1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE2
EXPRESS COMPACT
GV7085
www.tefal.com
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE3
1
2
3
4
5
6
9
12
12a
12d
10
13
7
8
11
12b
12c
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE4
|
|
|
|
|
|
|
|
fig. 1 |
fig. 2 |
|
|
fig. 3 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fig. 4 |
fig. 5 |
|
fig. 6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
fig. 7 |
fig. 8 |
fig. 9 |
|
|
|
|
|
|
fig. 10 |
fig. 11 |
fig. 12 |
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE5
|
|
|
|
|
fig. 13 |
fig. 14 |
fig. 15 |
|
|
|
fig. 16 |
fig. 17 |
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE6
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE1
Important recommendations
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...).
• Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for domestic use only.
• Your generator is fitted with 2 safety systems:
- A valve avoids any excess pressure build-up, to let excess steam escape in the event of the appliance malfunctioning;
- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.
• Always plug your steam generator into:
- an electrical installation with voltage between 220V and 240V. - an earthed socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended.
•Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket.
•If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger.
•Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Always unplug your appliance:
-before rinsing out the boiler or before filling the water tank,
-before cleaning your generator,
-after each use.
•The appliance must be used and positioned on a stable, heat-resistant surface.. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Never leave the appliance unattended :
-when it is connected to the mains,
-until it has cooled down (around 1 hour).
•The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts.
Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.
•Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals.
•Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU
•While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap. UK
•If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre.
•Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap. HR
•The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or failshours).
to function correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
•This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION LEAFLET IN A SAFE PLACE
RO
ET
LT
LV
1
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE2
Description
1. |
Steam control button |
10. |
Steam cord storage clip |
|
2. |
Iron temperature adjustment dial |
11. |
Boiler rinse cap cover/ Boiler rinse cap |
|
3. |
Iron thermostat light |
12. |
Control panel |
|
4. |
Iron rest |
|
a - |
OK button |
5. |
Power cord storage space |
|
b - |
“Steam ready” light |
6. |
Power cord |
|
c - |
“water tank empty” light |
7. |
Water tank |
|
d - |
“boiler rinse” light |
8. |
Steam generator boiler (in the base unit) |
13. Lock-System hoop (depending on model) |
||
9. |
Iron-base steam cord |
|
|
|
Locking system for retaining the iron on the base - Lock system
(depending on model)
•Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easier transport and storage:
-Locking - fig.1
-Unlocking - fig.2
•To carry your steam generator by the iron handle:
-Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) - fig.1.
-Grasp the handle of the iron to carry your steam generator - fig.3.
Preparation
What water may be used ?
• Tap water :
Your appliance has been designed to function using untreated tap water. If your water is very hard, we recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water available in most shops.
• Types of water not to use :
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use distilled water as advised above.
• Always remember :
Never use rainwater or water containing additives (like starch, fragrance or water from domestic appliances). Such additives can affect the steam properties and at high temperature, form deposits in the steam generator chamber which are likely to stain your washing.
•Place your steam generator on a stable, flat heat-resistant surface.
•We recommend that you use a mesh type ironing board to allow steam to pass through the garments for better ironing results and also to prevent steam venting sideways.
•Check that your appliance is unplugged and open the flap on the tank.
•Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.4.
Using your steam generator
•Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space .
•Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch (according to the model).
•Plug in your steam generator to an earthed socket.
•The boiler heats up - fig.14.
When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the appliance is ready - fig.15.
•When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve opening. Again this is normal.
The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. They will not affect use and will disappear rapidly.
2
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE3
Use
Steam ironing
•Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be ironed (see table below).
•The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat light goes out and when the green “steam ready” light stays on.
•While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as the temperature adjusts without interrupting ironing.
•Toobtainsteam,pressonthesteamcontrolbuttonundertheironhandleandkeep itpressed-fig.5.Thesteamwillstopwhenyoureleasethebutton.
•Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
Do not place the iron on a metal support.When taking a break from ironing, always place the iron on the iron rest plate of the unit. It is equipped with non-slip pads and has been designed to withstand high temperatures.
