TEFAL IT3450E0 User Manual [ru]

5 (1)

EN

FR

DE

RU

UK

NL

FI

NO

SV

CS

TR

DA

BG

HR

PL

ET

LV

LT

EL

HU

RO

SR

SK

SL

BS

ZH

TH

AR

IS34

www.tefal.com

9 1*

2

10*

3 4

6

8*

7

5

OFF

* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Je nach Modell / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell / CZ V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu / ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / EL Ανάλογα με το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model / SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / * BS Ovisno o modelu /

ZH / TH ليدوملا بسح AR/

PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUKTBESCHREIBUNG

1.

EN

Hanger*

8.

EN

 

FR

Cintre*

 

FR

 

DE

Kleiderbügel*

 

DE

2.

EN

Steam Head

9.

EN

 

FR

Tête vapeur

 

FR

 

DE

Dampfdüse

 

DE

3.

EN

Steam Hose

10.

EN

 

FR

Cordon vapeur

 

FR

 

DE

Dampfschlauch

 

DE

4.

EN

Adjustable poles

 

 

 

FR

Pole ajustable

 

 

 

DE

Verstellbare Stange

 

 

5.

EN

ON / OFF Button

 

 

 

FR

Bouton ON/OFF

 

 

 

DE

EIN-/AUS-Drehknopf

 

 

6.

EN

Removable Water tank

 

 

 

FR

Réservoir amovible

 

 

 

DE

Abnehmbarer

 

 

Wasserbehälter

Vertical Support* Support vertical* Senkrechte Unterlage*

Fabric Brush

Brosse pour tissu

Stoffbürste

Hanger & clips* Cintre à pantalons* Hosenbügel*

7.EN Draining Cap

FR De-calc ouverture DE Entkalkungsöffnung

* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Je nach Modell

3

1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAGE

EN FR DE

EN FR DE

EN FR DE

EN FR DE

Insert the pole in the housing untill you hear a "click"

Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à ce que vous entendiez un clic.

Stecken Sie die Stange in den Behälter, bis diese hörbar einrastet.

Open the three pole locks.

Ouvrez les trois attaches du tube.

Öffnen Sie die drei Befestigungen der Stange.

Extend the pole fully.

Étirez entièrement le tube.

Ziehen Sie die Stange vollständig aus.

Close the three locks.

Fermez les trois attaches du tube.

Schließen Sie die drei Befestigungen der

Stange.

4

1 2

1 CLICK

EN FR

DE

EN

FR

DE

EN FR

DE

EN FR DE

Fully insert the hanger vertically on top of the pole and lock it.

Inserez completement le cintre verticalement en haut du tube et verrouillez le.

Stecken Sie den Kleiderbügel senkrecht bis zum Anschlag oben auf die Stange und verriegeln Sie ihn.

Position the steam head on its craddle.

Positionnez la tête vapeur sur son support.

Legen Sie die Dampfdüse auf ihre Halterung.

Insert the steam hose , and lock it, by screwing until hearing a "click".

Insérer le cordon vapeur, puis verouillez le en vissant jusqu'à entendre un "clic".

Dampf-Schlauch einführen und befestigen durch Eindrehen befestigen,

Add the vertical support and the hanger.

Ajoutez le support vertical amovible et le cintre.

bis er mit einem hörbaren „Klick“ einrastet. Hängen Sie die abnehmbare senkrechte Unterlage und den Hosenbügel ein.

* EN Depending on model / FR Dépend du modèle /

 

DE Je nach Modell

5

1,5L

51OZ MAX

EN

Unwind the support and fix it, by

adjusting the tension with the

 

 

dedicated hook and lock it.

FR

Deroulez le support et attachez-le,

en réglant la tension avec l'accroche

 

 

prévu à cet effet. Puis verrouillez.

DE

Halterung entrollenund durch Anpassen

derSpannungmithilfedesentsprechenden

 

 

Hakensbefestigenund verriegeln.

2. BEFORE USE / AVANT L'UTILISATION / VOR DEM GEBRAUCH

EN

FR

DE

EN

FR

DE

EN

FR

DE

Remove the water tank.

Retirez le réservoir d'eau.

Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.

Remove the cap then fill in the water tank.

Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d'eau.

