NE • |
Safetyanduseinstructions |
|
DE |
• |
Sicherheits-undBedienungshinweise |
FR |
• |
Consignesdesécuritéetd'utilisation |
NL |
• |
Veiligheids-engebruiksvoorschriften |
IT |
• |
Normedisicurezzaed'uso |
ES |
• |
Instruccionesdeseguridadydeuso |
PT |
• |
Instruçõesdesegurançaeutilização |
DA • |
Sikkerheds-ogbrugsanvisning |
|
NO • |
Rådomsikkerhetogbruk |
|
SV |
• |
Säkerhets-ochanvändningsinstruktioner |
FI |
• |
Turvallisuus-jakäyttöohjeet |
EL |
• |
Συμβουλέςασφαλείαςκαιχρήσης |
TR |
• |
Güvenlikvekullanımtalimatları |
PL |
• |
Zaleceniadotyczącebezpieczeństwaiużytkowania |
CS |
• |
Bezpečnostnípokynypropoužití |
SK |
• |
Bezpečnostnéodporúčaniaa použitie |
SL |
• |
Navodilazavarnouporabo |
HU |
• |
Biztonságielőírásokéshasználatiútmutató |
HR |
• |
Sigurnosneupute |
RO |
• |
Instrucţiunidesiguranţăşideutilizare |
RU |
• |
Мерыбезопасностииправилаиспользования |
UK • Правилатехнікибезпекитарекомендаціїщодо |
||
ET |
|
використання |
• Ohutus-jakasutusjuhend |
||
LT |
• Saugosirnaudojimoreikalavimai |
|
LV |
• Norādījumipardrošībuunlietošanu |
|
BG |
• Препоръкизабезопасностиупотреба |
|
TH • |
||
SR •Uputstvozabezbednuupotrebu |
||
BS •Uputstvozasigurnuupotrebu |
||
ZH • |
||
|
|
≈¸®Uœ«‹«∞ºö±WË«ùß∑FLU‰ |
•AR
•P p o c r
•N A
-
-
-
•T
(
•T h r s
•T (i s a r a p
•C w
•T
EN
Important recommendations
Safety instructions
•Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
•Never unplug the appliance by pulling the power cord. Always unplug your appliance:
-before filling the water tank or rinsing the boiler,
-before cleaning the appliance,
-after each use.
•The appliance will not work without the limescale collector (depending on model).
•The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
•This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced or impaired physical, sensory or mental capabilities or persons lacking appropriate knowledge or experience, unless a person responsible for their safety provides either supervision or appropriate instructions concerning use of the appliance prior to its use.
•Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
•This appliance may be used by children aged 8 or over and
3
persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capabilities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• The surfaces which are marked with this sign and the soleplate are very hot during the use of the appliance.
Do not touch these surfaces before the iron has completely cooled down.
•Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has cooled down (around 1 hour).
•Do not use any descaling products (vinegar, industrial descaling products, etc.) to rinse the boiler: they may damage the appliance.
•Before rinsing the boiler/rinsing the anti-calc collector (depending on the model), wait until the appliance is completely cold and has been unplugged for at least 2 hours before unscrewing the boiler rinse cap/ the scale collector cover.
•Warning: if the boiler cap or the boiler rinse cap (depending on the model), is dropped or severely knocked, have it replaced by an Approved Service Centre, as it may be damaged.
•Never fill the boiler directly from the tap.
•T
•T it a a t
•C w t A
•Acce
•For y
Envi
•Your dom
•It is
-a p
-a t
•Alwa
-int
-a s Con
•Do n a pl
•Com
•The do n
•Alwa
•Your Nev
•Nev
Wh
•Tap bott dem
•Wat How the tap
•NB: Thes in th
4
or or en are ren ser out of or
the ce. has
is nce wn
rial ay
tor is t 2 ale
ap ed, ay
•The boiler cap must not be opened during use.
•The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
•Check the electrical power and steam cords for signs of wear or damage prior to use. If the electrical power cord or the steam cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
•Accessories, consumables and end user replaceable parts must be only purchased from an Approved Service Centre.
•For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environment, etc).
•Your steam generator iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for domestic use only.
•It is equipped with 2 safety systems:
-a pressure release valve designed to avoid excessive pressure. In the event of malfunction, the valve releases excess steam.
-a thermal fuse to avoid overheating.
•Always plug your steam generator iron:
-into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V (Alternating current only),
-a socket outlet with an earth connection.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
•Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket outlet.
• The sole plate of your iron and the iron rest on the base unit can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not touch them. Never touch the electrical power cords with the sole plate of the iron.
• Always use a vented/mesh ironing board to prevent water spots on clothes and to avoid hot steam venting sideways.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially when ironing vertically. Never direct the steam towards people or animals.
• Never immerse your steam generator iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
What water to use?
• Tap water: Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. In some coastal areas, the salt content of the water may be high. In such cases, use only demineralised water.
• Water softener: There are several types of water softeners available and most of them can be used in the generator. However, some softeners (especially those that use chemicals such as salt) may cause white or brown streaks. This is often the case when using water from filtering jugs. If you experience this sort of problem, we suggest you try using untreated tap water or bottled water.
• NB: Never use rain water or water containing additives (such as starch, fragrances or water from household appliances). These additives may affect the properties of the steam, and together with high temperatures can cause deposits to form in the steam chamber which could soil your laundry.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
5
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹
Leave it at a local civic waste collection point.
Problems with your iron?
Problem |
Possible Causes |
Solutions |
|
|
|
Water runs out of the |
The water has condensed in the pipes |
Press the steam control button holding |
holes in the soleplate. |
because you are using steam for the first |
the iron away from your ironing board |
|
time or you have not used it for some |
until the iron produces steam |
|
time. |
|
|
|
|
Water streaks appear on |
Your ironing board cover is saturated with |
Check that your ironing board is suitable |
the laundry. |
water because it is not suitable for use |
(vented/mesh type ironing board to avoid |
|
with a steam generator. |
condensation). |
|
|
|
White streaks come out |
Your water tank has a build-up of scale |
Rinse the anti-calc collector (see the |
of the holes in the |
because it has not been rinsed out regu- |
“descaling your generator” section or |
soleplate. |
larly |
“rinse the boiler”.(depending on model). |
|
|
|
Brown streaks come out |
You are using chemical descaling pro- |
Never add any products to the water tank |
of the holes in the |
ducts or additives in the ironing water. |
(see section on "What water to use?" ). |
soleplate and stain the |
|
|
laundry. |
|
|
|
|
|
The soleplate is dirty or |
You are ironing at too high a tempera- |
Clean the soleplate as indicated in the |
brown and may soil |
ture. |
user manual Use a lower temperature. |
clothes. |
|
|
|
|
|
The soleplate is scratched |
You have positioned your iron flat on a |
Always stand the iron upright or on the |
or damaged. |
metallic iron support or ironed over zips |
iron rest. |
|
or metal fasteners. |
|
|
|
|
The red "WATER" light is |
The water tank is empty. |
Fill the water tank. |
on*. |
|
|
|
|
|
The "anti-calc" light |
You have not pressed the "OK" restart |
Press the "OK" restart button on the |
flashes*. |
button. |
control panel until the light goes out. |
|
|
|
The steam generator |
The "AUTO-OFF" system was activated |
Press the "ON-OFF" restart button located |
does not switch on or the |
after 30 minutes of non-use and has |
on the control panel. |
iron indicator light and |
switched off your steam generator. |
|
the "ON-OFF" light are |
|
|
not lit up*. |
|
|
|
|
|
The red "WATER" light is |
The appliance has been stored in a cold |
Unplug the appliance Wait 3 hours for |
flashing and the "ON- |
place (approximately <10C°). |
the appliance to reach room |
OFF" button does not |
|
temperature. |
work*. |
|
|
|
|
|
* Depending on model
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice.