Setting the temperature
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
TYPE OF FABRICS |
Setting temperature control |
Synthetics,Silk
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
Wool, Viskoz
Linen, cotton
To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not used the steam function for a few minutes, press the steam control button several times in a row, holding the iron away from your clothes. This will enable any cold water to be ejected from the steam circuit.
•Iron temperature setting:
-Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need higher temperatures (••• or Max).
-Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric.
-Woollen garments: press repeatedly on the steam control button - fig.5 to obtain short bursts of steam, without placing the iron on the garment itself.
Dry ironing
• Do not press the steam control button under the iron handle.
Vertical steam ironing
• Set the iron temperature control dial to the MAX position.
• Hangthegarmentonacoathangerandholdthefabricslightlytautwithonehand.
As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a coat hanger.
• Holdingtheironinaverticalposition,tiltedslightlyforwards,pressrepeatedlyonthe steamcontrolbutton-fig.5 (underneaththeironhandle)movingtheironfromtop
to bottom - fig.6.
Refilling the water tank
•When the red "water tank empty" light starts flashing, it means that you have no more steam - fig.16. The water tank is empty.
•Unplug the steam generator and open the flap on the tank.
•Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.4.
•Replug the generator. Press the “OK” button on the control panel - fig.17. to continue ironing. When the green light stops flashing, the steam is ready.
Maintenance and cleaning
Cleaning your generator
•Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-unit.
•Never hold the iron or the base unit under the tap.
•Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing up pad.
•Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
3
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE4
Rinsing the boiler (once a month)
• To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on your |
Before cleaning, ensure |
linen, your generator is equipped with an orange “boiler rinse” warning light that |
your steam generator |
flashes on the control panel after about 10 uses - fig. 9. |
is unplugged and that |
• If the orange “boiler rinse” warning light flashes, you can continue ironing normally |
the soleplate and the |
but remember to rinse the boiler first the next time that you use it. |
iron have cooled down. |
|
•Before proceeding, check that the generator is cool and unplugged for more than 2 hours.
•Place the steam generator on the edge of your sink, with the iron placed to one side, standing on its heel.
•Unscrew anti-clockwise a quarter of a turn the boiler rinse cap - fig. 10.
•Using a coin, gently unscrew the boiler rinse cap - fig. 11.
•Holding the steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler with ¼ litre of untreated tap water - fig. 12.
•Shake the base unit for a few moments and then empty it completely into your sink - fig. 13.
•To obtain the best results, we recommend that this operation is done twice.
•Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin.
•Put the boiler rinse cap cover back in place.
•The next time you use the generator hold down the “OK” button for a few seconds to turn off the orange light - fig. 17.
Storing your generator
Caution! Above all, you must not use descaling products to rinse the boiler: they may damage it. Before cleaning or emptying your generator, it is imperative that you leave it to cool for more than 2 hours, to prevent any risk of burns.
•Warning: do not touch the soleplate while still hot.
•Fold the carrying arm down onto the iron until it clicks into position, ensuring that your iron is safely locked onto its housing (depending on model).
•Store the electrical cord in its storage place - fig.7.
•Store the steam cord in the cord storage clip - fig.8.
•Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour before storing it away.
A problem with your generator ?