Nehmen Sie den Stöpsel ab und füllen Sie den Behälter mit Wasser.

Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance.

Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil.

Schrauben Sie den Stöpsel des Behälters gut zu und setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.

* FR Dépend du modèle / EN Depending on model

6

EN

FR

DE

Add the clothe of your choice on the hanger.

Ajoutez le vêtement de votre choix sur le cintre.

Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf den Kleiderbügel.

EN

FR

DE

3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR

Accessories must be settled when appliance is cold and not running.

Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est froid et n'est pas en fonctionnement.

Zur Montage der Zubehörteile muss das Gerät kalt und ausgeschaltet sein.

EN

The fabric brush opens the weaves

of the fabrics for better steam

 

 

penetration.

FR

La brosse à tissu ouvre le tissage des

tissus pour une meilleure pénétration

 

 

de la vapeur.

DE

Die Stoffbürste öffnet das Gewebe,

 

damit der Dampf besser eindringt.

 

7

4. USE / UTILISATION / GEBRAUCH

EN

FR

DE

EN

FR

DE

EN

FR

DE

EN

FR

DE

The appliance must remain in a horizontal position on the floor.

L'appareil doit rester posé horizontalement sur le sol.

Das Gerät muss in einer waagerechten Position auf dem Boden bleiben.

Plug in the appliance.

Branchez l’appareil.

Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.

Turn the On/Off Button, in order to switch on the appliance. Then, adjust steam output by turning the button.

Tourner le bouton ON/OFF afin d'allumer l'appareil, et régler sur le débit vapeur approprié.

Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/ AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den Dampfstrom nach Bedarf.

After 45 seconds approximately, steam will come out.

Après environ 45 secondes, la vapeur sera émise.

Nach etwa 45 Sekunden wird der Dampf erzeugt.

8

TEFAL IT3450E0 User Manual

EN

FR

DE

EN

FR

DE

For optimal use, pass the steam jets on your garment from top to bottom.

Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas.

Führen Sie für optimale Ergebnisse den Dampfstrahl von oben nach unten über Ihr Kleidungsstück.

Never steam directly on people.

Ne dirigez jamais la vapeur directement vers des personnes.

Richten Sie den Dampf nie direkt auf Personen.

5. DURING USE / DURANT L'UTILISATION / WÄHREND DES GEBRAUCHS

EN

FR

DE

If steam is not coming out anymore, this can be due to low water level in tank.

Si le flux de vapeur s'arrête, cela est probablement dû au fait que le niveau d'eau dans le réservoir est insuffisant.

Falls der Dampfstrom versiegt, ist wahrscheinlich der Wasserstand im Behälter zu niedrig.

9

EN

FR

DE

EN

FR

DE

 

EN

 

FR

1,5L

DE

51OZ

MAX

 

EN

FR

DE

10

Turn the on/off button to the "OFF" positioning, in order to switch off the appliance.

Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la position OFF, afin d'éteindre l'appareil.

Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf auf AUS, um das Gerät auszuschalten.

Unplug, then remove the water tank.

Débranchez l'appareil, et retirez le réservoir d'eau.

Stecker aus der Steckdose ziehen, dann den Wassertank entfernen.

Remove the cap then fill in the water tank.

Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d'eau.

Nehmen Sie den Stöpsel ab und füllen Sie den Behälter mit Wasser.

Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance.

Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil.

Schrauben Sie den Stöpsel des Behälters gut zu und setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.

EN

FR

DE

Turn the On/Off Button, in order to switch on the appliance. Then, adjust steam output by turning the button.

Tourner le bouton ON/OFF afin d'allumer l'appareil, et régler sur le débit vapeur approprié.

Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/ AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den Dampfstrom nach Bedarf.

6. AFTER USE / APRÈS L'UTILISATION / NACH GEBRAUCH

 

EN

Turn the on/off button to the "OFF"

 

 

positioning, in order to switch off the

 

 

 

 

appliance.

FR

DE

EN

FR

DE

EN FR DE

Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la position OFF, afin d'éteindre l'appareil.

Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf auf AUS, um das Gerät auszuschalten.

Unplug the appliance.

Débranchez l'appareil.

Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.

Remove the water tank.

Retirez le réservoir d'eau.

Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.

