Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado
Bath and Shower Trim
Garniture de baignoire et de douche
Guarnición para bañera y ducha
K-T8975, K-T8977, K-T8978,
K-T8979, K-T8981
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M)
1152819-2-C
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2011 Kohler Co.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
CAUTION: Risk of scalding. KOHLER low-flow showerheads/handshowers are designed for use with compatible KOHLER valves. When installing a low-flow product to an existing showering system, verify compatibility before showering. Do not use this KOHLER low-flow product with a shower valve that allows the water temperature to become too hot when other plumbing products are used.
Prior to using your shower, verify your new showerhead/handshower is compatible with your shower valve (located behind the wall) by performing the following steps:
While standing outside the shower, turn on the shower valve. Do not step into the shower.
Adjust the water to your typical showering temperature.
Have someone flush the nearest toilet.
With your hand, carefully check the water temperature, from the showerhead/handshower while the toilet is refilling.
If the water becomes significantly hotter, you will need to either replace the shower valve with a compatible KOHLER valve or return your showerhead/handshower.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
ATTENTION: Risque de brûlures. Les pommes de douche/douchettes faible débit KOHLER sont conçues pour utilisation avec des valves KOHLER compatibles. Lors de l’installation d’un produit à faible débit à un système de douche existant, vérifier la compatibilité avant la prise de douche. Ne pas utiliser ce produit faible débit KOHLER avec une valve de douche permettant à la température d’eau de devenir trop chaude lorsque d’autres produits de plomberie sont utilisés.
Avant d’utiliser la douche, vérifier que la pomme de douche/douchette est compatible avec la valve de douche (localisée derrière le mur) en effectuant les étapes suivantes:
Tout en étant debout hors de la douche, ouvrir la valve de douche. Ne pas entrer dans la douche.
Ajuster l’eau à la température typique de douche.
Ayez quelqu’un tirer la chasse du W.C. le plus proche.
Avec la main, vérifier avec précaution la température d’eau, à partir de la pomme de douche/douchette alors que le W.C. se remplit.
Si l’eau devient beaucoup plus chaude, il faudra soit remplacer la valve de douche avec une valve compatible KOHLER ou retourner la pomme de douche/douchette.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Las cabezas de ducha/duchas de mano de bajo flujo KOHLER se han diseñado para usarlas con las válvulas KOHLER compatibles. Al instalar un producto de bajo flujo en un sistema de ducha existente, verifique la compatibilidad antes de su ducha. No utilice este producto de bajo flujo KOHLER con una válvula de ducha que permita que la temperatura del agua se vuelva muy caliente cuando se utilizan otros productos de plomería.
Antes de utilizar su ducha, verifique que la cabeza de ducha/ducha de mano nueva sea compatible con su válvula de ducha (ubicada detrás de la pared) siguiendo los pasos siguientes:
1152819-2-C |
2 |
Kohler Co. |
INSTRUCCIONES IMPORTANTES (cont.)
Mientras se encuentra parado fuera de la ducha, abra la válvula de la ducha. No entre a la ducha.
Ajuste el agua a su temperatura normal de ducha.
Pida a alguien que accione la descarga del inodoro más cercano.
Con su mano, verifique con cuidado la temperatura del agua de la cabeza de ducha/ducha de mano mientras el inodoro se llena.
Si el agua se vuelve notablemente más caliente, será necesario reemplazar la válvula de ducha con una válvula KOHLER compatible o devolver la cabeza de ducha/ducha de mano.
Tools/Outils/Herramientas
|
|
|
|
1/16" |
Strap Wrench |
Silicone Sealant |
Plumbers Putty |
Sealant Tape |
1/8" |
|
||||
Clé à sangle |
Joint en silicone |
Mastic de plombier |
Ruban d'étanchéité |
|
Llave de correa |
Sellador de silicona |
Masilla de plomería |
Cinta selladora |
|
|
Plus/Plus/Más: |
|
• Copper tube (1/2" Nominal) or nipple (1/2" NPT) |
|
Tube (1/2" Nominal) ou mamelon (1/2" NPT) en cuivre |
Thermometer |
Niple (1/2" NPT) o tubo (1/2" Nominal) de cobre |
• Rags/Chiffons/Trapos |
|
Thermomètre |
• Emery Paper/Papier émeri/Papel lija |
Termómetro |
|
Important Information
CAUTION: Risk of personal injury. If the water temperature is set too high, scalding will occur. The water temperature should never be set above 120°F (49°C).
NOTICE: Risk of product damage. Do not force the handle in any direction. Forcing the handle will damage the valve.
NOTICE: Risk of product damage. The long [2-3/8″ (60 mm)] screws, for installing trim, can damage the K-2971-KS valve. When using this valve and trim with wall thicknesses less than 13/16″ (21 mm) thick, use the short [1-5/8″ (41 mm)] screws.
NOTICE: Risk of product damage. Do not attempt to remove the flow regulator from the showerhead.
Observe all local plumbing and building codes.
The finished wall or bath/shower unit must be installed prior to installing the trim.