•B V H V e G
•D a T S
-
-
-
•D
(
•D g I d d B
•D
(
s k v
6
DE
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
g
•Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung aufmerksam. Das Gerät ist nur für den
ble |
Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt. Eine |
|||
void |
||||
|
Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung |
|||
l). |
entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die |
|||
Garantie entfällt. |
|
|
||
|
|
|
||
tank |
nicht durch Ziehen |
am Stromkabel |
||
. |
• Das Gerät |
darf |
||
|
|
|
|
|
|
ausgesteckt |
vom |
Stromkreis getrennt |
werden. Stecken |
e |
Trennen Sie Ihr Gerät stets ab vom Stromkreis und lassen |
|||
. |
eSie es abkühlen:
- bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen,
- bevor Sie es reinigen,
- nach jeder Verwendung.
•Die Station funktioniert nicht ohne den Anti-Kalk-Behälter
ted (Folgemodell).
•Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige Fläche gestellt und auf einer solchen betrieben werden. Wenn Sie
r
Ihr Bügeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. Stellen Sie das Gehäuse Bügeleisen nicht auf den Bezug des
and
Bügelbretts oder auf eine feuchte Fläche.
•Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder auch Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von einer für ihre
7
Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden.
•Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. Achten Sie darauf, dass das Bügeleisen und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren sind, wenn sie unter Spannung stehen oder abkühlen.
•Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die
Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und das Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen.
•Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Das ausgesteckte Gerät sollte erst weggeräumt werden, wenn es abgekühlt ist (nach etwa 1 Stunde).
•Verwenden Sie insbesondere keine Entkalkungsmittel (Essig, industrielle Entkalkungsmittel, ...) zum Ausspülen des Dampfkessels: dies könnte ihn beschädigen.
•Trennen Sie den Dampferzeuger vom Netz und warten Sie mindestens 2 Stunden,
bis er abgekühlt ist, bevor Sie den Kessel bzw. den Kalksammler (je nach Modell) öffnen, um ihn zu entleeren
b
•V b K a
•F W
•D g
•D is B n e
•W
s e w
•Jegli werd
•Um Elek
•Ihre für d
•Es b
-ein
-ein
•Betr
-an
-an Ansc Übe han
•Rolle
•Die Verb Berü
•Ihr beim
•Tauc Was
8
der sen
ass
en, der ten der eut len rät Sie alb sie
die Die mer
an rät ist
tel des
Sie
en ren
bzw. auszuspülen.
•Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers abgefallen oder beschädigt ist, lassen Sie von einer zugelassenen Kundendienststelle einen neuen anbringen bzw. ihn austauschen.
•Füllen Sie den Wassertank keinesfalls direkt am Wasserhahn auf.
•Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein.
•Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
•Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauch beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen unbedingt von einem anerkannten autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
•Jegliche Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile dürfen ausschließlich in Kundendienstzentren erworben
werden.
•Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).
•Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungen verwendet werden. Es ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
•Es besitzt 2 Sicherheitssysteme:
-ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle einer Fehlfunktion des Geräts austreten lässt,
-eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.
•Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets:
-an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.
-an einer geerdeten Steckdose.
Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen.
Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung handelt.
•Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen.
•Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe Temperaturen erreichen und
Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht.
Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.
•Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor allem beim vertikalen Bügeln Dampfen. Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere.
•Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Halten Sie sie niemals unter den Wasserhahn.
9
Welches Wasser sollten Sie verwenden?
•Leitungswasser: Ihr Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt. Ist das Wasser sehr kalkhaltig, mischen Sie 50 % Leitungswasser mit 50 % handelsüblichem, demineralisiertem Wasser. In bestimmten Küstengebieten kann das Wasser einen hohen Salzgehalt aufweisen. In diesem Fall verwenden Sie ausschließlich demineralisiertes Wasser.
•Wasserenthärter: Es gibt verschiedene Arten von Wasserenthärtern. In den meisten Fällen ist das mithilfe dieser Geräte aufbereitete Wasser für die Verwendung im Generator geeignet. Einige Enthärter und insbesondere solche, in denen chemische Produkte wie z. B. Salz zum Einsatz kommen, können jedoch weiße oder braune Verfärbungen verursachen. Dies ist vor allem bei Filterauffangkannen der Fall. Sollte ein derartiges Problem auftreten, empfehlen wir Ihnen, unbehandeltes Leitungswasser oder in Flaschen abgefülltes Wasser zu verwenden.
