TEFAL CM310511 User Manual [fr]

0 (0)

FR EN NL DE IT ES PT EL TR DA NO SV FI AR FA RU UK KK

 

g*

a

 

b

 

c

 

d

f*

 

e**

a Couvercle - Lid - Deksel - Deckel - Coperchio - Tapa - Tampa - Καπάκι - Kapak - Låg - Lokk - Lock - Kansi - ءاطغ - برد - Крышка - Кришка - Қақпағы

b Réservoir - Tank - Reservoir - Wassertank - Serbatoio dell’acqua - Depósito - Depósito - Δοχείο - Hazne - Vandtank - Tank - Behållare - Vesisäiliö - نازخ - نزخم - Резервуар - Резервуар - Суқұятын ыдысы

c Niveau d’eau - Water level - Waterpeil - Wasserstandanzeige - Livello dell’acqua - Nivel de

agua - Nível de água - Στάθμη νερού - Su seviyesi - Vandniveau - Vannivå - Vattennivå - Vedentason näyttö - ءالما ىوتسم - بآ حطس - Уровень воды - Рівень води - Су деңгейі

d Porte-filtre - Filter holder - Filterhouder - Filterträger - Alloggio del filtro - Portafiltros - Porta-

filtro - Θήκη φίλτρου - Filtre desteği - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinkotelo - ترلفلا ةلماح - ترلیف رادهگن - Держатель фильтра - Тримач фільтра - Алынбалы сүзгі

e Plaque-chauffante** - Warming plate** - Opwarmplaat** - Heizplatte** - Piastra riscaldante**

- Placa calefactora**- Placa de aquecimento** - Θερμαινόμενη πλάκα** - Isınan levha** - Varmeplade** - Varmeplate** - Värmeplatta** - Lämpölevy** - ينخستلا ةحول** - ندرک مرگ فرظ**

- Нагревающая пластина** - Пластина, що нагрівається** - Ыстық табаны**

fVerseuse* - Jug* - Koffiekan* - Kanne* - Caraffa* - Jarra* - Jarra* - Κανάτα* - Sürahi* - Kande* - Kanne* - Kanna* - Kannu* - قيربإ* - هزوک* - Кофейник с прямой ручкой* - Кофейник з прямою ручкою* - Құман*

gCuillère doseuse - Dosing spoon - Maatlepel - Dosierlöffel - Cucchiaio dosatore - Cuchara dosificadora - Colher doseadora - Μεζούρα - Ölçme kaşığı - Måleske - Doseringsskje - Kaffemått - Mittalusikka - سايق ةقعلم - زود نازیم هب قشاق - Ложка-дозатор - Ложка-дозатор - Łyżka dozująca - Өлшейтін қасық

*Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según modelo -

Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - ليدولما بسح* - لدم هب هتسب* - В зависимости от модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты

**Pour le modèle verseuse verre - For the glass jug model - Voor de glazen koffiekan - Beim Modell mit Glaskanne - Per il modello con caraffa in vetro - Para el modelo con jarra de cristal - Para o modelo com jarra de vidro - Για το μοντέλο με γυάλινη

κανάτα - Cam sürahi modeli için - Til modellen med glaskande - For modellen med glasskanne - För modellen med glaskanna

- Lasikannulliselle mallille - يجاجزلا قيربلإا ليدولم** - یا‌هشیش گنت لدم یارب** - для модели со стеклянным

кофейником - для модели з скляним кофейником - Құманы шыны үлгілер үшін

TEFAL CM310511 User Manual

1

OK

fig.1

2*

 

fig.2

3

*

 

 

1

 

2

 

fig.3

* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según

modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig

av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - ليدولما بسح* - لدم هب هتسب* - В зависимости от 3

модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты

4*

 

 

 

1

 

 

fig.

 

5

 

 

*

 

 

 

**

N°2

N°4

***

 

 

fig.5

** Cafetière 6 tasses - 6-cup cafetière - Koffiezetapparaat 6 kopjes - Kaffeemaschine 6 Tassen - Caffettiera 6 tazze - Cafetera 6 tazas - Cafeteira para 6 chávenas - Καφετιέρα για 6 κούπες - 6 fincanlık kahve makinesi - 6-10 koppers kaffemaskine - Kaffetrakter som gir 6

kopper - 6 koppars kaffebryggare - Kahvinkeitin 6

kuppia - ينجانف 6 يرضحتل ةوهق ةعناص* - ناجنف 6 زاس هوهق

* - Кофеварка на 6 чашек -Кавоварка на 6 чашок-

6 шыныаяқ кофеқайнатқышы

*** Cafetière 10-15 tasses - 10-15 cup cafetière - Koffiezetapparaat 10-15 kopjes - Kaffeemaschine 10-15 Tassen - Caffettiera 10-15 tazze - Cafetera 10-15 tazas - Cafeteira para 10 a 15 chávenas - Καφετιέραγια10-15κούπες- 10-15 fincanlık kahve makinesi - 10-15 koppers kaffemaskine - Kaffetrakter som gir 10-15 kopper - 10-15 koppars kaffebryggare - Kahvinkeitin

