EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
PL
CS
SK
SL
SR
HU
HR
RO
BG
RU
ET
LT
LV
TH
AR
DT91XX
www.tefal.com
1
2
1 |
5 |
|
4 |
||
|
3
7
8 6
9* |
10* |
11* |
12* |
* EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell / FR Selon le modèle /
NL Afhankelijk van het model / IT A seconda del modello / ES Depende del modelo / PT Dependendo do modelo / DA Afhængigt af model / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen / EL Ανάλογα με το μοντέλο /
TR Modele bağlı olarak / PL W zależności od modelu / CS V závislosti na modelu / SK V závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / SR Zavisno od modela / HU Modelltől függően / HR Ovisno o modelu / RO În funcție de model / BG В зависимост от модела /
RU В зависимости от модели / ET Oleneb mudelist / LT Priklausomai nuo modelio / LV Atkarībā no modeļa / TH AR ليدولما بسح/
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА / TOOTE KIRJELDUS
1. |
BG |
Контролен панел: Бутони за |
|
|
вкл/изкл и ниво на парата |
|
RU |
Панель управления: кнопки |
|
|
включения/выключения и |
|
|
уровня пара |
|
ET |
Juhtpaneel : Toiteja auru |
|
|
taseme nupud |
2.BG Нагреваема плоча
RU Нагреваемая поверхность ET Kuumutatav plaat
3.BG Заключване на резервоар за вода
RU Фиксатор резервуара для воды
ET Veepaagi lukusti
4. BG Заключващ превключвател за постоянна пара
RU Фиксатор переключателя постоянной подачи пара
ET Lukusti lüliti pideva auru jaoks
5.BG Спусък за пара RU Паровой курок ET Aurupäästik
6.BG Стойка
RU Подставка-основание ET Alus
7.BG Вадещ се резервоар за вода RU Съемный резервуар для воды ET Eemaldatav veepaak
8.BG Изход за кабел RU Кабель питания ET Juhtme ava
9*. |
BG |
Четка за тъкани |
|
RU |
Щетка для ткани |
|
ET |
Riidehari |
10*. BG |
Парен капак |
|
|
RU |
Насадка для отпаривания |
|
ET |
Aurutaja kate |
11*. |
BG |
Приставка за ръбове |
|
RU |
Насадка для складок |
|
ET |
Viikimise tarvik |
12*. |
BG |
Кука за врата |
|
RU |
Крючок для двери |
|
ET |
Uksekonks |
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели / ET Oleneb mudelist
1 ПРЕДИ УПОТРЕБА / ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИ- ЕМ / ENNE KASUTAMIST
BG RU ET
BG RU ET
BG RU ET
BG RU ET
Освободете резервоара за вода и го извадете.
Разблокируйте и извлеките резервуар для воды.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
Отстранете стопера на входа за вода.
Откройте пробку отверстия для воды.
Eemaldage vee sissevoolu stopper.
Напълнете резервоара за вода с чиста вода от чешмата.
Заполните резервуар водопроводной водой.
Täitke veepaak töötlemata kraaniveega.
Затворете стопера на входа за вода.
Закройте пробку отверстия для воды.
Sulgege vee sissevoolu stopper.
144
BG
RU
ET
Върнете резервоара за вода на мястото му в уреда. Уверете се, че резервоарът за вода е поставен добре на мястото си и е застопорен.
Установите резервуар для воды на место. Убедитесь, что резервуар правильно установлен и зафиксирован.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
2РЪКОВОДСТВО ЗА СГЛОБЯВАНЕ НА
ДЪСКАТА / РУКОВОД-
СТВО ПО СБОРКЕ ДОСКИ / TRIIKIMISLAUA KOKKUPANEKU JUHISED
BG
RU
ET
Изглед на завършения продукт и диаграма в разглобен вид.
Изображение собранного изделия и изображение в разобранном виде.