PROBLEMS |
CAUSES |
SOLUTIONS |
|
|
|
|
|
The generator does not come |
The appliance is not |
Check that your appliance is |
|
on and the thermostat light is |
switched on. |
correctly plugged in |
|
not illuminated. |
|
|
|
|
|
|
|
Water runs out of the holes in |
Water has condensed in the |
Press on the steam control |
|
the soleplate. |
pipes because you are using |
button away from your ironing |
|
|
|
steam for the first time or you |
board until the iron produces |
|
|
have not used it for some time. |
steam. |
|
|
The soleplate is not hot |
Waitforthethermostatlightto |
|
|
enough. |
gooutbeforeactivatingthe |
|
|
|
steambutton. |
|
|
|
|
Water streaks appear on the |
Your ironing board is saturated |
Check that your ironing board |
|
linen. |
with water because it is not |
is suitable. |
|
|
|
suitable for use with a steam |
|
|
|
generator. |
|
|
|
|
|
4
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE5
PROBLEMS |
CAUSES |
SOLUTIONS |
||
|
|
|
|
|
White streaks come |
Your boiler has a build-up of scale because it |
Rinse out the boiler. |
||
through the holes in the |
has not been rinsed out regularly. |
|
|
|
soleplate. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brown streaks come |
You are using chemical descaling agents or |
Never add this type of product in the water tank |
||
through the holes in the |
additives in the water for ironing. |
or in the boiler (see § “for what water may be |
||
soleplate and stain the |
|
used”). Contact an Approved Service Centre. |
||
linen. |
|
|
|
|
The soleplate is dirty or |
You are ironing at too high a |
See our recommendations regarding |
||
brown and may stain the |
temperature. |
temperature control setting. |
||
linen. |
|
|
|
|
Your linen is not rinsed sufficiently or you |
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any |
|||
|
||||
|
have ironed a new garment before washing |
soap deposits or chemicals on new garments |
||
|
it. |
which may be sucked up by the iron. |
||
|
|
|
|
|
|
You are using starch. |
Always spray starch on the reverse side of the |
||
|
|
fabric to be ironed. |
||
|
|
|
|
|
There is no steam or |
Thewatertankisempty(redlightisflashing). |
Fill the tank and press the "OK" button until the |
||
there is little steam. |
|
indicator goes out. |
||
|
|
|
|
|
|
The soleplate temperature is set to the |
The generator is working but steam is very hot |
||
|
maximum. |
and dry As a consequence, it is less visible. |
||
|
|
|
|
|
Steam escapes from the |
The rinse plug has not been tightened |
Tighten the rinse plug correctly. |
||
rinse plug. |
correctly. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The rinse plug seal is damaged. |
Contact an Approved Service Centre to order a |
||
|
|
new rinse plug seal. |
||
|
|
|
|
|
|
The generator is faulty. |
Stop using the generator and contact an |
||
|
|
Approved Service Centre. |
||
|
|
|
|
|
The red “water tank |
The water tank is empty. |
Press the “OK” button on the control panel until |
||
empty” light is flashing. |
|
the warning light goes out. |
||
|
|
|
|
|
Steam or water escapes |
The generator is faulty. |
Stop using the generator and contact an |
||
under the appliance. |
|
Approved Service Centre. |
||
|
|
|
|
|
While ironing your steam |
This is normal and is the pump injecting |
Refill your water tank (see page 3 for filling the |
||
generator can make a |
water into the boiler, or the steam valve |
water tank) |
||
loud electric pump noise. |
opening. |
|
|
|
|
|
|
|
|
The “anti calc” indicator |
You have not pressed the “OK” button. |
Press the “OK” button on the control panel |
||
is flashing. |
|
until the warning light goes out. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.Leave it at a civic waste disposal centre.
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
5
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE6
Wichtige
Sicherheitshinweise
•Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße HandhabungentbindetdenHerstellervonjeglicherHaftungunddieGarantieerlischt.
•Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln,Umweltverträglichkeit…).
•Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungenbetriebenwerden.DiesesGerätistausschließlichfürdenHausgebrauchbestimmt.
•IhrGeneratoristmit2Sicherheitssystemenausgerüstet:
-einÜberdruckventil,ausdemimFalleeinerFunktionsstörungdesGerätsderüberschüssigeDampfaustritt.
-einerThermosicherung,umeinerÜberhitzungvorzubeugen.
•SchließenSieIhrenDampfgeneratorstets:
-an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablenSchädenamDampfgeneratorführenundsetztdieGarantieaußerKraft.
-aneinegeerdeteSteckdosean.FallsSieeinVerlängerungskabelverwenden,vergewissernSiesich,dassessichum ein zweipoliges Kabel mit 16 A-Erdung handelt und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann.
•Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.
•Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingtvoneinemautorisiertenTefalService-Centerersetztwerden.
•DasGerätnichtdurchZiehenamNetzkabelvomStromkreislauftrennen.
ZiehenSiestetsdenNetzsteckerdesDampfgenerators:
-vordemFüllendesWasserbehältersoderAusspülendesDruckbehälters,
-vordemReinigendesGenerators,
-nachjedemGebrauch.Dasgleichegilt,wennSiedenRaumverlassen(selbstwennesnurfüreinenAugenblickist).