10-15 kuppia - ناجنف 15 - 10 يرضحتل ةوهق ةعناص * -

ناجنف 1510 زاس هوهق* - Кофеваркана10–15чашек-Кавоварка на10-15чашок - 10-15 шыныаяқ кофеқайнатқышы

6

 

* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach

 

Modell - A seconda del modello - Según modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα

 

με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell -

fig.6

Beroende på modell - Riippuu mallista - ليدولما بسح* - لدم هب هتسب

* - В зависимости от модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты

4

7

8

*

*

fig.8

9

*

 

fig.9

* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según

modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig

av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - ليدولما بسح* - لدم هب هتسب* - В зависимости от 5

модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты

10

fig.10

fig.11

fig.12

*

fig.13

fig.14

fig.15

fig.16

fig.17

*Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según

modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - ليدولما بسح* - لدم هب هتسب* - В зависимости от модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты

6

Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.

Consignes de sécurité

Cetappareiln’estpasprévupour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,saufsiellesontpu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, son service aprèsvente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.

Votre appareil est destiné uniquement à un usage

domestique et à l’intérieur de FR la maison et à une altitude inférieure à 2000 m.

Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.

Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.

Ellen’apasétéconçuepourêtre utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:

-Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; Dans des fermes ; Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; Dans des environnements de type chambres d’hôtes.

Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil;

-Débrancher l’appareil.

-Ne pas nettoyer l’appareil chaud.

-Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.

7

-Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.

AVERTISSEMENT: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.

AVERTISSEMENT: Après utilisation, ne pas toucher la plaque de maintien au chaud, soumise

àune chaleur résiduelle.

Assurez vous de ne toucher que la poignée de la verseuse verre pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangersencourus.Lenettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

Conserverl’appareiletsoncâble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

8

Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficientd’unesurveillanceou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.

Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.

*La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.

La cafetière ne doit pas être placée à l’interieur d’un meuble lorsqu’elle est en cours d’utilisation.

Avant de brancher l’appareil, vérifier

que la tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.

Toute erreur de branchement annule la garantie.

Débrancher l’appareil lors d’une absence prolongée et lors du nettoyage.

* Selon modèle

Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.

Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.

Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.

Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil.

Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.

Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques.

Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.

Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.

Toujours fermer le couvercle lors du fonctionnement de la cafetière.

N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle.

Nepas mettre d’eau chaude dansles réservoirs.

Avant la première utilisation

Faire fonctionner une première fois votre cafetière filtre sans café avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer.

Préparation du café

(Suivre les illustrations de 1 à 9)

Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°2 ou 4 (fig.5) ou le filtre permanent* (fig.4).

Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.

Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte permettant de se servir un café avant la fin du cycle. Replacer rapidemment la verseuse ou le pot isotherme* après vous être servi votre café pour éviter tout débordement.

Dosage : Mettre une cuillère doseuse rase de café moulu par grande tasse*.

Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation de café.

Ne pas réaliser une préparation de café si la

FR

verseuse contient déjà du café.

Pot isotherme*

Ne pas utiliser le pot isotherme sans son couvercle.

Le couvercle du pot isotherme doit être verrouillé fermement pour la préparation et le maintien au chaud du café.

Pour servir le café, appuyer sur le levier du couvercle du pot isotherme vers le bas ou dévisser le couvercle d’1/2 tour*.

Ne pas mettre votre pot isotherme au microondes ou au lave-vaisselle.

Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau chaude avant utilisation et maintenez-le hors de la cafetière après la préparation du café.

Le pot isotherme conserve votre café au chaud pendant 4 heures maximum.

Sélecteur d’arôme* (voir l’illustration n°7)

Le sélecteur d’arôme ou 'Aroma' (fig.7) vous permet de régler l’intensité du café.

Pour un café plus corsé, tourner le sélecteur d’arôme vers le plus gros grain de café ou appuyer sur le bouton Aroma*.

Arrêt automatique

Pour des raisons d’économie d’énergie, votre cafetière s’arrête automatiquement.

-Modèles avec verseuse verre :

Environ 30 minutes après la fin du cycle de café (c’est-à-dire environ 30 minutes après qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir), votre cafetière s’éteint automatiquement. Le voyant lumineux du bouton marche/arrêt s’éteint.

Durant ces 30 minutes, votre café est maintenu au chaud et à la bonne température.

-Modèles avec pot isotherme : Quelques minutes après la fin du cycle (c’est-à-dire quelques minutes après qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir), votre cafetière s’éteint automatiquement. Le voyant lumineux du bouton/marche arrêt s’éteint.

Réchauffage du café

Ne pas mettre votre verseuse verre au micro-ondes si celle-ci comporte une partie métallique (ex : cerclage acier).

Nettoyage

• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le

9

* Selon modèle

filtre papier (fig.5) ou permanent* (fig.4).

Débrancher et laisser refroidir la cafetière.

Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.

Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore chaud.

Ne jamais immerger l’appareil.

Lave-vaisselle :

Le porte-filtre n’est pas lavable au lave vaisselle.