•Denken Sie daran: Verwenden Sie niemals Regenwasser oder Zusatzstoffe enthaltendes Wasser (z. B. mit Stärke oder Duftstoffen oder Wasser aus Haushaltsgeräten). Derartige Zusatzstoffe können sich auf die Dampfeigenschaften und die Eigenschaften bei hohen Temperaturen auswirken oder Ablagerungen in der Dampfkammer verursachen, wodurch Flecken auf der Wäsche entstehen können.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Pro
Das die Büg
Auf Was erke
Aus Büg weiß
An d Büg brau beo Flec Wäs
Die vers verf Flec Wäs
Die zerk
Die blink
Die blink
Der Dam sich Anz und Anz eing
Die blink Tast
* Je n
Nehm
Servic
10
en Sie n das
Geräte denen n. Dies deltes
e oder nd die lecken
F
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
PROBLEM |
MÖGLICHE URSACHEN |
LÖSUNGEN |
Das Wasser sickert durch |
Das Wasser kondensiert in den Leitungs- |
Drücken Sie den Dampfknopf, während |
die Öffnungen in der |
kanälen, da Sie die Dampffunktion zum |
Sie das Bügeleisen vom Bügelbrett |
Bügeleisensohle hindurch. |
ersten Mal einsetzen oder sie längere Zeit |
entfernt halten, bis aus dem Bügeleisen |
|
nicht benutzt haben. |
Dampf austritt. |
|
|
|
Auf der Wäsche sind |
Der Bügeltischbezug ist mit Wasser voll- |
Stellen Sie sicher, dass Sie einen |
Wasserspuren zu |
gesogen, da er für die Generatorleistung |
geeigneten Bügeltisch verwenden |
erkennen. |
ungeeignet ist. |
(gitterförmige Platte, die |
|
|
Kondensationserscheinungen verhindert). |
|
|
|
Aus den Öffnungen in der |
Am Erhitzer entstehen Kalkablagerungen, |
Spülen Sie den Erhitzer wie in der |
Bügeleisensohle tritt |
da er nicht regelmäßig ausgespült wird. |
Bedienungsanleitung angegeben aus. |
weißes Ablaufwasser aus. |
|
|
|
|
|
An den Öffnungen der |
Sie verwenden chemische Entkalkungs- |
Verwenden Sie im Erhitzer niemals |
Bügeleisensohle sind |
mittel oder Zusatzstoffe im Bügelwasser. |
zusätzliche Mittel (siehe Kapitel „Welches |
braune Verfärbungen zu |
|
Wasser sollten Sie verwenden?“). |
beobachten, die zur |
|
|
Fleckenbildung auf der |
|
|
Wäsche führen. |
|
|
|
|
|
Die Bügeleisensohle ist |
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur. |
Reinigen Sie die Bügeleisensohle wie in |
verschmutzt oder braun |
|
der Bedienungsanleitung angegeben. |
verfärbt, was zur |
|
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur |
Fleckenbildung auf der |
|
ein. |
Wäsche führen kann. |
|
|
|
|
|
Die Bügeleisensohle ist |
Sie haben Ihr Bügeleisen waagerecht auf |
Stellen Sie Ihr Bügeleisen stets auf seiner |
zerkratzt oder beschädigt. |
der metallischen Bügeleisenablage ab- |
vertikalen Abstellfläche oder auf der |
|
gestellt. |
Bügeleisenablage ab. |
|
|
|
Die rote Anzeige „WATER“ |
Sie haben die „OK“-Taste für den Neustart |
Drücken Sie auf der Bedientafel die „OK“- |
blinkt.* |
nicht gedrückt. |
Taste für den Neustart, bis die Anzeige |
|
|
erlischt. |
|
|
|
Die Anzeige „anti-calc“ |
Sie haben die „OK“-Taste für den Neustart |
Drücken Sie auf der Bedientafel die „OK“- |
blinkt.* |
nicht gedrückt. |
Taste für den Neustart, bis die Anzeige |
|
|
erlischt. |
|
|
|
Der zentrale |
Das „auto-off“-System wurde nach 30 Mi- |
Drücken Sie auf der Bedientafel die „ON- |
Dampferzeuger schaltet |
nuten der Nichtbenutzung aktiviert, so |
OFF“-Taste für den Neustart. |
sich nicht ein oder die |
dass Ihr zentraler Dampferzeuger abge- |
|
Anzeige des Bügeleisens |
schaltet wurde. |
|
und die „ON-OFF“- |
|
|
Anzeige sind nicht |
|
|
eingeschaltet.* |
|
|
|
|
|
Die rote Anzeige „WATER“ |
Das Gerät wurde in einer kalten Umge- |
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus |
blinkt und die „ON-OFF“- |
bung gelagert (ca. <10 °C). |
der Steckdose. Warten Sie 3 Stunden, um |
Taste funktioniert nicht.* |
|
das Gerät bis auf Raumtemperatur |
|
|
abzukühlen. |
|
|
|
* Je nach Model
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle.
11
FR
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
•Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l'intérieur seulement. Toute utilisation à des fins commerciales, ou une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée.
•Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
-avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
-avant de le nettoyer,
-après chaque utilisation.
•La centrale ne fonctionne pas sans le collecteur de tartre (suivant modèle).
•L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. Ne pas poser le boitier sur la housse de la planche à repasser ou sur une surface molle.
•Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
•Il j
•C e c o e s d n s e e
•N r la r
•S d p
•A m fr le
•A m S
•N
12
s
ère un ute on de
•Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien sans
e.surveillance. Gardez le fer et le cordon hors de la portée des
on. |
|
enfants de moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou |
||
|
|
|
en cours de refroidissement. |
|
|
|
|
|
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont |
|
|
|
|
très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas |
|
|
|
|
toucher ces surfaces tant que le fer n'a pas refroidi. |
tre |
|
|
||
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est |
||||
ne |
|
raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché, |
||
|
laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le |
|||
r le |
|
ranger. |
||
s le |
• Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants (vinaigre, |
|||
de |
|
détartrants industriels...) pour rincer la chaudière : ils |
||
des |
|
pourraient l’endommager. |
||
• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur (selon |
||||
tés |
|
modèle), attendez toujours que la centrale vapeur soit |
||
des |
|
froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser |
||
auf |
|
le bouchon de vidange / le collecteur. |
||
ne |
• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange (selon |
|||
nce |
|
modèle) est abimé, faites le remplacer par un Centre |
||
de |
|
Service Agrée. |
||
|
|
• Ne remplissez jamais la chaudière directement sous le |
13
robinet.
•Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil.
•L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
•Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
•Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en exclusivité auprès d’un Centre
Services Agréé.
•Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
•Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
•Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
-une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisse échapper le surplus de vapeur,
-un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
•Branchez toujours votre centrale vapeur :
-sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
-sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
•Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
•La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
•Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
•Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
Quelle eau utiliser ?
•L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée.
•Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans la centrale vapeur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille.