•DasGerätmussaufeinerstabilen,hitzunempfindlichenFlächeaufgestelltundinBetriebgesetztwerden.WennSie dasBügeleisenaufdieAblagestellen,solltenSiesichversichern,dassdieFläche,aufdieerabgestelltwird,stabilist.
•Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigtwerdenodervondiesermitdemGebrauchdesGerätesvertrautgemachtwurden.
•Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,damitsienichtmitdemGerätspielen.
•LassenSiedenGeneratorniemalsunbeaufsichtigt:
-wennerandenStromkreislaufangeschlossenist,
-biserabgekühltist.
•Die Sohle des Bügelautomaten und die Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führenkann:Nichtberühren!
Lassen Sie das Netzkabel niemals in die Nähe oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle,odereinerscharfenKantekommen,lassenSieesnichtrunterhängen.
•IhrGeräterzeugtDampf,derzuVerbrennungenführenkann.GehenSievorsichtigmitIhremBügelautomatenum, insbesonderewennSievertikalaufdämpfen.RichtenSiedenDampfstrahlniemalsaufPersonenoderTiere.
•Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den VerschlussdesBoilersaufschrauben.
•FallsSiedenVerschlussdesBoilersverlierenodererbeschädigtist,lassenSieihndurchdasgleicheModellersetzen.
•Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn.
•Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondernlassenSiees,umjeglicheGefahrzuvermeiden,ineinemautorisiertenTefalService-Centerkontrollieren.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
6
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE7
Beschreibung
1. |
Dampftaste |
11. |
Verschlusskappe des Boilers / |
|
2. |
Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen |
|
Verschlussschraube des Boilers |
|
3. |
Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens |
12. |
Bedienungsfeld |
|
4. |
Bügeleisenablage |
|
a - Wiedereinschalttaste “OK” |
|
5. |
Kabelstaufach |
|
b - “Dampfgenerator betriebsbereit” |
|
6. |
Netzkabel |
|
c - |
Kontrollleuchte |
7. |
Wasserbehälter |
|
"Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte |
|
8. |
Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des |
13. |
d - |
"Anti-Kalk" Kontrollleuchte |
9. |
Gehäuses) |
Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem |
||
Dampfkabel |
|
Dampfgenerator |
||
10. |
Clip zur Aufbewahrung der Dampfkabel |
|
|
|
System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator - “Lock - System”
•Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern:
-Verriegelung - Abb.1.
-Entriegelung - Abb.2.
•Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
-stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten - Abb.1.
-nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise - Abb.3.
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
• Leitungswasser:
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel.
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur destilliertes Wasser.
• Enthärter:
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer Dampfbügelstation verwendet werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder Wasser aus der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das Problem zu lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.
• Beachten Sie:
Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke, Parfüm), oder Wasser aus Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des Dampfs beeinflussen und bei hoher Temperatur in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen, die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen können.
Befüllen des Wasserbehälters
•Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
•Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät ausgesteckt ist und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
• Klappen Sie den Feststellbügel des Bügeleisens nach vorne, um die Sperre zu entriegeln (je nach Modell).
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
• Der Boiler heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten - Abb.14.
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei Minuten) - Abb.15.
•Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den Wasserbehälter. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
7
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE8
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden |
Stellen Sie den |
|
Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle). |
Dampfgenerator nicht auf |
|
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit, |
eine metallische Ablage, |
|
wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator |
da die Sohle beschädigt |
|
betriebsbereit” konstant leuchtet. |
werden könnte, sondern |
|
• Während Sie bügeln, leuchtet die Leuchtanzeige auf dem Bügeleisen je nach |
auf die Ablage des |
|
Heizbedarf auf und erlischt wieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf die |
Gehäuses: Sie ist mit |
|
Verwendung hätte. |
Antigleitschienen |
|
ausgestattet und wurde so |
||
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche |
||
Dampftaste - Abb.5. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste |
konzipiert, dass sie hohen |
|
Temperaturen standhält. |
||
unterbrochen. |
|
|
• SolltenSieSprühstärkeverwenden,sobringenSiediesenuraufdernichtzubügelndenSeite |
|
|
der Textilie auf. |
|
Temperatur einstellen
STELLENSIEDENTEMPERATURSCHALTERDESBÜGELEISENSUNDDESBOILERS
AUFDIEZUBÜGELNDEGEWEBEARTEIN
GEWEBEART |
Einstellung des temperaturschalters |
Synthetik, Seide
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Wolle, Viskose
Leinen, Baumwolle
Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste fern von der Bügelwäsche. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen.