Seules les verseuses verres et sans cerclage métallique peuvent passer au lave-vaisselle (sans leur couvercle).

Pot-isotherme*

Ne pas nettoyer avec des nettoyants abrasifs.

Ne pas mettre la main à l’intérieur pour nettoyer (risque de coupure).

Pour nettoyer votre pot isotherme, le remplir avec de l’eau additionnée d’un peu de liquide vaisselle, puis rincer abondamment.

Dans le cas où le pot serait très taché par le café, le remplir d’eau tiède, ajouter une pastille pour lave-vaisselle et laisser tremper. Rincer ensuite abondamment.

Détartrage

Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles. Vous pouvez utiliser :

-soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau.

-soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.

Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans café).

Laisser couler dans la verseuse ou le pot isotherme (f) l’équivalent d’une tasse, puis arrêter votre cafetière (il sera nécessaire de débrancher la cafetière pour certains modèles automatiques).

10

• Laisser agir pendant une heure.

• Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.

• Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour

la rincer.

La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.

Attention : dès que le cycle de café est plus long ou plus bruyant, pensez à faire un détartrage.

Accessoires*

Verseuse verre

Pot isotherme

Filtre permanent

Cuillère doseuse

Participons à la protection de l’environnement !

iVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.

La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.

* Selon modèle

Please read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future reference: Manufacturer cannot accept any liability for non compliant appliance use.

Safety Instructions

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger.

Your appliance is intended for domestic use inside the home onlyatanaltitudebelow2000m.

Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid.

Your appliance is designed for domestic use only.

It is not intended to be used

in the following applications, EN and the guarantee will not apply for: staff kitchen areas

in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.

Always follow the cleaning instructions to clean your appliance;

-Unplug the appliance.

-Do not clean the appliance while hot.

-Clean with a damp cloth or sponge.

-Never immerse the appliance in water or any other liquid, or put it under running water.

WARNING: Risks of injuries if you do not use this appliance correctly.

WARNING: During and after use, do not touch the keep warm plate, subjected to residual heat.

Be sure to manipulate only the handle of glass jug during heating until it has completely cooled down.

11

This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.

Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.

This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.

Children should not use the appliance as a toy.

*The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in operation. Do not touch the hot surfaces of the appliance.

12

The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use

Before plugging the appliance in, make

sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed.

Any error in the electrical connection will negate your guarantee.

Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it.

Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.

All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre.

The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.

For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your appliance.

Do not pull on the cord to unplug the appliance.

Never put your coffee jug in a microwave oven, on a flame or on electric cooking plates.

Do not fill the appliance with water if it is still hot.

All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.

Always close the lid when running the coffee maker.

Do not use the jug without the lid.

Do not pour hot water in the tanks.

Using the machine for the first time

Use your filter coffee maker without coffee the first time using the equivalent of a jug of water to rinse the circuits.

* Depending on model

Preparing the coffee

(Follow figures 1 to 9)

Use only cold water and filter paper n°2 or 4 (fig.5) or the permanent filter* (fig.4).

Do not exceed the maximum quantity of water indicated by the water level on the tank.

This cafetière is equipped with a drip-stop so you can pour a coffee before the end of the cycle. Quickly replace the carafe or insulated jug* after serving to prevent spillage.

Ground Coffee: Use one measuring spoon of ground coffee per large cup.

Wait a few minutes before making a second pot of coffee.

Do not make another pot of coffee if the jug already contains coffee.

Thermal jug*

Do not use the thermal pot without its lid.

The lid of the isothermal pot must be closed properly when preparing coffee and to keep it warm.

To serve coffee, press the lever on the lid of the isothermal pot downwards or unscrew the lid half way*.

Do not put your thermal pot in the microwave or dishwasher.

Rinse the thermal pot in hot water before using so that it retains heat better and do not put it back inside the coffee maker after you have prepared the coffee.

The thermal pot keeps your coffee warm for a maximum of four hours.

Aroma selector* (see figure n°7)

The 'Aroma' button (fig. 7) adjusts the strength of the coffee.

For a more full-bodied coffee, turn the aroma selector to the largest coffee granule setting or press the Aroma* button.

Automatic stop

In order to save energy, your coffee machine will turn off automatically.

-Models with glass jug:

About 30 minutes after the end of the coffee brewing cycle (i.e. about 30 minutes after there is no more water in the tank), your coffee machine will turn off automatically. The light on the on/off button will turn off.

During these 30 minutes, your coffee will be kept warm at a suitable temperature.

-Models with insulated jug.

A few minutes after the end of the brewing cycle (i.e. a few minutes after EN there is no more water in the tank), your coffee machine will turn off automatically.

The light on the on/off button will turn off.

Reheating the coffee

Do not put the glass jug into the microwave.

Cleaning

To dispose of the used coffee grounds, remove the filter paper (fig.5) or permanent filter* (fig.4).

Unplug the appliance from the wall socket outlet, and allow the coffee maker to completely cool down.

Clean with a cloth or damp sponge.

Do not clean the appliance when it is still hot.

Never immerse the appliance, the power cord or plug in water or any other liquid.

Dishwasher:

The removable filter holder is not dishwasher safe.