Kokkupandud toote joonis ja suurendatud joonis.
145
“CLICK”
BG
RU
ET
BG
RU
ET
BG
RU
ET
BG
RU
ET
Поставете трите части на маса и ги защипете една към друга.
Разложите три части на столе и соедините их вместе.
Pange kolm osa laua peale ja ühendage need omavahel.
Поставете калъфа върху дъската.
Установите крышку поверх доски.
Paigaldage triikimislaua kate.
Поставете четирите ластика около четирите кукички.
Зацепите четыре петли за четыре крючка.
Pange neli kummi nelja konksu taha.
Стегнете шнура и нахлузете стопера.
Завяжите шнур и сдвиньте стопор.
Tõmmake nöör pingule ja libistage stopper õigesse kohta.
146
BG RU ET
BG RU ET
BG RU ET
BG
RU
ET
Вкарайте шнура в гърба на калъфа.
Вставьте шнур сзади крышки.
Pange nöör katte taha.
Вдигнете куката.
Разложите вешалку.
Keerake konks lahti.
Закачете дъската на куката за врата.
Повесьте доску на крючок для двери.
Riputage triikimislaud uksekonksu külge.
Предупреждение: никога не използвайте дъската и продукта в хоризонтална позиция.
Предупреждение. Никогда не используйте доску и изделие в горизонтальном положении.
Hoiatus: ärge kunagi kasutage seda triikimislauda ja toodet horisontaalses asendis.
147
3 АКСЕСОАРИ / ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / LISATARVIKUD
*
BG
RU
ET
BG
*
RU
ET
Куката за врата ви позволява да окачите дрехата си за третиране с пара.
Крючок для двери позволяет подвешивать одежду для отпаривания.
Uksele riputatav konks võimaldab riputada riided aurutamise ajaks ukse külge.
Четката за тъкани разресва нишките на тъканите за по-добро проникване на парата.
Преди отстраняване или прикачане на четката с пара, откачете уреда от контакта и го оставете да изстине един час.
Щетка для ткани раздвигает нити ткани для лучшего проникновения пара. Прежде чем снимать или устанавливать щетку для отпаривания, отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение одного часа.
Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini läbi pääseks.
Enne aurutaja harja eemaldamist või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha jahtuda.
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели / ET Oleneb mudelist
148
*
BG
RU
ET
Парният капак филтрира нечистотии във водата и предпазва тъканите от водни капки.
Този аксесоар е предназначен за деликатни тъкани, които не са подходящи за гладене.
Преди отстраняване или прикачане на парния капак изключете уреда от контакта и го оставете да изстине един час.
Насадка для отпаривания фильтрует содержащиеся в воде загрязняющие частицы и защищает ткань от разводов. Эта насадка предназначена для деликатных тканей, которые нельзя гладить.
Перед удалением или установкой насадки для отпаривания отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение одного часа.
Aurutaja kate filtreerib veest seal leiduva mustuse ning kaitseb kangast veetilkade eest.
Seda tarvikut tuleb kasutada õrnade kangaste puhul, mida ei tohi triikida. Enne aurutaja katte eemaldamist või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha jahtuda.
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели / ET Oleneb mudelist
149
* BG
RU
ET
Приставката за ръбове се използва за по-лесно оформяне на ръб върху панталоните или за отстраняване на
упорити гънки. Поставете дрехата между двете части на аксесоара. Движете приставката надолу като започнете от горния край.
Преди отстраняване или прикачане на аксесоара изключете уреда от контакта и го оставете да изстине за един час.
Насадка для складок позволяет легко создавать стрелки на брюках, а также устранять стойкие складки. Поместите ткань в пространство между двумя частями насадки. Перемещайте насадку для складок сверху вниз.
Перед удалением или установкой насадки отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение одного часа.
Viikimise tarvikut kasutatakse pükstele viikide tegemiseks või kangekaelsete kortsude eemaldamiseks. Pange kangas kahe tarvikuosa vahele. Liigutage viikimise tarvikut ülalt alla.