11

EN

FR

DE

Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink.

Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d'eau dans un évier.

Schrauben Sie den Stöpsel ab und entleeren Sie das Wasser vollständig aus dem Behälter.

EN

FR

DE

EN

FR

DE

EN

FR

1h DE

Screw back the cap and place the water tank back to its appliance.

Revissez le bouchon du réservoir et replacez le réservoir dans l'appareil.

Schrauben Sie den Stöpsel des Behälters wieder zu und setzen Sie den Behälter in das Gerät ein.

Roll up the power cord and place it on its hook.

Enroulez le câble d'alimentation et placez-le sur son crochet.

Wickeln Sie das Netzkabel auf und hängen Sie es auf seinen Haken.

Wait for an hour for your appliance to cool before storing.

Attendez une heure pour votre appareil refroidisse avant de le ranger.

Lassen Sie das Gerät vor dem

Aufräumen eine Stunde lang abkühlen.

12

EN FR DE

7. DESCALING PROCEDURE / PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE / ENTKALKEN

To apply every 6 months or in case of performance decrease.

À appliquer tous les 6 mois ou en cas de diminution de la performance.

Alle 6 Monate oder bei Rückgang der Leistung durchführen.

EN

FR

1h DE

EN

FR

DE

EN

FR

DE

WARNING! Wait for an hour that appliance completely cools down.

AVERTISSEMENT ! Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement.

WARNUNG! Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang vollständig abkühlen.

Remove the steam head from the cradle, unlock & collapse the pole.

Retirez la tête vapeur du support, déverrouillez, et retractez le tube.

Dampfkopfaus dem Träger entfernen, Stange verriegeln und zusammenschieben.

Remove the water tank.

Retirez le réservoir d'eau.

Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.

13

0.5 L 17OZ

Water

EN

FR

DE

EN

FR

DE

EN

Fill in 0.5L(litre) of water in the appliance tank inlet.

Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orifice du réservoir de l'appareil.

Gießen Sie 0,5 Liter Wasser in die Öffnung des Gerätebehälters.

Shake Gently the appliance to remove the main particles.

Secouez doucement l'appareil pour retirer les particules principales.

Schütteln Sie das Gerät vorsichtig, um größere Rückstände zu entfernen.

Place the appliance over a sink & unscrew the «Anti calc» cap by turning it anti clockwise.

FR

Placez l’appareil au-dessus d’un

lavabo et dévissez le capuchon « anti

 

 

calcaire » en le tournant dans le sens

 

antihoraire.

DE

Halten Sie das Gerät über das

Spülbecken und schrauben Sie den

 

 

Entkalkungsstöpsel gegen den

 

Uhrzeigersinn ab.

EN

Be careful , water might be hot.

FR

Attention, l'eau peut être chaude.

DE

Bitte Vorsicht walten lassen, das Wasser könnte heiß sein.

14

1,5L

51OZ MAX

EN

Vertically tilt the appliance to empty

mix in a sink.

 

FR

Inclinez l'appareil verticalement pour

vider le mélange dans un évier.

 

DE

Kippen Sie das Gerät und gießen Sie

die Mischung ins Spülbecken.

 

EN

Unlock the pole , uncollapse, lock.

FR

Déverrouillez le tube, étirez-le et

verrouillez-le.

 

DE

Die Stange lösen, ausziehen,

verriegeln.

 

EN

Position the steam head on its craddle.

FR

Positionnez la tête vapeur sur son

support.

 

DE

Legen Sie die Dampfdüse auf ihre

Halterung.

 

EN

Remove the cap then fill in the water

tank.

 

FR

Retirez le bouchon puis remplissez le

réservoir d'eau.

 

DE

Nehmen Sie den Stöpsel ab und füllen

Sie den Behälter mit Wasser.

 

 

15

EN

FR

DE

EN

FR

DE

EN FR

DE

Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance.

Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil.

Schrauben Sie den Stöpsel des Behälters gut zu und setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.

Plug in the appliance.

Branchez l’appareil.

Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.

Let the appliance run until water tank is emptied completely.

Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que le réservoir d'eau se vide complètement.

Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis der Wasserbehälter leer ist.