•Souvenez vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépots dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Un
L’ea de l
Des app
Des sort sem
Des sort sem ling
La s brun ling
La s abim
Le v
« W
Le v clign
La c s’all du f OFF allu
Le v « W touc inop
* Selo S’il n’
14
ent
nte des tre éé,
eur par
Centre
nsion,
prévu
apeur,
longe,
uvent
ssage
angez en sel
ntrale le sel, rez ce teille. au des épots
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
PROBLÈMES |
CAUSES |
SOLUTIONS |
L’eau coule par les trous |
L’eau s’est condensée dans les tuyaux |
Appuyez sur la commande vapeur en |
de la semelle |
car vous utilisez la vapeur pour la pre- |
dehors de votre table à repasser, jusqu’à |
|
mière fois ou vous ne l’avez pas utilisé de- |
ce que le fer émette de la vapeur. |
|
puis quelques temps. |
|
|
|
|
Des traces d’eau |
Votre housse de table est saturée en eau |
Assurez vous d’avoir une table adaptée |
apparaissent sur le linge |
car elle n’est pas adaptée à la puissance |
(plateau grillagé qui évite la |
|
d’un générateur. |
condensation). |
|
|
|
Des coulures blanches |
Votre chaudière rejette du tartre car elle |
Rincez la chaudière comme indiqué dans |
sortent des trous de la |
n’est pas rincée régulièrement. |
le guide utilisateur. |
semelle |
|
|
|
|
|
Des coulures brunes |
Vous utilisez des produits chimiques dé- |
N’ajoutez jamais aucun produit dans la |
sortent des trous de la |
tartrants ou additifs dans l’eau de repas- |
chaudière (voir chapitre « Quelle eau |
semelle et tachent de |
sage. |
utiliser ? »). Contactez un centre de |
linge |
|
Service Agréé. |
|
|
|
La semelle est sale ou |
Vous utilisez une température trop impor- |
Nettoyez la semelle comme indiqué dans |
brune et peut tacher le |
tante. |
le guide utilisateur. Utilisez une |
linge |
|
température moins élevée. |
|
|
|
La semelle est rayée ou |
Vous avez posé votre fer à plat sur le |
Posez toujours votre fer sur le talon ou sur |
abimée |
repose-fer métallique. |
le repose fer. |
|
|
|
Le voyant rouge |
Vous n’avez pas appuyé sur la touche |
Appuyez sur la touche « OK » de |
« WATER » clignote* |
« OK » de redémarrage. |
redémarrage située sur le tableau de |
|
|
bord jusqu’à l’extinction du voyant. |
|
|
|
Le voyant « anti-calc » |
Vous n’avez pas appuyé sur la touche |
Appuyez sur la touche « OK » de |
clignote* |
« OK » de redémarrage. |
redémarrage située sur le tableau de |
|
|
bord jusqu’à l’extinction du voyant. |
|
|
|
La centrale vapeur ne |
Le système « auto-off » s’est activé au |
Appuyez sur la touche « ON-OFF » de |
s’allume pas ou le voyant |
bout de 30 minutes de non utilisation et |
redémarrage située sur le tableau de |
du fer et le voyant « ON- |
à éteint votre centrale vapeur. |
bord. |
OFF » ne sont pas |
|
|
allumés*. |
|
|
|
|
|
Le voyant rouge |
L’appareil a été stocké dans un local froid |
Débranchez l’appareil. Attendez 3 heures |
« WATER » clignote et la |
(<10C° environ) |
afin que l’appareil soit à température |
touche « ON-OFF » est |
|
ambiante. |
inopérante*. |
|
|
|
|
|
* Selon modèle
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
15
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
h |
Belangrijke informatie |
|
|
• E |
||||||
|
|
|
|
a |
|||||
Veiligheidsvoorschriften |
|
|
• D |
||||||
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste |
|
|
j |
||||||
|
|
p |
|||||||
gebruik. Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk |
|
|
c |
||||||
gebruik binnenshuis bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, |
|
|
h |
||||||
verkeerd |
gebruik |
of |
niet-naleving |
van |
de |
|
|
ri |
|
gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de |
|
|
s |
||||||
fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig. |
|
|
|
|
r |
||||
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact |
|
|
b |
||||||
te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit |
|
|
a |
||||||
het stopcontact: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult, |
|
|
|
|
|
|
|||
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken, |
|
|
|
|
|
|
|||
- na elk gebruik. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• De centrale werkt niet zonder het kalkopvangsysteem |
• L |
||||||||
(afhankelijk van het model)" |
|
|
|
|
|
|
s |
||
• Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig |
|
|
v |
||||||
oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het |
( |
||||||||
strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het |
• Z |
||||||||
oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. Zet het |
|
|
i |
||||||
strijkijzerplateau nooit op de hoes van de plank of op een |
|
|
k |
||||||
zacht oppervlak. |
|
|
|
|
|
• V |
|||
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of |
|
|
o |
||||||
kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale |
|
|
s |
||||||
capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis |
|
|
w |
||||||
hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een |
|
|
d |
||||||
persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg |
|
|
s |
||||||
richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te |
• W |
16
ste lijk uik, de de
act uit
em
dig het het het en
(of ale nis en eg te
hanteren.
•Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
•Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door
personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Houd het strijkijzer en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat onder stroom staat of afkoelt.
• De oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan
voordat het strijkijzer is afgekoeld.
•Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de stekker nog in het stopcontact zit. Gelieve na het uittrekken van de stekker te wachten tot het apparaat is afgekoeld (ongeveer 1 uur) alvorens het op te bergen.
•Zeker geen ontkalkingsmiddelen gebruiken (azijn, industriële ontkalkers...) om de stoomtank te spoelen: deze kunnen de tank beschadigen.
•Voordat u de stoomtank leegt/het kalkop-vangsysteem omspoelt (afhankelijk van het model), moet u altijd de stekker uit het stopcontact halen en ten minste 2 uur wachten totdat de stoomgenerator is afgekoeld alvorens de dop van het afvoergedeelte/het opvangsysteem los te schroeven.
•Wees voorzichtig: als de keteldop of de ketelafsluiting
17
(afhankelijk van het model) op de grond is gevallen of een harde klap heeft gekregen, brengt u het onderdeel naar een Erkend Service Centrum om het beschadigde onderdeel te vervangen.
•Vul de stoomtank nooit rechtstreeks aan de kraan.
•De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik.
•Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten.
•Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een Erkende Servicedienst, om elk risico uit te sluiten. Hiervoor kunt u contact opnemen met onze consumentenservice
•Accessoires, verbruiksartikelen en losse onderdelen mogen uitsluitend bij erkende servicecentra worden gekocht.
•Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …).
•Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in normale gebruiksomstandigheden gebruikt worden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
•Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
-een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat ontsnappen,
-een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
-een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
-een geaard stopcontact.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is en voorzien is van een aarding.
•Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
•De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw stoomgenerator niet aan.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
•Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
•Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het apparaat nooit onder de kraan afspoelen.
Welk soort water moet u gebruiken?
•Leidingwater: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Indien uw leidingwater veel kalk bevat, mengt u het voor de helft met gedemineraliseerd water dat in de handel verkrijgbaar is. In sommige kustregio's kan het water meer zout bevatten. Gelieve in dat geval enkel gedemineraliseerd water te gebruiken.
•Waterontharder: Er bestaan verschillende soorten waterontharders en het water van de meeste soorten mag worden gebruikt in de stoomgenerator. Bepaalde waterontharders, en dan meer bepaald deze die chemische producten zoals zout bevatten, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij waterfilterkannen. Indien dit probleem zich voordoet, raden wij u aan onbehandeld leidingwater of flessenwater te gebruiken.
