spons. Maak

 

 

 

de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon

 

 

 

m.b.v. de stofzuiger.

 

 

 

De strijkzool is vuil of

U gebruikt een te hoge temperatuur.

Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde

bruin en kan vlekken

 

 

wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen

veroorzaken op het

 

 

om de thermostaat in te stellen.

strijkgoed.

 

 

 

 

Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of

Maak de strijkzool schoon op eerder

 

 

u gebruikt stijfsel.

 

vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de

 

 

 

binnenzijde van het te strijken wasgoed.

 

 

 

 

Er komt geen of weinig

Het waterreservoir is leeg.

 

Vul het waterreservoir met kraanwater.

stoom uit het

 

 

 

 

Het anti-kalkstaafje is vuil.

 

Maak het anti-kalkstaafje schoon.

strijkijzer.

 

 

 

 

 

 

Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.

Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas

 

 

 

de zelfreinigingsfunctie toe.

 

 

 

 

U heeft uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.

Pas de zelfreinigingsfunctie toe.

 

 

 

De strijkzool vertoont

U hebt uw strijkijzer op een metalen

Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.

krassen of is

strijkijzerplateau gezet.

 

Zie hoofdstuk “Reinig de strijkzool”.

beschadigd

U heeft de strijkzool gereinigd met een

 

 

 

schuursponsje of een metalen sponsje.

 

 

 

 

 

Uw strijkzool stoot

Uw strijkzool begint te verkalken.

Voer een zelfreiniging uit (Self-clean).

afvalstoffen uit.

 

 

 

 

 

 

 

Er komt water uit de dop

U heeft de dop van het klepje van het

Controleer of het klepje van het

van het waterreservoir.

waterreservoir niet goed gesloten.

waterreservoir goed gesloten is.

 

 

 

Erkomtstoomuithetstrijkijzerbij

De stoomregelaar staat niet op de

Controleer of de stoomregelaar op de

hetvullenvanhetwaterreservoir.

stand .

 

stand

staat.

 

 

 

 

De spray verstuift

Er zit te weinig water in het

 

Vul het waterreservoir.

geen water.

waterreservoir.

 

 

 

 

 

 

 

 

Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen

met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).

17

EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT

Loading...
+ 48 hidden pages