16

8. CLEANING / NETTOYAGE / REINIGUNG

EN

FR

1h DE

EN

FR

DE

EN

FR

DE

EN

FR

DE

Wait an hour for complete cool down.

Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement.

Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang vollständig abkühlen.

Only use a sponge with water to clean the base.

Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la base.

Reinigen Sie den Behälter lediglich mit Wasser und einem Schwamm.

Only use a sponge with water to clean the steam head.

Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.

Reinigen Sie die Dampfdüse lediglich mit Wasser und einem Schwamm.

Never use detergents when cleaning your appliance.

N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer votre appareil.

Verwenden Sie zur Reinigung Ihres Geräts keinerlei Reinigungsmittel.

17

EN

FR

DE

EN

FR

DE

Never wash or rinse appliance directly over a sink.

Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil directement au-dessus d'un évier.

Spülen oder reinigen Sie das Gerät nie direkt unter dem Wasserstrahl.

Never wash or rince the steam head directly over a sink.

Ne lavez ni ne rincez jamais la tête vapeur directement au-dessus d'un évier.

Spülen oder reinigen Sie die Dampfdüse nie direkt unter dem Wasserstrahl.

18

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ / ОПИС ВИРОБУ / BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT /

1.RU Вешалка* UK Вішалка* NL Kleerhanger*

2.

RU

Паровая головка

 

UK

Парова головка

 

NL

Stoomkop

3.

RU

Паровой шланг

 

UK

Паровий шланг

 

NL

Stoomslang

4.

RU

Регулируемые стойки

 

UK

Регульовані стійки

 

NL

Verstelbare paal

5.RU Переключатель

UK

Кнопка живлення

NL

ON/OFF knop

6. RU

Съемный резервуар для

UK

воды

Знімний резервуар для

NL

води

Afneembaar reservoir

7.

RU

Крышка сливного

 

UK

отверстия

 

Кришка зливного отвору

 

NL

Ontkalkingsopening

8.

RU

Вертикальная опора*

 

UK

Вертикальна опора*

 

NL

Verticale steun*

9.

RU

Щетка для ткани

 

UK

Щітка для тканини

 

NL

Stofborstel

10.

RU

Вешалка с зажимами*

 

UK

Вішалка із затискачами*

 

NL

Kleerhanger voor broeken*

* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model

19

1. СБОРКА / ЗБИРАННЯ / MONTAGE

RU UK NL

RU UK NL

RU UK NL

RU UK NL

Вставьте стойку в основание до щелчка.

Вставте стійку в основу до клацання.

Duw de buis in de behuizing totdat u een klik hoort.

Откройте три фиксатора стойки.

Відкрийте три фіксатора стійки.

Open de drie klemmen op de buis.

Полностью выдвиньте стойку.

Повністю висуньте стійку.

Trek de buis volledig uit.

Закройте три фиксатора.

Закрийте три фіксатори.

Sluit de drie klemmen op de buis.

20

1 2

1 CLICK

RU

Полностью вставьте вешалку

вертикально в верхнюю часть стойки и

 

 

зафиксируйте.

UK

Повністю вставте вішалку

вертикально у верхню частину стійки

 

 

та зафіксуйте її.

NL

Stop de kleerhanger verticaal in

de bovenkant van de buis en zet

 

 

vervolgens vast.

RU

Поместите паровую головку на

держатель.

 

UK

Помістіть парову головку на тримач.

NL

Bevestig de stoomkop aan de steun.

RU

Вставьте паровой шланг и зафиксируйте

 

его, закрутив до щелчка.

UK

Вставте паровий шланг і зафіксуйте

його, загвинчуючи до клацання.

 

NL

Breng de stoomslang aan en draai vast

totdat een "klik" wordt gehoord.

 

RU

Установите вертикальную опору и

вешалку.

 

UK

Додайте вертикальну опору та

вішалку.

 

NL

Breng de verticale steun en de

kleerhanger voor broeken aan.

 

* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model

21

1,5L

51OZ MAX

RU

Вытяните опору и зафиксируйте ее

нижний край, отрегулировав натяжение

 

 

с помощью специального крюка.

UK

Витягніть опору і зафіксуйте її нижній

край, відрегулювавши натяг за

 

 

допомогою спеціального гачка.