Enne tarviku eemaldamist või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha jahtuda.
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели / ET Oleneb mudelist
150
BG
RU
ET
Тампонът за власинки е отделен аксесоар и не може да се прикрепя към парната глава. Можете да използвате тампона за власинки отделно от парната ютия.
Накладка для удаления ворса — это отдельная принадлежность, которую нельзя устанавливать на паровую головку. Накладку для удаления ворса можно использовать отдельно от отпаривателя.
Ebemepadi on eraldiseisev tarvik ja seda ei saa aurutaja pea külge ühendada. Ebemepatja saab kasutada aurutajast eraldi.
BG |
Тампонът за власинки отстранява |
коса, власинки и животински косми за |
|
* |
професионален външен вид. |
|
• За да използвате тампона за власинки, |
|
бавно четкайте дрехата по посоката на |
|
нишките. |
|
• Тампонът може да се почиства, като |
|
четкате с него в обратната посока. |
|
Препоръчваме да почиствате тампона |
|
на стара дреха, която можете да |
|
изхвърлите. |
RU |
Накладка для удаления ворса может |
удалять волосы, ворс и шерсть животных |
|
|
для выполнения профессиональной |
|
обработки. |
|
• Чтобы использовать накладку для |
|
удаления ворса, медленно очистите |
|
ткань с зернистой или ворсистой |
|
поверхностью. |
|
• Накладку можно очистить, обработав |
|
ее щеткой в противоположном |
|
направлении. Мы рекомендуем очищать |
|
накладку на старой ткани, которую |
|
затем можно выбросить. |
ET |
Ebemepadja abil saab eemaldada |
juuksekarvu, ebemeid ja loomakarvu, et |
|
|
tulemus jääks professionaalne. |
•Ebemepadja kasutamiseks harjake riideeset aeglaselt kangakiudu pidi riidekarva pidi.
•Padja puhastamiseks harjake seda vastassuunas. Soovitame puhastada patja vana kangatüki peal, mille võib hiljem ära visata.
*BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели /
ET Oleneb mudelist
151
4 ИЗПОЛЗВАНЕ / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ/ KASUTAMINE
|
BG |
|
RU |
|
ET |
|
BG |
|
RU |
|
ET |
ON |
BG |
|
RU |
|
ET |
|
BG |
|
RU |
|
ET |
Предупреждение: Никога не пускайте пара към дреха, докато тя е облечена.
Предупреждение. Никогда не отпаривайте одежду на себе или других людях.
Hoiatus : Ärge kunagi aurutage riideesemeid siis, kui neid kannate.
Поставете щепсела на уреда в контакта.
Подключите устройство к электросети.
Ühendage seade vooluvõrku.
Включете уреда.
Включите устройство.
Lülitage seade sisse.
Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 40 секунди). Когато лампичката свети постоянно, уредът е готов за използване.
Подождите, пока индикатор перестанет мигать (около 40 секунд). Когда индикатор начнет светиться постоянно, устройство будет готово к использованию.
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 40 sekundi pärast). Seade on kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb põlema.
152
BG
RU
ET
BG RU
ET
BG RU
ET
BG
RU
ET
Натиснете бутона за пара, като държите парната четка във вертикална позиция и с гръб към вас.
Удерживая устройство вертикально, направьте паровую щетку от себя и нажмите кнопку подачи пара.
Vajutage aurutaja nuppu, hoides aurutaja harja vertikaalses asendis suunaga endast eemale.
За оптимални резултати движете парните струи по дрехата отгоре надолу.
Для получения оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз.
Optimaalseks kasutamiseks liigutage aurujuga mööda riiet ülalt alla.
3 нива на парата: адаптирайте количеството пара към вашата дреха.
Предусмотрены 3 уровня отпаривания: настраивайте мощность отпаривания в соответствии с обрабатываемой тканью.