Only glass jugs without a metal band can be placed in the dishwasher (without lid).

Thermal jug*

Do not clean with abrasive cleaning products.

Do not put your hand inside to clean (risk of breaks).

To clean your Thermal jug, fill it with soapy water and then rinse out thoroughly.

In cases where the jug becomes very stained by the coffee, fill it with lukewarm water, add a dishwasher detergent tablet and let it soak. Afterwards, rinse out thoroughly.

13

* Depending on model

Descaling

• Descale your coffee maker every 40 uses. You can use:

- a sachet of descaling agent diluted in two large cups of water;

- or two large cups of commercially available white vinegar.

• Pour into the tank (b) and turn on the coffee maker (without coffee).

• Allow the equivalent of one cup flow into the jug or thermal pot (f) then stop your coffee maker (you will have to turn off the coffee maker on some automatic models).

• Allow to act for one hour.

• Restart the coffee maker to stop the flow.

• Run the coffee maker two or three times with the equivalent of one jug of water to

rinse.

The guarantee excludes coffee makers that are not working or are not working properly due to lack of descaling.

N.B.: as soon as the coffee brewing cycle takes longer or becomes noisier, de-scale your machine.

Accessories*

Glass jug

Thermal pot

Permanent filter

Measuring spoon

Think of the environment!

i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

Leave it at a local civic waste collection point or at an approved service centre, where it will be disposed of properly.

European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), stipulates that used household appliances must not be disposed of in normal unsorted municipal waste. Old appliances must be collected separately to optimise the sorting and recycling of their parts and to reduce the impact on human health and the environment.

14

* Depending on model

Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze voor latere raadpleging. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat.

Veiligheidsvoorschriften

Ditapparaatisnietbedoeldvoor gebruikers(waaronderkinderen) met beperkte fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.

Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, klantenservice of gelijksoortig gekwalificeerd persoon om elk gevaar te vermijden.

Uw apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis tot op een maximale hoogte van 2000 m.

•Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet onder in water of een andere vloeistof.

•Uw apparaat is alleen NL ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

Hetapparaatisnietgeschiktom voor de volgende toepassingen gebruikt te worden, en de garantie geldt niet voor: kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door klanten in hotels, motels, bed & breakfasts en andere types van huisvesting.

Volg altijd de schoonmaakinstructies om uw apparaat schoon te maken;

-Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.

-Maak het apparaat niet schoon als het nog warm is.

-Maakschoonmeteenvochtige doek of spons.

-Dompel het apparaat nooit in water en plaats het nooit onder stromend water

WAARSCHUWING: Risico op letsel als dit apparaat verkeerd wordt gebruikt.

15

WAARSCHUWING: Raak de warmhoudplaat na gebruik niet aan, de plaat blijft nog enige tijd warm.

Raak tijdens de werking alleen de handgreep van de glazen kan aan totdat het apparaat is afgekoeld.

Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’skennen.Kinderenmogen het apparaat niet reinigen en onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht van een volwassene staan.

Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te

16

gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen.

Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.

*Tijdensdewerkingvanhet

apparaat kan de temperatuur

van

de

toegankelijke

oppervlakken

hoog oplopen.

Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan.

Plaats het koffiezetapparaat niet in een kast wanneer deze in werking is.

Voordat u de stekker in het stopcontact

steekt, zorg dat de spanning vermeld op het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw woning en dat het stopcontact geaard is.

Elke fout in de elektrische verbinding maakt uw garantie ongeldig.

Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik en voor reiniging.

Gebruik het apparaat niet als deze niet juist werkt of beschadigd is. Als dit zich voordoet, neem contact op met een bevoegd servicecentrum.

Laat elke tussenkomst, uitgezonderd de reiniging en dagelijks onderhoud van het apparaat, aan een bevoegd servicecentrum over.

Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg dat deze niet in contact komt met de hete delen van uw apparaat, in de nabijheid van een warmtebron of over een scherpe rand.

Voor uw veiligheid, gebruik alleen accessoires en reserveonderdelen van de fabrikant die specifiek voor het apparaat zijn ontworpen.

Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.

Plaats uw koffiekan nooit in een magnetronoven, op een vlam of een

* Afhankelijk van de model

elektrische kookplaat.

Vul het apparaat niet met water als het apparaat nog warm is.

Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft.

Sluit altijd het deksel voordat u het koffiezetapparaat inschakelt.

Gebruik de kan niet zonder deksel.

Giet geen warm water in de reservoirs.

Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt

Laat uw koffiefilterapparaat een eerste keer werken met de hoeveelheid water die overeenkomt met de koffiekan om het apparaat te spoelen.

Koffie maken

(Volg de illustraties van 1 tot 9)

Gebruik alleen koud water en een papieren filter nr. 2 of 4 (fig.5) of de permanente filter* (fig.4).

Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid water die wordt aangeduid aan de hand van het waterpeil van het reservoir.

Dit koffiezetapparaat is voorzien van een druppelstopsysteem om koffie te schenken voordat het koffiezetproces is voltooid. Plaats de koffiekan of de thermokan* snel na het schenken van uw koffie terug om overstroming te vermijden.

Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel gemalen koffie toe per grote kop.

Wacht enkele minuten voordat u nieuwe koffie bereidt.

Maak geen nieuwe koffie als de kan nog koffie bevat.

Thermokan*

Gebruik de thermokan niet zonder deksel.

Het deksel van de thermokan moet stevig dichtgedraaid zijn om de koffie te bereiden en warm te houden.

Om de koffie te serveren, drukt u de hendel van het deksel van de thermokan naar beneden of schroeft u het deksel een halve draai los*.

Plaats uw thermokan niet in de magnetron of in de vaatwasmachine.

Om de warmte beter te bewaren, dient u

de thermokan met warm water te spoelen

 

voordat u hem gaat gebruiken en laat de

 

thermokan uit het koffiezetapparaat na het

 

bereiden van de koffie.

 

• De thermokan houdt uw koffie gedurende

 

maximum 4 uur warm.

NL

Aroma-knop* (zie illustratie nr. 7)

De Aroma-knop (fig.7) stelt u in staat om de intensiteit van de koffie te regelen.

Voor een sterkere koffie, draai de aromaregelaar naar de grootste koffieboon of druk op de knop Aroma*.

Automatische uitschakeling

Om energie te besparen schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit.

-Modellen met een glazen koffiekan: ongeveer 30 minuten nadat alle koffie is doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30 minuten nadat al het water uit het reservoir is verdwenen), schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit. Gedurende deze 30 minuten wordt uw koffie op de juiste temperatuur warm gehouden.

-Modellen met een thermokan:

een aantal minuten nadat alle koffie is doorgelopen (d.w.z. een aantal minuten nadat al het water uit het reservoir is verdwenen), schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit.

De koffie opnieuw opwarmen

Plaats uw glazen koffiekan niet in de magnetron of in de vaatwasmachine als ze een metalen onderdeel heeft (bv: een band van staal).

Schoonmaken

Om het koffiemaalsel te verwijderen, dient u de papieren filter (fig.5) of de permanente filter weg te nemen* (fig.4).

Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.

Maak schoon met een doek of een vochtige spons.

Maak het apparaat niet schoon als het nog warm is.

Dompel het apparaat nooit onder.

17

* Afhankelijk van de model

Vaatwasmachine:

De uitneembare filterhouder is niet vaatwasmachinebestendig

Alleen de glazen koffiekan zonder metalen element kan in de vaatwasmachine worden geplaatst (zonder het deksel).

Thermokan*

Maak het apparaat niet schoon met schurende schoonmaakmiddelen.

Steek uw hand niet in het apparaat om het schoon te maken (het risico bestaat dat het apparaat beschadigt).

Om uw thermokan schoon te maken, vult u hem met water en een beetje afwasmiddel. Vervolgens spoelt u alles goed af met water.

Als de kan te vuil is, vult u hem met lauw water en voegt u een tabletje voor de afwasmachine toe en laat u het zo een tijdje staan. Vervolgens spoelt u alles goed af met water.

Ontkalking

Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli. Gebruik:

-ofwel een zakje ontkalkingsproduct opgelost in 2 grote koppen water,

-ofwel 2 grote koppen witte azijn.

Giet alles in het reservoir (b) en schakel het koffiezetapparaat aan (zonder koffie).

Laat het de hoeveelheid van een kop in de kan of in de thermokan (f) lopen en schakel het apparaat vervolgens uit (het zal nodig zijn om het koffiezetapparaat uit te schakelen voor enkele automatische modellen).

Laat het gedurende een uur inwerken.

Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan zodat alles weggespoeld kan worden.

Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer werken met de hoeveelheid van een kan water om het apparaat te spoelen.

18

De garantie dekt geen koffiezetapparaten die niet of niet goed werken omdat ze te weinig werden ontkalkt.

Opgelet: als het te lang duurt voordat de koffie is doorgelopen of als het apparaat te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het apparaat te ontkalken.

Accessoires*

Glazen koffiekan

Thermokan

Permanent filter

Maatlepel

Help mee het milieu te beschermen !

i Uw apparaat bevat verscheidene waardevolle of recycleerbare materialen.

Breng het apparaat naar een ophaalpunt of, als dat er niet is, naar een erkende servicedienst voor verdere verwerking.

De Europese Richtlijn 2012/19/EU

betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de daarin gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de menselijke gezondheid en het milieu te voorkomen.

* Afhankelijk van de model

• Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig

•Das

Gerät

ist

nur

für

 

den

durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten

Gebrauch

im

häuslichen

Mal benutzen, und bewahren Sie die

Anleitungen zum Nachlesen auf. Der

Innenbereich

unter

einer

Hersteller

übernimmt keine Haftung

Höhenlage

von

2000

m

für eine unsachgemäße Benutzung des

Gerätes.

 

 

 

 

 

bestimmt.

 

 

 

 

 

das DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitshinweise

•Tauchen Sie das Gerät,

•Dieses

Gerät

ist nicht

dazu

Netzkabel oder den Netzstecker

nicht

in Wasser

oder

 

eine

gedacht,

von

Personen

 

andere Flüssigkeit.