NL

Trek de steun uit en zet vast door de

spanning met de specifieke haak aan te

 

 

passen en het vervolgens te vergrendelen.

2.ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ/ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ /VOOR GEBRUIK

RU

Извлеките резервуар для воды.

UK

Зніміть резервуар для води.

NL

Verwijder het waterreservoir.

RU

Откройте крышку и заполните

резервуар водой.

 

UK

Відкрийте кришку і заповніть

резервуар для води.

 

NL

Haal de dop af en vul het

waterreservoir.

 

RU

Полностью закрутите крышку

резервуара для воды и установите

 

 

резервуар обратно в устройство.

UK

Повністю закрутіть кришку

резервуара для води та встановіть

 

 

резервуар назад у прилад.

NL

Draai de dop volledig vast en breng het

reservoir opnieuw aan in het apparaat.

 

* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model

22

RU UK NL

Повесьте одежду на вешалку.

Повісьте одяг на вішалку.

Breng het gewenste kledingstuk aan op de kleerhanger.

RU

UK

NL

3. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / АКСЕСУАРИ / ACCESSOIRES

Установка принадлежностей должна выполняться только на остывшее и неработающее устройство.

Аксесуари необхідно встановлювати, коли прилад холодний і не працює.

Installeer de accessoires alleen wanneer het apparaat koud en niet in werking is.

RU

Щетка для ткани раздвигает нити

ткани для лучшего проникновения

 

 

пара.

UK

Щітка для тканини розсуває нитки

тканин для кращого проникнення

 

 

пари.

NL

De stofborstel opent de weefsels voor

 

een betere indringing van de stoom.

 

23

4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ / GEBRUIK

RU

UK

NL

RU

UK

NL

RU

UK

NL

Устройство должно оставаться в горизонтальном положении на полу.

Прилад має залишатись у горизонтальному положенні на підлозі.

Het apparaat moet horizontaal op de vloer blijven staan.

Подключите устройство к электросети.

Увімкніть прилад у розетку.

Steek de stekker in het stopcontact.

Поверните переключатель, чтобы включить устройство. Затем выберите с помощью переключателя мощность паровой струи.

Щоб увімкнути прилад, поверніть перемикач ввімкнення/вимкнення. Потім відрегулюйте подачу пари, повернувши перемикач.

Draai de ON/OFF knop om het apparaat in te schakelen en stel het gewenste stoomdebiet in.

RU UK NL

Приблизительно через 45 секунд устройство начнет генерировать пар.

Приблизно через 45 секунд пристрій почне генерацію пари.

De stoom wordt na circa 45 seconden vrijgegeven.

24

RU

UK

NL

RU

UK

NL

Для оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз.

Для оптимального результату обробіть струменем пари одяг зверху вниз.

Voor het beste resultaat, breng de stoom van boven naar onder op uw kledingstuk aan.

Никогда не направляйте струю пара на людей.

Ніколи не відпарюйте одяг безпосередньо на людях.

Richt de stoom nooit rechtstreeks naar personen.

5. ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ / TIJDENS GEBRUIK

RU

UK NL

Если устройство перестало генерировать пар, причиной может быть низкий уровень воды в резервуаре.

Якщо генерація пари зупинилася, причиною може бути низький рівень води в резервуарі.

Als er niet langer stoom wordt vrijgegeven, is dit over het algemeen te wijten aan het feit dat er zich te weinig water in het reservoir bevindt.

25

1,5L

51OZ MAX

RU

UK

NL

RU

UK

NL

RU

UK

NL

RU

UK

NL

Поверните переключатель в положение «OFF», чтобы выключить устройство.

Щоб вимкнути прилад, поверніть перемикач ввімкнення/вимкнення в

положення «OFF».

Draai de ON/OFF knop naar de stand OFF om het apparaat uit te schakelen.

Отключите устройство от электросети и снимите резервуар для воды.

Відключіть прилад від розетки, а потім зніміть резервуар для води.

Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder vervolgens het waterreservoir.

Откройте крышку и заполните резервуар водой.

Відкрийте кришку і заповніть резервуар для води.

Haal de dop af en vul het waterreservoir.

Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство.

Повністю закрутіть кришку резервуара для води та встановіть резервуар назад у прилад.