•Opg app bezi
Hee
Er d gaa
Er ve wat strijk
Er d uit d strijk
Er ko uit d strijk vero strijk
De s brui vlek
De s kras
Het "WA
Het calc
De s niet cont strijk cont gaa
Het "WA kno inac
* afha U kun Belgiu vinde
18
en en l te
uik. are aat de
is, de t u
ocht. lijnen
bruikt
laat
u een rding.
reiken
vooral
en.
engt u r meer
orden ls zout en dit
•Opgelet:Gebruik nooit regenwater of water met additieven (zoals stijfsel, parfum of water van andere huishoudelijke apparaten). Dergelijke additieven kunnen invloed hebben op de stoomontwikkeling en kunnen bij een hoge temperatuur bezinksel veroorzaken in de stoomkamer dat vlekken achterlaat op uw kleding.
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
‹
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Heeft u problemen met uw strijkijzer?
PROBLEEM |
MOGELIJKE OORZAKEN |
OPLOSSINGEN |
Er druppelt water uit de |
Er bevindt zich condenswater in het |
Houd het apparaat weg van de |
gaatjes van de strijkzool. |
stoomcircuit, omdat u voor het eerst |
strijkplank en druk op de stoomknop tot |
|
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang |
er stoom uit komt. |
|
geen stoom heeft gebruikt. |
|
|
|
|
Er verschijnen |
Uw strijkplankhoes is doorweekt omdat |
Zorg ervoor dat u een aangepaste |
watervlekken op het |
deze niet geschikt is voor het vermogen |
strijkplank heeft (stoomdoorlatende |
strijkgoed. |
van de stoomgenerator. |
plank). |
|
|
|
Er druppelt witte vloeistof |
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank |
Spoel de stoomtank zoals aangegeven in |
uit de gaatjes van de |
omdat hij niet regelmatig is gespoeld. |
de gebruiksaanwijzing. |
strijkzool. |
|
|
|
|
|
Er komt bruine vloeistof |
U gebruikt chemische ontkalkingsmidde- |
Voeg nooit andere producten toe aan de |
uit de gaatjes van de |
len of additieven in het strijkwater. |
stoomtank (zie hoofdstuk "Welk soort |
strijkzool die vlekken |
|
water moet u gebruiken? "). |
veroorzaakt op het |
|
|
strijkgoed. |
|
|
|
|
|
De strijkzool is vuil of |
U strijkt op een te hoge temperatuur. |
Reinig de strijkzool zoals aangegeven in |
bruin en veroorzaakt |
|
de gebruiksaanwijzing Strijk op een |
vlekken op het strijkgoed. |
|
lagere temperatuur. |
|
|
|
De strijkzool vertoont |
U heeft het strijkijzer plat op het metalen |
Zet het strijkijzer altijd rechtop. |
krassen of is beschadigd. |
rooster gezet. |
|
|
|
|
Het rode controlelampje |
U heeft niet op de herstartknop "OK" |
Druk op de herstartknop "OK" op het |
"WATER" knippert*. |
gedrukt. |
bedieningspaneel tot het lampje uitgaat. |
|
|
|
Het controlelampje "anti- |
U heeft niet op de herstartknop "OK" |
Druk op de herstartknop "OK" op het |
calc" knippert. |
gedrukt. |
bedieningspaneel tot het lampje uitgaat. |
|
|
|
De stoomcentrale licht |
Het systeem "auto-off" treedt in werking |
Druk op de herstartknop "ON-OFF" op het |
niet op of het |
na 30 minuten van inactiviteit en heeft |
bedieningspaneel. |
controlelampje van het |
de stoomcentrale uitgeschakeld. |
|
strijkijzer en het |
|
|
controlelampje "ON-OFF" |
|
|
gaan niet aan*. |
|
|
|
|
|
Het rode controlelampje |
Het apparaat is opgeborgen in een koude |
Haal de stekker van het apparaat uit het |
"WATER" knippert en de |
ruimte (ongeveer <10 C°). |
stopcontact. Wacht 3 uur totdat het |
knop "ON-OFF" is |
|
apparaat de omgevingstemperatuur |
inactief*. |
|
bereikt. |
|
|
|
* afhankelijk van het model
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
19
IT |
|
|
l’ |
|
Raccomandazioni importanti |
• Q |
|||
|
s |
|||
Istruzioni di sicurezza |
|
c |
||
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di |
|
s |
||
|
i |
|||
utilizzare l’apparecchio per la prima volta. L’apparecchio è |
|
n |
||
concepito esclusivamente per un utilizzo domestico e al |
|
m |
||
chiuso. Un utilizzo non conforme alle norme d’uso |
|
s |
||
prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità. |
|
o |
||
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa |
|
d |
||
di corrente. |
|
|
|
|
Scollegare sempre l’apparecchio:- prima di riempire il |
|
|
|
|
serbatoio o di sciacquare la caldaia. |
|
|
|
|
- prima di pulirlo. |
|
|
|
|
- dopo ogni utilizzo. |
• |
N |
|
|
• La centrale non funziona senza il vano raccogli-calcare (a |
|
c |
||
seconda del modello). |
|
u |
||
• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una |
|
a |
||
superficie stabile e resistente al calore. Appoggiando il |
• S |
|||
ferro sulla sua base, assicurarsi che la superficie su cui è |
|
d |
||
collocato sia stabile. Non collocare il serbatoio sul bordo |
|
e |
||
dell’asse da stiro o su superfici morbide. |
• P |
|||
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone |
|
c |
||
(compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o |
|
c |
||
mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di |
|
p |
||
conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite |
• A |
|||
una persona responsabile della loro sicurezza, di |
|
b |
||
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso |
|
m |
||
dell’apparecchio. |
|
a |
||
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con |
• N |
20
di o è al uso
l’apparecchio.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o di conoscenza le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e
informate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza la supervisione di un adulto. Quando il ferro è acceso
à.o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il cavo fuori
esa |
|
dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. |
||||
|
il |
|
|
• Le superfici su cui è presente questo simbolo e la |
||
|
|
|
piastra possono diventare molto calde durante l'uso. |
|||
|
|
|
|
|
Non toccare tali parti fino a che il ferro non si è |
|
|
|
|
|
|
raffreddato. |
|
|
|
|
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è |
|||
(a |
||||||
|
collegato alla rete elettrica. Prima di riporre l’apparecchio, |
|||||
na |
|
una volta scollegato, attendere che si sia raffreddato per |
||||
|
almeno 1 ora. |
|||||
o il |
• Soprattutto, non utilizzare prodotti decalcificanti (aceto, |
|||||
i è |
|
decalcificanti industriali, ecc.) per sciacquare la caldaia: |
||||
rdo |
|
essi potrebbero danneggiarla. |
||||
ne |
• Prima di svuotare la caldaia/sciacquare il vano raccogli- |
|||||
|
calcare (a seconda del modello) attendere sempre che la |
|||||
i o |
|
centrare vapore sia fredda e scollegata da almeno 2 ore |
||||
di |
|
per svitare il tappo di scarico / aprire il vano. |
||||
ite |
• Attenzione: se il tappo del boiler o il tappo di risciacquo del |
|||||
di |
|
boiler (a seconda del modello) cade o viene urtato in |
||||
uso |
|
maniera forte, sostituirlo presso un centro di assistenza |
||||
on |
|
autorizzato, in quanto potrebbe essere danneggiato. |
||||
• Non riempire mai la caldaia direttamente sotto il rubinetto. |
21
•Non aprire il tappo del boiler durante l’uso.
•Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontare mai l’apparecchio. farlo esaminare presso un Centro Servizi autorizzato per evitare pericoli.
•Se il cavo elettrico o il tubo del vapore sono danneggiati, affidarne la riparazione a un Centro Servizi autorizzato, per evitare danni e lesioni.
•Accessori, materiali di consumo e parti sostituibili devono essere acquistati esclusivamente presso un Centro assistenza
autorizzato.
•Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (Direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)
•Questa centrale vapore è un apparecchio elettrico: deve pertanto essere utilizzato in condizioni d’uso normali. L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzodomestico.
•Questo apparecchio è equipaggiato con 2 sistemi di sicurezza:
-una valvola anti-eccesso di pressione, che in caso di malfunzionamenti lascia fuoriuscire l’eccesso di vapore.
-un fusibile termico per evitare Il surriscaldamento.
•Collegare sempre la centrale vapore:
-una rete elettrica la cui tensione sia compresa tra 220 e 240 V.
-a una presa elettrica «a terra».
Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili e annullare la garanzia. Se si utilizza una prolunga, verificare che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di messa a terra.
•Svolgere completamente il cavo elettrico prima di collegarlo a una presa elettrica con messa a terra.
•La piastra del ferro e la base del ferro sul serbatoio possono raggiungere temperature molto elevate, causando il rischio di ustioni: non toccarle. Non toccare mai i cavi elettrici con la piastra del ferro.
•L’apparecchio emette vapore che può causare ustioni. Maneggiare il ferro con cautela, soprattutto durante i passaggi verticali. Non dirigere il vapore su persone o animali.
•Non immergere mai la centrale vapore in acqua o altri liquidi. Non collocarla mai sotto un getto d’acqua di rubinetto.
Che tipo di acqua utilizzare?
•L’acqua del rubinetto: L'apparecchio è stato progettato per funzionare con l'acqua del rubinetto. In caso di acqua molto calcarea, miscelare 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua demineralizzata disponibile in commercio. In alcuni regioni in riva al mare la percentuale di sale dell'acqua può essere elevata. In questo caso, utilizzare esclusivamente dell'acqua demineralizzata.
•Addolcitore: Ne esistono di diversi tipi e l'acqua trattata dalla maggior parte di essi può essere impiegata nel generatore. Tuttavia, alcuni addolcitori e particolarmente quelli che ricorrono a prodotti chimici come il sale, possono causare sbavature bianche o marroni (è il caso delle caraffe filtranti). In caso di problemi di questo tipo si consiglia l'utilizzo dell'acqua di rubinetto non trattata o dell'acqua di bottiglia.
•Ricordate: Non utilizzate mai acqua piovana, così come acqua contenente additivi (amido, profumo o acqua degli elettrodomestici). Tali additivi possono intaccare le proprietà del vapore e, ad alte temperature, formare dei depositi nella caldaia, che possono macchiare i capi.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
‹
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Un
L'ac fori
Stris rima bian
Cola dai f
Dai fuor nera indu
La p nera spor
La p dan
La s lam
La s lam
La c acce ferro non
La s lam OFF
* a se Se no
22
nni mai vizi
ati, per
stenza
Bassa
rmali.
ificare
chio di
ssaggi
o.
molto egioni acqua
ratore. vature qua di
degli i nella
Un problema con il ferro da stiro?
PROBLEMI |
POSSIBILI CAUSE |
SOLUZIONI |
L'acqua cola attraverso i |
Quando il vapore viene usato per la |
Premere sul comando vapore lontano |
fori della piastra. |
prima volta o non viene usato per alcuni |
dall’asse da stiro, fino a che il ferro non |
|
minuti, l’acqua si condensa nei tubi. |
emette vapore. |
|
|
|
Strisce d’acqua |
Il vostro copriasse è saturo d’acqua |
Accertarsi di disporre di un piano adatto |
rimangono sulla |
perché non è adatto alla potenza di un |
(piano con fori che eviti la condensa). |
biancheria. |
generatore. |
|
|
|
|
Colature bianche escono |
La caldaia perde calcare poiché non |
Sciacquare la caldaia come indicato nel |
dai fori della piastra. |
viene risciacquata regolarmente. |
manuale d'uso. |
|
|
|
Dai fori della piastra |
State utilizzando sostanze chimiche de- |
Non aggiungere mai alcun prodotto nella |
fuoriesce una materia |
calcificanti o additivi nell’acqua da stiro. |
caldaia (vedere il paragrafo «Che tipo di |
nerastra che sporca gli |
|
acqua utilizzare? »). |
indumenti. |
|
|
|
|
|
La piastra è sporca o |
State utilizzando una temperatura troppo |
Pulire la piastra come indicato nel |
nerastra e rischia di |
alta. |
manuale d'uso. Utilizzare una |
sporcare gli indumenti. |
|
temperatura inferiore. |
|
|
|
La piastra è graffiata o |
Il ferro è stato poggiato in orizzontale su |
Poggiare sempre il ferro sul rispettivo |
danneggiata. |
un poggiaferro metallico. |
supporto o sul poggiaferro. |
|
|
|
La spia rossa «WATER» |
Non è stato ancora premuto il tasto «OK» |
Premere il tasto «OK» di riavvio posto sul |
lampeggia*. |
di riavvio. |
pannello di controllo fino a quando la |
|
|
spia viene spenta. |
|
|
|
La spia «Anticalc» |
Non è stato ancora premuto il tasto «OK» |
Premere il tasto «OK» di riavvio posto sul |
lampeggia*. |
di riavvio. |
pannello di controllo fino a quando la |
|
|
spia viene spenta. |
|
|
|
La centrale vapore non si |
Dopo 30 minuti circa di inattività, il sis- |
Premere il tasto «ON-OFF» di riavvio |
accende o la spia del |
tema «AUTO-OFF» si attiva e spegne la |
posto sul pannello di controllo. |
ferro e la spia «ON-OFF» |
centrale vapore. |
|
non sono accese*. |
|
|
|
|
|
La spia rossa «WATER» |
L’apparecchio è stato conservato in un |
Spegnere l'apparecchio. Attendere 3 ore |
lampeggia e il tasto «ON- |
locale freddo (> 10 °C circa). |
fino a quando l’apparecchio raggiunge la |
OFF» non funziona*. |
|
temperatura ambiente. |
|
|
|
* a seconda del modello
Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.