• Einstellen des Temperaturschalters:
-BügelnSiezuerstdieStoffe,dieeineniedrigeTemperaturerfordern(•)undzum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
-Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
-Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück - Abb.5. So werden Glanzstellen vermieden.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.
Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu achten, dass die Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Stoff weg gehalten wird, um ihn nicht zu versengen.
Vertikales Aufdämpfen
•StellenSiedenTemperaturreglerdesBügeleisensaufMaximalposition.
•Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
•Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) - Abb.5. und führen Sie eine Aufund Abwärtsbewegung aus - Abb.6.
Befüllen des Behälters während der Benutzung
•Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr.- Abb.16.
•Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
•Stecken Sie die Dampfzentrale aus und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.
•Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.
•Schalten Sie den Generator wieder ein. Drücken Sie die “OK” Taste. - Abb.17. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken, ist der Dampfgenerator wieder einsatzbereit.
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators,
dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
8
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE9
Instandhaltung und Reinigung
Reinigung Ihres Dampfgenerators
•Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler.
•Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.
•Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus.
•Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm.
•Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen des Druckbehälters keinen Entkalker, da der Behälter beschädigt werden könnte. Vor dem Spülen des Boilers muss dieser mindestens 2 Stunden lang abkühlen, um jedes Verbrennungsrisiko auszuschließen.
Spülen des Boilers (etwa einmal pro Monat)
•Achtung : Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um Kalkablagerungen zu vermeiden, müsssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils nach 10 Anwendungen ausspülen (H) (etwa einmal pro Monat) - Abb.9.
•Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator seit mindestens 2 Stunden abgekühlt und das Netzkabel gezogen ist.
•Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und das Bügeleisen daneben.
•Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links - Abb.10.
•Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab -
Abb.11.
•Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und füllen Sie mit einer Kanne 1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler - Abb.12.
•Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn - Abb.13.
Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal durchzuführen.
•Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest an.
•Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers wieder auf die Verschlussschraube.
•Drücken Sie bei der nächsten Benutzung des Geräts die „OK“ Taste, um das orange Anzeigelämpchen auszuschalten - Abb.17.
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Klappen Sie den Feststellbügel über das Bügeleisen und lassen Sie ihn einrasten; auf diese Weise wird Ihr Bügeleisen sicher in seinem Fach blockiert (je nach Modell).
• Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach - Abb.7.
• Wickeln Sie das Dampfkabel um den Generator und stecken Sie es in den seitlichen Verstauraum - Abb.8.
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator
PROBLEM |
Mögliche Ursachen |
Ratschläge |
|
|
|
DieKontrollleuchten |
DasGerätistnicht |
PrüfenSie,obdasGerätkorrektanden |
desGenerators |
angeschaltet. |
Stromkreislaufangeschlossenist. |
leuchtennichtauf. |
|
|
|
|
|
AusdenÖffnungenin |
DasWasserkondensiertinder |
BetätigenSiedieDampftastefernvonIhrer |
derSohlefließt |
Leitung,daSiezumerstenMal |
BügelwäschebisDampfheraustritt. |
Wasser. |
mitDampfbügelnoderdie |
|
|
Dampffunktionseiteiniger |
|
|
Zeitnichtmehrbenutztwurde. |
|
|
|
|
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
9
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE10
PROBLEM |