Draai de dop volledig vast en breng het reservoir opnieuw aan in het apparaat.

26

 

 

 

 

 

RU

Поверните переключатель, чтобы

 

 

 

 

 

включить устройство. Затем выберите

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

с помощью переключателя мощность

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

паровой струи.

 

 

 

 

 

UK

Щоб увімкнути прилад, поверніть

 

 

 

 

 

перемикач ввімкнення/вимкнення.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Потім відрегулюйте подачу пари,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

повернувши перемикач.

 

 

 

 

 

NL

Draai de ON/OFF knop om het apparaat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in te schakelen en stel het gewenste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stoomdebiet in.

 

 

 

 

 

6. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ

 

 

 

 

 

ВИКОРИСТАННЯ / NA GEBRUIK

 

RU

UK

NL

RU

UK

NL

RU UK NL

Поверните переключатель в положение «OFF», чтобы выключить устройство.

Щоб вимкнути прилад, поверніть перемикач ввімкнення/вимкнення в

положення «OFF».

Draai de ON/OFF knop naar de stand OFF om het apparaat uit te schakelen.

Отключите устройство от электросети.

Відключіть прилад від мережі.

Haal de stekker uit het stopcontact.

Извлеките резервуар для воды.

Вийміть резервуар для води.

Verwijder het waterreservoir.

27

RU

UK

NL

RU

UK

NL

RU

UK

NL

RU

UK

1h

NL

Открутите крышку и полностью вылейте воду из резервуара в раковину.

Відкрутіть кришку, а потім повністю спорожніть резервуар для води.

Schroef de dop los en leeg het waterreservoir boven een gootsteen.

Закрутите крышку и установите резервуар обратно в устройство.

Закрутіть кришку й встановіть резервуар для води назад у прилад.

Draai de dop vast en breng het reservoir opnieuw aan in het apparaat.

Смотайте кабель питания и повесьте его на крючок.

Змотайте кабель живлення й повісьте його на гачок.

Rol het snoer op en maak het vast aan de haak.

Прежде чем убрать устройство на хранение, подождите один час, чтобы оно остыло.

Перед тим, як прибрати прилад у місце зберігання, зачекайте протягом години, поки прилад не охолоне.

Wacht één uur zodat het apparaat voldoende is afgekoeld voordat u het opbergt.

28

RU UK NL

7. ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ / ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / ONTKALKINGSPROCEDURE

Применяйте данную процедуру каждые 6 месяцев или в случае снижения рабочих характеристик устройства. Застосовуйте цю процедуру кожні 6 місяців або в разі погіршення роботи приладу.

Elke 6 maanden uitvoeren of zodra de prestaties afnemen.

RU

UK

1h

NL

RU

UK

NL

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте протягом години, доки прилад повністю не охолоне.

WAARSCHUWING! Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld.

Снимите паровую головку с подставки, затем разблокируйте и сложите стойку.

Зніміть парову головку з підставки, розблокуйте та складіть стійку.

Haal de stoomkop af van de houder. Maak de paal los en duw de delen in elkaar.

RU

UK

NL

Извлеките резервуар для воды.

Зніміть резервуар для води.

Verwijder het waterreservoir.

29

 

RU

0.5 L

UK

17OZ

Water

NL

 

RU

UK

NL

RU

UK

Залейте 0,5 л воды во входное отверстие резервуара.

Налийте 0,5 л води у вхідний отвір резервуара приладу.

Giet 0,5 L(liter) in de opening van het reservoir.

Аккуратно потрясите устройство, чтобы удалить крупные частицы накипи.

Обережно струсіть прилад, щоб видалити крупні частки.

Schud het apparaat lichtjes om de kalkresten los te maken.

Поместите устройство над раковиной и открутите крышку отверстия для удаления известковых отложений против часовой стрелки.

Помістіть прилад над раковиною і відкрутіть кришку отвору для видалення накипу проти годинникової стрілки.

 

NL

Breng het apparaat boven een

 

gootsteen en schroef de “antikalk” dop

 

 

 

 

tegen de klok in los.

RU

Будьте осторожны, вода может быть горячей.

UK

Будьте обережні, вода може бути гарячою.

NL

Opgelet, het water kan heet zijn.

30

Loading...
+ 134 hidden pages