23
ES
Recomendaciones importantes
Advertencias de seguridad
•Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato. Este aparato está pensado únicamente para su uso doméstico y en interiores. Un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad
•No desenchufe el aparato tirando del cable. Desenchufe siempre el aparato:
-antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín,
-antes de limpiarlo,
- después de cada uso.
•El centro no funciona sin el recolector de cal (según
modelo).
•El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superficie estable que no sea sensible al calor. Cuando coloque la plancha sobre su base, asegúrese de que la superficie sobre la que esta última se encuentra es estable. No coloque nunca el cuerpo del aparato sobre la funda de la tabla de planchar o sobre una superficie blanda.
•Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
•Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que
n
•E per sen falt sup ha niñ ma sin alc est
•N c e q
•A p a
•A
(
e d
•
h g r
24
|
|
|
no juegan con el aparato. |
||
|
|
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por |
|||
s |
|||||
personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, |
|||||
|
|
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con |
|||
zar |
falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están |
||||
supervisadas por una persona responsable de su seguridad o |
|||||
do |
han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Los |
||||
uso |
niños no han de jugar con el aparato. La limpieza y el |
||||
la |
mantenimiento de usuario no los han de llevar a cabo niños |
||||
|
|
sin supervisión. Mantenga la plancha y su cable fuera del |
|||
|
|
alcance de niños menores de 8 años mientras la plancha |
|||
|
|
esté conectada o enfriándose. |
|||
|
|
|
|
• Las superficies que están marcadas con este signo y |
|
|
|
|
|
la suela metálica se calientan de manera excesiva |
|
ún |
|
|
|
durante el uso del aparato. No toque dichas |
|
|
|
|
superficies antes de que la plancha se haya enfriado. |
||
|
|
|
|||
na |
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión |
||||
|
cuando esté conectado a la red eléctrica. Antes de guardar |
||||
do |
|
el aparato, una vez desconectado, por favor espere hasta |
|||
la |
|
que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora). |
|||
ble. |
• Ante todo, no utilice productos descalcificantes (vinagre, |
||||
de |
|
productos industriales para eliminar la cal, etc.) para |
|||
por |
|
aclarar la caldera, ya que podrían dañarlo. |
|||
• Antes de vaciar la caldera/aclarar el recolector de cal |
|||||
as, |
|
(según modelo), espere siempre a que la central de vapor |
|||
on |
|
esté fría y desconectada durante más de 2 horas para |
|||
tas |
|
desenroscar el tapón de vaciado/el colector. |
|||
su |
• Atención: si la tapa del hervidor o la tapa de enjuague del |
||||
del |
|
hervidor (dependiendo del modelo), se ha caído o se ha |
|||
ue |
|
golpeado de manera contundente, deberá ser |
|||
|
reemplazada en un Centro de Servicio Autorizado, ya que |
25
podría estar estropeada.
•No rellene nunca la caldera directamente del grifo.
•La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso.
•El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a que lo examinen en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos.
•En caso de que el cable de alimentación o el cable de vapor esté dañado, deberá llevarlo a un Centro de Servicio Autorizado para que lo cambien y evitar cualquier peligro.
•Todos los accesorios, consumibles y piezas de repuesto deben adquirirse exclusivamente en un Centro de Servicio
Autorizado.
•Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
•Su central de vapor es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Este aparato está pensado únicamente para su uso doméstico.
•Incorpora 2 sistemas de seguridad:
-una válvula para evitar el exceso de presión que, en caso de mal funcionamiento del aparato, deja escapar el exceso de vapor.
-un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.
•Enchufe siempre su central de vapor:
-a una instalación eléctrica con un voltaje de entre 220 y 240 V.
-a una toma eléctrica de tierra.
Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía.
Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe es de tipo bipolar 16A con toma de tierra.
•Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a una toma de tierra.
•La suela de su plancha y la base sobre la que esta reposa pueden alcanzar temperaturas muy elevadas y ocasionar quemaduras: no las toque.
No toque nunca cables eléctricos con la suela de la plancha.
•Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo cuando planche en vertical. No dirija jamás el vapor hacia personas o animales.
•No sumerja nunca su central de vapor en agua o cualquier otro líquido. No la coloque nunca bajo el agua del grifo.
¿Qué agua se debe utilizar?
•Agua del grifo: El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Si su agua tiene mucha cal, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada comercializada. En algunas regiones de la costa, el porcentaje de sal en el agua es elevado. En ese caso, utilice únicamente agua desmineralizada.
•Ablandador: Hay varios tipos de ablandadores y el agua de la mayoría de ellos puede utilizarse en el generador. Sin embargo, algunos ablandadores, y sobre todo los que utilizan productos químicos como la sal; pueden provocar derrames blancos o amarillos. Es lo que suele pasar con las jarras de filtración. Si detecta este problema, le recomendamos que intente utilizar agua del grifo no tratada o agua embotellada.
•Recuerde: Nunca utilice agua de lluvia ni agua con aditivos (como almidón, perfume o agua de electrodomésticos). Estos aditivos pueden afectar a las propiedades del vapor y, a alta temperatura, formar depósitos en la cámara de vapor, que pueden manchar la ropa.
¿Tie
El a orifi
Apa en l
Sale por l suel
Sale por l suel
La s ama man
La s estr
El pi «WA
El pi calc
La c enci lumi el pi OFF
El pi «WA botó oper
* En f Si no
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO 26
ños de o a ara
por cio ro.
ervicio
nsión,
o está
eso de
sionar
anche
% de l en el
or. Sin rames s que
. Estos
r, que
¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!
i Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
‹
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que se lleve a cabo su tratamiento.
¿Tiene algún problema con la plancha?