Mögliche Ursachen |
Ratschläge |
|
|
|
|
|
AusdenÖffnungeninder |
SiehabendieDampftastebetätigt, |
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei |
|
SohlefließtWasser. |
bevordasBügeleisenheißwar. |
niedriger Temperatur bügeln. Betätigen Sie die |
|
|
|
Dampftaste erst, nachdem sich die |
|
|
|
Kontrollleuchte des Bügelautomaten |
|
|
|
ausgeschaltet hat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wasserstreifenerscheinenauf |
IhrBügeltischistmitWasser |
ÜberprüfenSie,obIhrBügeltischgeeignetist |
|
derWäsche. |
durchtränkt,weilIhrBügeltisch |
(rostschutzsichererBügeltisch,derKondensation |
|
|
nichtfüreinenGeneratorgeeignet |
verhindert). |
|
|
ist. |
|
|
|
|
|
|
Weißoderbräunlichgefärbtes |
InIhremBoilerlagertsichKalkab, |
SpülenSiedenBoiler. |
|
Wasserläuftausden |
weilernichtregelmäßiggereinigt |
|
|
Dampflöchern. |
wird. |
|
|
|
|
|
|
AusdenÖffnungeninder |
Sieverwendenchemische |
GebenSiekeinderartigesProduktinden |
|
Sohlefließteinebräunliche |
Entkalkungsmitteloder |
Wasserbehälter(sieheSeite10:WelchesWasser |
|
Flüssigkeit,dieFleckenaufder |
ZusatzstoffeimBügelwasser. |
verwenden?).WendenSiesichaneinezugelassene |
|
Wäschehinterläßt. |
|
Kundendienststelle. |
|
|
|
|
|
DieSohledes |
Siebügelnmitzuhoher |
BeachtenSieunsereHinweisezurBügeltemperatur. |
|
Bügelautomatenist |
Temperatur. |
|
|
verschmutztoderbraun:Sie |
|
|
|
IhreWäschewurdenicht |
VergewissernSiesich,dassIhreWäscheausreichend |
||
kannFleckenaufderWäsche |
|||
hinterlassen. |
ausreichendgespültoderSiehaben |
gespültwurde,sodassauchSeifenresteoder |
|
einneuesKleidungsstückgebügelt, |
chemischeProduktresteentferntwurden. |
||
|
|||
|
ohneesvorherzuwaschen. |
|
|
|
|
|
|
|
SiebenutzenStärke. |
SprühenSiedieStärkenuraufdieRückseitederzu |
|
|
|
bügelndenFläche. |
|
|
|
|
|
Eskommtkeinodernurwenig |
Rote "Wassertank"-Kontrollleuchte |
Drücken Sie zum Neustart die „OK“ Taste auf dem |
|
Dampf. |
blinkt - |
Bedienfeld, bis das Anzeigelämpchen ausgeht. |
|
|
|
|
|
|
DieTemperaturderBügelsohleist |
DerGeneratorarbeitet,aberderDampfistsehrheiß |
|
|
aufdiemaximaleHeizstufe |
undtrocken.DerDampfistdaherkaumsichtbar. |
|
|
eingestellt. |
|
|
Die rote Kontrollleuchte |
Siehabennichtdie“OK”Taste |
Füllen Sie den Wasserbehälter auf und Drücken |
|
"Wassertank leer" blinkt |
gedrückt. |
Sie zum Neustart auf die Taste "OK" auf dem |
|
|
|
Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt. |
|
AusdemVerschlussdes |
DerVerschlussistnichtrichtig |
SchraubenSiedenVerschlussfest. |
|
DruckbehältersströmtDampf |
festgeschraubt. |
|
|
aus. |
DieDichtungdesVerschlussesist |
TretenSiemiteinemanerkannten |
|
|
|||
|
beschädigt. |
KundendienstzentruminKontaktundbestellenSie |
|
|
|
eineErsatzdichtung. |
|
UntenamGerätströmt |
DasGerätistdefekt. |
VerwendenSiedenGeneratornichtmehrund |
|
DampfoderWasseraus. |
|
wendenSiesichaneinezugelassene |
|
|
|
Kundendienststelle. |
|
DerDampfgeneratormacht |
DasGeräusch istnormal.Ihr |
FüllenSieIhrenWasserbehälterwiederauf(siehe |
|
währenddesBügelnsein |
Wasserbehälteristleer. |
Seite10:BefüllendesWasserbehälters). |
|
beträchtlicheselektrisches |
|
|
|
Pumpgeräusch. |
|
|
|
Die "Antikalk"-Kontrollleuchte |
Sie haben die „OK“ Taste zum |
Drücken Sie zum Neustart auf die Taste "OK" auf |
|
blinkt. |
erneuten Betrieb nicht gedrückt. |
dem Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt. |
|
|
|||
|
|
|
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
10
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE11
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
•Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
•Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
•Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
•Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
-une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement de l'appareil, laisse échapper le surplus de vapeur,
-un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
•Branchez toujours votre centrale vapeur :
-sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
-sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
•Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
•Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
•Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange.