 

 

 

 

(einschließlich Kindern) benutzt

 

 

 

 

•Ihr Gerät ist nur für den privaten

zu werden, deren körperliche,

Gebrauch konzipiert.

 

 

 

sensorische

oder

mentale

 

 

 

•Es ist nicht für den Gebrauch in

Fähigkeiten eingeschränkt sind

den folgenden Einsatzbereichen

oder denen es an Erfahrung

bestimmt und die Garantie ist

und

Kenntnissen

mangelt;

nicht gültig für: Personalküchen

es sei

denn,

sie wurden in

in Geschäften,

Büros

 

und

die

Benutzung des Gerätes

 

anderen Arbeitsumgebungen;

unterwiesen

und

werden

landwirtschaftliche

Betriebe;

von

einer

für

ihre

Sicherheit

Benutzung

durch

Gäste in

verantwortlichen

Person

Hotels, Motels

und

anderen

beaufsichtigt.

 

 

 

 

 

 

Unterkünften; pensionsähnliche

•Kinder

müssen beaufsichtigt

Umgebungen.

 

 

 

 

 

werden, um sicherzustellen, dass

 

 

 

 

 

•Befolgen Sie

zur Reinigung

sie nicht mit dem Gerät spielen.

des

Geräts

 

stets

 

die

•Benutzen Sie das Gerät nicht,

 

 

Reinigungsanweisung.

 

 

wenn das Netzkabel oder der

 

 

- Das

Gerät

muss

aus

der

Netzstecker beschädigt ist. Das

Steckdose gezogen werden.

Netzkabel muss vom Hersteller,

- Das Gerät darf nicht im heißen

seinem

Kundendienst

oder

Zustand gereinigt werden.

ähnlich qualifizierten Personen

- Die

Reinigung

erfolgt

mit

ausgetauscht

werden,

um

einem feuchten

Tuch

oder

jegliche Gefahr zu vermeiden.

Schwamm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

- Tauchen Sie das Gerät nicht in

•Dieses Gerät kann von

Wasser und stellen Sie es nicht

Personen mit eingeschränkten

unter laufendes Wasser.

 

körperlichen,

sensorischen

•WARNUNG:

Bei

inkorrekter

oder

geistigen

Fähigkeiten

Nutzung besteht Verletzungs-

oder

Personen,

denen

es

gefahr.

 

 

 

 

an Erfahrung

und Kenntnis

•WARNUNG:

Berühren

Sie

mangelt,benutztwerden,sofern

nach der Benutzung nicht die

sie beaufsichtigt werden oder

Warmhalteplatte, da diese noch

in die sichere Benutzung des

warm sein könnte.

 

 

Gerätes unterwiesen wurden

•Fassen Sie während des

und die Gefahren verstehen.

Heizvorgangs nur den Griff der

•Kinder sollten das Gerät nicht

Glaskanne an, bis das Gerät

als Spielzeug verwenden.

 

abgekühlt ist.

 

 

 

*Die

zugänglichen

•Dieses Gerät kann von Kindern

ab

8

Jahren

verwendet

Oberflächen des Geräts können

heißt werden, wenn das Gerät

werden, wenn sie beaufsichtigt

in Betrieb ist. Berühren Sie nicht

werden

oder bezüglich

der

die

heißen Oberflächen

des

sicheren Verwendung

des

Geräts.

 

 

 

Geräts

unterrichtet wurden

•Die Kaffeemaschine nicht in

und die Risiken genau kennen.

den

Küchenschrank stellen,

Die

Reinigung

und

vom

solange sie in Betrieb ist.

 

Benutzer

auszuführende

 

verbinden, stellen

Sie bitte sicher,

Wartungsarbeiten dürfen nicht

 

 

 

 

 

 

• Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose

von Kindern ausgeführt werden;

dass sein Strombedarf mit Ihrem

essei denn,sie sindälter alsacht

Stromversorgungsnetz übereinstimmt und

dass die Steckdose geerdet ist.

 

Jahre und werden von einem

setzen Ihre Garantie außer Kraft.

 

 

 

 

 

 

 

• Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss

Erwachsenen beaufsichtigt.

• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,

•Halten Sie das Gerät und sein

wenn Sie es nicht mehr benutzen und wenn

Sie es reinigen.

 

 

 

Netzkabel außer Reichweite von

es nicht ordnungsgemäß funktioniert

 

 

 

 

 

 

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn

Kindern unter acht Jahren.

 

oder beschädigt wurde. Wenden Sie

 

 

 

 

 

 

sich in diesem Fall an eine autorisierte

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*Je nach Modell

Reparaturwerkstätte.

Alle Eingriffe, außer der Reinigung und der täglichen Wartung durch den Benutzer, müssen von einer autorisierten Reparaturwerkstätte vorgenommen werden.

Das Netzkabel darf niemals in der Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes oder einer Wärmequelle liegen oder diese berühren. Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten hängen.

Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile vom Hersteller, die für Ihr Gerät entwickelt sind.

Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose zu entfernen.

Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in einen Mikrowellenofen, auf offenes Feuer oder eine elektrische Herdplatte.

Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn es noch heiß ist.

Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden.

Schließen Sie immer den Deckel, wenn die Kaffeemaschine läuft.

Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.

Gießen Sie kein heißes Wasser in den Behälter.

Vor der ersten Inbetriebnahme

Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer Wassermenge laufen, die einer Kanne entspricht, um sie durchzuspülen.

Zubereitung des Kaffees

(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 9)

Verwenden Sie nur kaltes Wasser und einen Papierfilter Nr. 2 oder 4 (fig.5) oder den permanenten Filter* (fig.4).

Überschreiten Sie die auf der Wasserstandanzeige des Wassertanks angegebene maximale Wassermenge nicht.

Diese Kaffeemaschine besitzt einen Tropfschutz, so dass Sie vor Ende des Brühvorgangs Kaffee servieren können. Sobald Ihr Kaffee serviert ist, die Kaffeekanne oder Isotherm-Kanne* zügig wieder einsetzen, um ein Überlaufen zu vermeiden.

Dosierung: Nehmen Sie einen gestrichenen

Dosierlöffel gemahlenen Kaffee pro großer Tasse.

Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut Kaffee zubereiten.

Bereiten Sie keinen Kaffee zu, wenn die Kanne bereits Kaffee enthält.

Isotherm-Kanne*

 

• Verwenden Sie die Isotherm-Kanne nicht

DE

ohne ihren Deckel.

• Der Deckel der Thermoskanne muss bei der

Kaffeezubereitung und beim Warmhalten

 

gut verriegelt werden.

 

• Zum Servieren des Kaffees drücken Sie den

 

Hebel auf dem Deckel der Thermoskanne

 

nach unten oder schrauben Sie den Deckel

 

um 1/2 Drehung* auf.

 

• Stellen Sie Ihre Isotherm-Kanne weder in die

 

Mikrowelle noch in die Spülmaschine.

 

• Spülen Sie die Isotherm-Kanne vor der

 

Verwendung mit heißem Wasser aus, damit

 

Sie die Hitze besser hält. Lassen Sie sie nach

 

der Zubereitung des Kaffees nicht in der

 

Kaffeemaschine stehen.

 

• Die Isotherm-Kanne hält Ihren Kaffee

 

maximal 4 Stunden warm.

 

Aromaschalter* (siehe Abbildung Nr. 7)

Mit dem Aromaschalter oder 'Aroma' (fig. 7) können Sie die Kaffeestärke einstellen.

Drehen Sie den Aromaschalter in Richtung der größeren Kaffeebohne oder drücken Sie die Aroma-Taste*, um einen vollmundigeren Kaffee zu erhalten.

Stoppt automatisch

Um Energie zu sparen, stoppt Ihre Kaffeemaschine automatisch.

- Modelle mit Glaskanne::

Ca. 30 Minuten nach Ende des Kaffeezyklus (d. h. etwa 30 Minuten, nachdem im Wassertank kein Wasser mehr vorhanden ist) schaltet sich Ihre Kaffeemaschine automatisch ab. Die Leuchtanzeige der Ein/Aus-Taste erlischt.

Ihr Kaffee wird 30 Minuten lang auf der idealen Temperatur warmgehalten.

- Modelle mit Isotherm-Kanne:

Einige Minuten nach Ende des Zyklus (d. h. einige Minuten, nachdem im Wassertank kein Wasser mehr vorhanden ist), schaltet sich Ihre Kaffeemaschine automatisch ab. Die Leuchtanzeige der Ein/Aus-Taste erlischt.

21

*Je nach Modell

Wiedererwärmen des Kaffees

Stellen Sie Ihre Glaskanne nicht in die Mikrowelle, wenn diese Metallteile besitzt (Bsp.: Stahlring).

Reinigung

Um das gebrauchte Kaffeepulver zu entfernen, entfernen Sie den Papierfilter (fig.5) oder den permanenten Filter* (fig.4).

Stecken Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie abkühlen.

Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.

Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist.

Tauchen Sie das Gerät niemals unter.

Spülmaschine:

Der abnehmbare Filterträger ist nicht spülmaschinenfest

Nur die Glaskanne ohne Metallring darf (ohne ihren Deckel) in der Spülmaschine gereinigt werden.

Isotherm-Kanne*

Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.

Fassen Sie zum Reinigen nicht mit der Hand hinein (Gefahr von Schnittverletzungen).

Um Ihre Isotherm-Kanne zu reinigen, füllen Sie sie mit Wasser und geben Sie etwas Spülmittel dazu, spülen Sie sie dann sorgfältig ab.

Wenn die Kanne viele Kaffeeflecken aufweist, füllen Sie sie mit heißem Wasser, geben Sie ein Geschirrspüler-Tab hinzu und lassen Sie sie einweichen. Spülen Sie sie dann sorgfältig ab.

Entkalken

Entkalken Sie Ihr Gerät nach jeweils 40 Brühvorgängen.

Sie können:

-entweder einen Beutel Entkalkungsmittel verwenden, das in 2 großen Tassen Wasser aufgelöst wird.