3 auru taset: reguleerige auru väljundhulka vastavalt riideesemele.
За непрекъснато подаване на пара застопорете спусъка за пара, като натиснете бутона на заключващия механизъм надолу. За да спрете непрекъснатото подаване, натиснете механизма нагоре.
Для непрерывной подачи пара сдвиньте вниз фиксатор, чтобы заблокировать курок подачи пара. Чтобы разблокировать курок, сдвиньте фиксатор вверх.
Pideva auru jaoks lukustage auru |
|
päästik, lükates lukusti lülitit allapoole. |
|
Vabastamiseks lükake seda ülespoole. |
153 |
|
OFF |
BG |
|
3 sec. |
|
RU |
ET
BG
RU
ET
BG
RU
ET
BG
RU
ET
Задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за 3 секунди, за да изключите уреда.
Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку питания и удерживайте ее в течение 3 секунд.
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
Изключете уреда от контакта.
Отключите устройство от электросети.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Предупреждение: Никога не докосвайте горещата плоча на уреда.
Предупреждение. Никогда не прикасайтесь к нагреваемой поверхности устройства.
Hoiatus: Ärge kunagi puudutage seadme kuumutatavat plaati.
Предупреждение: Никога не гладете дреха, като държите дъската върху краката си.
Предупреждение. Никогда не отпаривайте одежду, положив доску себе на ноги.
Hoiatus: Ärge kunagi aurutage riideeset nii, et triikimislaud on teie jalgade peal.
154
5 РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ / РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ / OOTEREŽIIM
BG
RU
1)В целях безопасности устройство имеет режим ожидания, который автоматически активируется после 8 минут бездействия.
2)В этом режиме кнопка питания медленно мигает.
3)Чтобы снова активировать устройство:
a.Нажмите кнопку питания и подождите, пока индикатор перестанет мигать.
b.Теперь можно продолжать отпаривание.
1)В целях безопасности устройство имеет режим ожидания, который автоматически активируется после 8 минут бездействия.
|
2) |
В этом режиме кнопка питания медлен- |
|
|
но мигает. |
|
3) |
Чтобы снова активировать устройство: |
|
|
a. Нажмите кнопку питания и подо- |
|
|
ждите, пока индикатор перестанет |
|
|
мигать. |
|
|
b. Теперь можно продолжать отпари- |
|
|
вание. |
ET |
1) |
Ohutuse huvides on seade varustatud |
|
ooterežiimi süsteemiga, mis aktiveerub |
|
|
|
automaatselt, kui seadet ei ole umbes 8 |
|
|
minuti jooksul kasutatud. |
|
2) |
Seadme ooterežiimile viitab ainult see, et |
|
|
toitenupp vilgub aeglaselt. |
|
3) |
Aurutaja harja taasaktiveerimiseks: |
|
|
a. Vajutage toitenuppu ja oodake, kuni |
|
|
nupu märgutuli lõpetab vilkumise |
|
|
b. Nüüd saate uuesti aurutama hakata. |
155
6 СЛЕДУПОТРЕБА/ ПОСЛЕ ИСПОЛЬ- ЗОВАНИЯ / PÄRAST KASUTAMIST
BG
RU
ET
BG
RU
ET
BG
RU
ET
BG
1h RU
ET
Освободете резервоара за вода и го извадете.
Разблокируйте и извлеките резервуар для воды.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
Изпразнете напълно резервоара за вода.
Слейте всю воду из резервуара.
Tühjendage veepaak täielikult.
Върнете резервоара за вода на мястото му в уреда.
Установите резервуар для воды на место.
Pange veepaak oma kohale.
Изчакайте един час уредът да изстине, преди да го приберете.
Прежде чем убрать устройство на хранение, подождите один час, чтобы оно остыло.
Laske seadmel enne selle hoiustamist tund aega jahtuda.
156