PROBLEMA |
POSIBLES CAUSAS |
SOLUCIONES |
El agua corre por los |
El agua se ha condensado en las tuberías |
Pulsar el botón de vapor fuera de la tabla |
orificios de la suela. |
puesto que utiliza el vapor por primera |
de planchar, hasta que la plancha |
|
vez o no lo ha utilizado desde hace algún |
desprenda vapor. |
|
tiempo. |
|
|
|
|
Aparecen restos de agua |
La funda de la tabla de planchar está sa- |
Asegúrese de tener una tabla adaptada |
en la ropa. |
turada de agua puesto que no se adapta |
(encimera de enrejado que evita la |
|
a la potencia del generador. |
condensación). |
|
|
|
Salen derrames blancos |
La caldera suelta cal porque no se lava |
Lave la caldera como se indica en la guía |
por los orificios de la |
regularmente. |
del usuario. |
suela. |
|
|
|
|
|
Salen derrames amarillos |
Utiliza productos químicos desincrus- |
Nunca añada ningún producto en la |
por los orificios de la |
tantes o aditivos en el agua de plan- |
caldera (véase el capítulo «¿Qué agua |
suela y manchan la ropa. |
chado. |
debo utilizar?»). |
|
|
|
La suela está sucia o |
Está utilizando una temperatura dema- |
Limpie la suela como se indica en la guía |
amarilla y puede |
siado alta. |
del usuario. Utilice una temperatura |
manchar la ropa. |
|
menos elevada. |
|
|
|
La suela está rayada o |
Ha colocado la plancha en plano sobre el |
Sostenga siempre la plancha sobre el |
estropeada. |
soporte metálico. |
talón o póngala en el soporte. |
|
|
|
El piloto luminoso rojo |
No ha pulsado el botón «OK» de reinicio. |
Pulse el botón «OK» de reinicio situado en |
«WATER» parpadea*. |
|
cuadro de mando hasta que se apague el |
|
|
testigo. |
|
|
|
El piloto luminoso «anti- |
No ha pulsado el botón «OK» de reinicio. |
Pulse el botón «OK» de reinicio situado en |
calc» parpadea*. |
|
cuadro de mando hasta que se apague el |
|
|
testigo. |
|
|
|
La central de vapor no se |
El sistema «de apagado automático» se |
Pulse el botón «ON-OFF» de reinicio |
enciende o el piloto |
ha activado al cabo de 30 minutos de |
situado en cuadro de mando. |
luminoso de la plancha y |
inactividad y ha apagado la central de |
|
el piloto luminoso «ON- |
vapor. |
|
OFF» no se encienden*. |
|
|
|
|
|
El piloto luminoso |
Se ha guardado el aparato en un lugar frío |
Desenchufe el aparato. Espere 3 horas |
«WATER» parpadea y el |
(<10C° aprox.). |
para que el aparato esté a temperatura |
botón «ON-OFF» no está |
|
ambiente. |
operativo*. |
|
|
|
|
|
* En función del modelo
Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado.
27
PT
Recomendações importantes
Instruções de segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho. Este produto destina-se apenas ao uso doméstico no interior. Uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a marca de qualquer responsabilidade.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desligue sempre o seu aparelho:
- antes de encher o depósito ou proceder à limpeza da caldeira,
- antes de proceder à limpeza do aparelho, - após cada utilização.
• O gerador não funciona sem o coletor de calcário (consoante o modelo)»
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável resistente ao calor. Quando colocar o ferro sobre a respectiva base de suporte do ferro, certifique-se de que a superfície onde a colocou é estável. Não colocar o gerador de vapor sobre a cobertura da tábua de engomar ou sobre uma superfície mole.
•Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
•É
m
•E 8 c m s f c t e d a q
•N
à
d h
•S p li
•A c g d d
•A
28
da -se ão de
ue
da
rio
ma r o ro, el. ua
por as, por ão e ela
•É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
•Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo. As tarefas de limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o ferro de engomar e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos, sempre que o aparelho se encontrar ligado ou a arrefecer.
• As superfícies marcadas com este sinal e a base aquecem muito durante a utilização dos aparelhos.
Não toque nestas superfícies antes do ferro arrefecer completamente.
•Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando está ligado à corrente. Antes de arrumar o aparelho, depois de estar desligado da tomada, aguarde até arrefecer (cerca de 1 hora).
•Sobretudo, não utilize produtos anticalcário (vinagre, produtos industriais para eliminação de calcário...) para limpar a caldeira: estes podem danificá-la.»
•Antes de esvaziar a caldeira/enxaguar o colector de calcário (dependendo do modelo), desligue sempre o gerador de vapor e espere que arrefeça pelo menos durante 2 horas antes de abrir a tampa de escoamento/o depósito de água.
•Atenção: se a tampa da caldeira ou a tampa de
29
enxaguamento da caldeira (consoante o modelo ) estiver tombada ou gravemente amolgada, deve ser substituída no Centro de Assistência Aprovado, dado que deverá estar danificada.
•Não encha a caldeira diretamente da torneira.
•A caldeira não deve ser aberta durante a utilização.
•O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: este deve ser examinado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
•Se o cabo de alimentação eléctrica ou o cabo de vapor se encontrarem de alguma forma danificados, deverão ser obrigatoriamente substituídos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
•Acessórios, consumíveis e peças sobresselentes devem ser adquiridos apenas junto de um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
•Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).
•O seu gerador de vapor é um aparelho eléctrico, devendo ser utilizado nas condições normais de utilização. O aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica.
•O aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança:
-uma válvula que evita qualquer sobrepressão, e que em caso de mau funcionamento do aparelho, liberta o excesso de vapor,
-um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.
•Ligue sempre o seu gerador de vapor:
-a uma instalação eléctrica cuja tensão esteja compreendida entre 220 e 240 V.
-a uma tomada eléctrica tipo «terra».
Os erros de ligação podem causar danos irreversíveis e anular a garantia.
Se utilizar uma extensão eléctrica, verifique se a ficha é do tipo bipolar de 16A com condutor de terra.
•Desenrole completamente o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada com terra.
•A base do ferro e a base de suporte do ferro podem atingir temperaturas muito elevadas e provocar queimaduras – não lhes toque.
Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar.
•O aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manipule o ferro com precaução, sobretudo ao engomar na vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.
•Nunca coloque o gerador de vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água da torneira.
Que água utilizar?
•Água da torneira: O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água for muito calcária, misture 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Em certas regiões junto à costa, o teor em sal da sua água pode ser muito elevado. Neste caso, utilize exclusivamente água desmineralizada.
•Amaciador: Existem vários tipos de amaciadores e a água da maioria deles pode ser utilizada no gerador. Contudo,
dete derr prob
•Lem eletr dep
Tem
Esco orifí
Apa sobr
O fe cast da b
O fe cast da b roup
A ba cast man
A ba dani
O in "WA inte
O in "ant inte
A ce liga ferro OFF
O in “WA inte “ON
* Cons Se nã
30