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
11
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE12
Description
1. |
Commande vapeur |
11. |
Cache du bouchon de vidange / Bouchon de |
|
2. |
Bouton de réglage de température du fer |
|
vidange |
|
3. |
Voyant du fer |
12. |
Tableau de bord |
|
4. |
Plaque repose-fer |
|
a. - |
Touche “OK” |
5. |
Compartimentderangementducordonélectrique |
|
b. - |
Voyant “vapeur prête” |
6. |
Cordon électrique |
|
c. - |
Voyant “réservoir vide” |
7. |
Réservoir 1,6 l |
|
d. - |
Voyant “vidange de la chaudière” |
8. |
Chaudière (à l’intérieur du boîtier) |
13.Lock-System(selonmodèle) |
9.Cordon vapeur
10.Clip de rangement du cordon vapeur
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
(selon modèle)
•Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage (selon modèle) pour faciliter le transport et le rangement :
-Verrouillage - fig.1
-Déverrouillage - fig. 2
•Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
-Posezlefersurlaplaquerepose-ferdelacentralevapeuretrabattezl’arceaudemaintiensurleferjusqu’àl’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1
-Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• L’eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée.
• Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille.
Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements.
Souvenez-vous :
N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
Remplissez le réservoir
•Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
•Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir.
•Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig. 4.
Mettez la centrale vapeur en marche
•Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
•Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté (selon modèle).
•Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».
•La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig. 14. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête - fig. 15.
•Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement.
12
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE13
Utilisation
Repassez à la vapeur
•Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous).
•Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
•Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s'allume et s'éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l'utilisation.
•Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
•Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées.
Réglez la température
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
TYPE DE TISSUS |
Réglage du bouton de température |
Synthétiques, soie
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
Laine, viscose
Lin, coton
Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur (fig.5) en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.
• Réglage du bouton de température du fer :
-Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
-Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
-Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions - fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu.
Défroissez verticalement
•Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi.
•Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre.
•Appuyez sur la commande vapeur - fig. 5 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig. 6.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
•Quand le voyant “réservoir vide” clignote - fig. 16, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide.
•Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir.
•Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig. 4.
•Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 17, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête.
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
13
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE14
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
•N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
•Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
•Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
•Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager.
Avant de procéder à la vidange de votre centrale vapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure.
Rincez la chaudière (une fois par mois)
•Pour prolonger l'efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur estéquipéed'unvoyantorange"vidangedelachaudière"quiclignotesurletableaudebordau bout d'environ 10 utilisations - fig. 9.
•Si le voyant orange "vidange de la chaudière" clignote, vous pouvez continuer votre séance de repassage normalement, mais pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine utilisation.
•Vérifiez que la centrale vapeur est froide et débranchée depuis plus de 2 heures.
•Placez la centrale vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon.
•Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche - fig. 10.
•A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de la chaudière - fig. 11.
•Maintenez la centrale vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet - fig. 12.
•Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de votre évier - fig.
13.
Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour obtenir un bon résultat.
•Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de monnaie.
•Remettez le cache du bouchon de vidange en place.
•Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche "OK" pour éteindre le voyant orange - fig. 17.
Rangez la centrale vapeur
•Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
•Rabattezl'arceaudemaintiensurleferjusqu'au"clic"deverrouillage,votreferseraainsibloquéentoutesécuritésursonboîtier (selon modèle).
•Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7.
•Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8.
•Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
•Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Problèmes |
Causes possibles |
Solutions |
|
|
|
Lacentralevapeurnes’allumepas |
L’appareiln’estpassoustension. |
Vérifiezquel’appareilestbien |
oulevoyantdufern’estpas |
|
branchésurunepriseenétatde |
allumé. |
|
marcheetqu’ilestsoustension. |
|
|
|
L’eaucouleparlestrousdela |
|
|
Vousutilisezdelavapeuralorsque |
Vérifiezleréglageduthermostat. |
|
semelle. |
votrefern’estpassuffisamment |
Attendezquelevoyantdufersoit |
|
chaud. |
éteintavantd’actionnerla |
|
|
commandevapeur. |
|
|
|
|
L’eaus’estcondenséedansles |
Appuyezsurlacommandevapeur |
|
tuyauxcarvousutilisezlavapeurpour |
endehorsdevotretableà |
|
lapremièrefoisouvousnel’avezpas |
repasser,jusqu’àcequelefer |
|
utiliséedepuisquelquestemps. |
émettedelavapeur. |
|
|
|
14
1800121480 GV7085 E0 GTK _110X154 01/03/11 11:52 PAGE15
Problèmes |
Causes possibles |
Solutions |
|
|
|
Destracesd’eauapparaissentsur |
Votrehoussedetableestsaturée |
Assurez-vousd’avoirunetable |
lelinge. |
en eaucarellen’estpasadaptée |
adaptée(plateaugrillagéquiévite |
|
àlapuissanced’ungénérateur. |
la condensation). |
|
|
|
Descouluresblanchessortentdes |
Votrechaudièrerejettedutartre |
Rincezlachaudière.(voir§“Rincez |
trousdelasemelle. |
carellen’estpasrincée |
lachaudière”). |
|
régulièrement. |
|
|
|
|
Descouluresbrunessortentdes |
Vousutilisezdesproduits |
N’ajoutezjamaisaucunproduit |
trousdelasemelleettachentle |
chimiquesdétartrantsoudes |
dansleréservoir(voir§quelleeau |
linge. |
additifsdansl’eauderepassage. |
utiliser). |
|
|
ContactezunCentreServiceAgréé. |
|
|
|
Lasemelleestsaleoubruneet |
Vousutilisezunetempératuretrop |
Reportez-vousànosconseilssurle |
peuttacherlelinge. |
importante. |
réglagedestempératures. |
|
|
|
|
Votrelingen’apasétérincé |
Assurezvousquelelingeest |
|
suffisammentouvousavez |
suffisammentrincépour |
|
repasséunnouveauvêtement |
supprimerleséventuelsdépôtsde |
|
avantdelelaver. |
savonouproduitschimiquessurles |
|
|
nouveauxvêtements. |
|
|
|
|
Vousutilisezdel’amidon. |
Pulvériseztoujoursl’amidonsur |
|
|
l’enversdelafaceàrepasser. |
Ilyapeuoupasdevapeur. |
Leréservoirestvide(voyantrouge |
Remplissezleréservoir. |
|
clignote). |
|
|
|
|
|
Latempératuredelasemelleest |
Legénérateurfonctionne |
|
régléeaumaximum. |
normalementmaislavapeur,très |
|
|
chaude,estsèche,doncmoinsvisible. |
Delavapeursortautourdu |
Lebouchonestmalserré. |
Resserrezlebouchon. |
bouchon. |
|
|
Lejointdubouchonest |
ContactezunCentreServiceAgréé. |
|
|
endommagé. |
|
|
|
|
|
L’appareilestdéfectueux. |
N’utilisezpluslegénérateuret |
|
|
contactezunCentreServiceAgréé. |
|
|
|
Levoyantrouge“réservoird’eau |
Vousn’avezpasappuyésurla |
Appuyezsurlatouche«OK»de |
vide”clignote. |
touche“OK”deredémarrage. |
redémarragesituéesurletableaude |
|
|
bord, jusqu’à extinction du voyant. |
|
|
|
Delavapeuroudel’eausortent |
L’appareilestdéfectueux. |
N’utilisezpluslegénérateuret |
au-dessousdel’appareil. |
|
contactezunCentreServiceAgréé. |
Encoursderepassage,votre |
Cebruitestnormal,votreréservoir |
remplissezànouveauvotre |
centralevapeurémetunbruitde |
d’eauestvide |
réservoir(cf§“remplissezle |
pompeimportant. |
|
réservoirencoursd’utilisation”). |
|
|
|
Le voyant “anti calc” clignote. |
Vous n’avez pas appuyé sur la touche |
Appuyezsurlatouche«OK»de |
|
“OK” redémarrage. |
redémarragesituéesurletableaude |
|
bord, jusqu’à extinction du voyant.. |
|
|
|
|
|
|
|
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
EN DE FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
15