-oder 2 große Tassen Weißweinessig verwenden.

Geben Sie sie in den Wassertank (b) und schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne Kaffee) ein.

Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne oder Isotherm-Kanne (f) laufen und schalten

22

Sie Ihre Kaffeemaschine dann aus (bei bestimmten automatischen Modellen muss der Netzstecker abgezogen werden).

• Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken.

• Schalten Sie die Maschine dann wieder ein, bis alles durchgelaufen ist.

• Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3 Mal mit einer Wassermenge laufen, die in etwa einer Kanne entspricht, um sie

durchzuspülen.

Nicht oder schlecht funktionierende Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt wurden, fallen nicht unter die Garantie.

Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger dauert oder ungewöhnlich viel Lärm verursacht, sollten Sie die Maschine entkalken.

Zubehörteile*

Glaskanne

Isotherm-Kanne

Permanenter Filter

Messlöffel

Denken sie an den Schutz der Umwelt!

i Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.

Bringen Sie es zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.

Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte sieht vor, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in den normalen kommunalen Abfallkreislauf entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertungsquote und das Recycling der darin enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren.

*Je nach Modell

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e conservarle per riferimento futuro: il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per un uso non conforme alle istruzioni.

Norme di sicurezza

Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) le cui

capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.

Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato.

Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed esclusivamente a un’altitudine inferiore a 2000 m.

Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.

Questo apparecchio è progettato unicamente per uso domestico.

•Non deve essere utilizzato nelle

IT

seguenti applicazioni, pena

 

l’annullamento della garanzia:

 

cucine riservate al personale di

 

negozi, uffici o altri ambienti

 

professionali; case coloniche;

 

stanze di alberghi, motel e

 

altri edifici residenziali; camere

 

in affitto e altri ambienti

 

analoghi.

 

Per pulire l’apparecchio, seguire sempre le istruzioni relative alla pulizia:

-Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.

-Non pulire l’apparecchio quando è caldo.

-Pulirlo con una spugna o un panno umido.

-Non immergere mai l’apparecchio in acqua e non lavarlo sotto l’acqua corrente.

AVVERTENZA! L’uso scorretto di questo apparecchio comporta il rischio di infortuni.

23

•AVVERTENZA!

Dopo

l’uso,

solo

se

supervisionate

o

non toccare la piastra di

istruite sulle

modalità

d’uso

mantenimento al caldo perché

dell’apparecchio

in

modo

è soggetta a calore residuo.

sicuro e consapevoli dei rischi

•Toccare

esclusivamente

correlati.

 

 

 

 

 

 

 

l’impugnatura della caraffa in

•I bambini non devono giocare

vetro finché l’apparecchio non

con l’apparecchio.

 

 

 

 

si è raffreddato.

 

 

 

 

*La

temperatura

delle

•Questo apparecchio può essere

 

usato da bambini di almeno 8

superfici

accessibili

 

può

essere

elevata

quando

anni e da persone con ridotte

l’apparecchio è in funzione.

capacità

fisiche,

mentali o

Non toccare le superfici calde

sensoriali o senza esperienza e

dell’apparecchio.

 

 

 

 

conoscenza, se supervisionate,

•Non posizionare la macchina

istruite sulle modalità

d’uso

del

caffè

all’interno

di

un

dell’apparecchio

in

modo

mobile quando è in funzione.

 

sicuro e consapevoli dei rischi

 

che

la

tensione

della

rete elettrica

in

correlati. Le operazioni di pulizia

 

 

 

 

 

 

• Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi

e

manutenzione

ordinaria

uso corrisponda alla tensione utilizzata

possono essere effettuate da

dall’apparecchio, e che la presa elettrica

sia dotata di messa a terra.

 

 

 

 

bambini solo se di età superiore

annulleranno la garanzia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Eventuali errori nel collegamento elettrico

a 8 anni e supervisionati.

 

• Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e

•Tenere l’apparecchio e il cavo

durante la pulizia.

 

 

 

 

 

 

• Non

utilizzare l’apparecchio

se

non

di

alimentazione

fuori

dalla

danneggiato. In tal caso, contattare un

portata

dei bambini di età

funziona correttamente

o

è

stato

• Tutti gli interventi ad eccezione della

 

 

 

 

 

 

centro di assistenza autorizzato.

 

 

 

inferiore a 8 anni.

 

 

pulizia e della manutenzione ordinaria da

•Questo apparecchio può essere

da un centro di assistenza autorizzato.

 

 

 

 

 

 

 

parte dell’utente devono essere Effetuate

usato da persone le cui capacità

• Non

tenere

il cavo

di alimentazione

fisiche, sensoriali

o mentali

in prossimità delle parti calde

dell’apparecchio o di fonti di calore o sopra

sono ridotte o da persone prive

• Per

ragioni

di

sicurezza, utilizzare

 

 

 

 

 

 

uno spigolo tagliente.

 

 

 

 

 

di

esperienza o

conoscenza,

esclusivamente

gli

accessori

del

 

 

 

 

 

 

fabbricante e parti di ricambio progettate

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*A seconda del modello

Loading...
+ 56 hidden pages