Informations importantes
ATTENTION: Risque de blessures corporelles. Si la température d’eau est trop haute, des risques de brûlures peuvent avoir lieu. La température de l’eau ne devrait jamais être supérieure à 120°F (49°C).
Kohler Co. |
3 |
1152819-2-C |
Informations importantes (cont.)
NOTICE: Risque d’endommagement du produit. Ne forcer la poignée dans aucune direction. Forcer la poignée endommagera la valve.
NOTICE: Risque d’endommagement du produit. Les vis longues [2-3/8″ (60 mm)], pour l’installation de la garniture, peuvent endommager la valve K-2971-KS. Lors de l’utilisation de cette valve et de la garniture avec une épaisseur de mur inférieure à 13/16″ (21 mm), utiliser les vis courtes [1-5/8″ (41 mm)].
NOTICE: Risque d’endommagement du produit. Ne pas essayer de retirer le contrôle du débit de la pomme de douche.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Le mur fini ou l’’ensemble baignoire/douche doit être installé avant d’installer la garniture.
Información importante
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Si la temperatura del agua se ajusta muy alta, se producirán quemaduras. La temperatura del agua nunca debe ajustarse a más de 120°F (49°C).
AVISO: Riesgo de daños al producto. No fuerce la manija en ninguna dirección. Si forza la manija dañará la válvula.
AVISO: Riesgo de daños al producto. Los tornillos largos [2-3/8″ (60 mm)], para instalar la guarnición, pueden dañar la válvula K-2971-KS. Al emplear esta válvula y garnición en paredes de espesor menor de 13/16″ (21 mm), utilice los tornillos cortos [1-5/8″ (41 mm)].
AVISO: Riesgo de daños al producto. No trate de desinstalar el regulador de flujo de la cabeza de ducha.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
La pared acabada o la unidad de la bañera/ducha debe instalarse antes que la guarnición.
1152819-2-C |
4 |
Kohler Co. |
Installation/Installation/Instalación
Slip-Fit Spout Installation Installation de bec montage glissant Instalación del surtidor de montaje deslizante
1Install the tube. Installer le tube. Instale el tubo.
3-3/4" (95 mm)
7/16" (11 mm) Max/Max/Máx
Tube/Tuyau/Tubo
Finished Wall Mur fini
Pared acabada
Hole in Wall
Orifice dans le mur
Orificio en la pared
1-1/2" (38 mm)
Max/Max/Máx
Warning: Tubes extending less than 3-5/8" (92 mm) will leak.
Avertissement: Les tubes s'étendant de moins de 3-5/8" (92 mm) fuiront.
Advertencia: Los tubos que sobresalgan menos de
3-5/8" (92 mm) presentarán fugas.
2 Remove burrs with emery paper.
Retirer toutes ébarbures avec du papier émeri.
Limpie las rebabas con papel lija.
3Apply plumbers putty or sealant to the spout.
Appliquer du mastic de plombier ou d'étanchéité au bec.
Aplique masilla de plomería o sellador al surtidor.
Leave a small gap. Laisser un petit espace.
Deje una separación pequeña.
4 Loosen the setscrew and
slide the spout against the wall.
Desserrer la vis de retenue
et glisser le bec contre le mur.
Afloje el tornillo de fijación y deslice el surtidor contra la pared.
5 Firmly tighten the setscrew. |
6Remove the excess |
Bien serrer la vis de retenue. |
sealant. |
Apriete con firmeza el |
Retirer tout excès |
tornillo de fijación. |
de mastic. |
|
Limpie el exceso |
|
de sellador. |
1/8"
Kohler Co. |
5 |
1152819-2-C |
Installation/Installation/Instalación
Threaded Spout Installation Installation de bec fileté
Instalación del surtidor de montaje roscado
1Apply sealant tape to the 1/2" nipple.
Appliquer de l'étanchéité au mamelon de 1/2".
Aplique cinta selladora al niple de 1/2".
2Install the 1/2" nipple. Installer un mamelon de 1/2". Instale el niple de 1/2".
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
3-7/8" (98 mm)
Nipple Mamelon Niple
5/16" (8 mm) Max/Max/Máx
Hole in Wall
Orifice dans |
1-1/2" (38 mm) |
|
Max/Max/Máx |
||
le mur |
||
|
||
Orificio en |
|
|
la pared |
|
3Remove the slip-fit assembly. Retirer l'ensemble tournant. Retire el montaje deslizante.
4Carefully tighten the spout.
Serrer avec précaution le bec. Con cuidado apriete el surtidor.
1/8"
5 Apply plumbers putty or sealant.
Appliquer du mastic de plombier ou d'étanchéité.
Aplique masilla de plomería o sellador.
Leave a small gap.
Laisser un petit espace.
Deje una separación pequeña.
6Remove the excess sealant. Retirer tout excédent de mastic. Limpie el exceso de sellador.
1152819-2-C |
6 |
Kohler Co. |
Installation/Installation/Instalación
Flush the System Purger le système
Haga correr agua para limpiar el sistema
1Carefully pry the insert away from the inner wall of the spout. Gently pull the insert to remove.
Soulever avec précaution l'insert du mur intérieur du bec. Tirer doucement l'insert pour l'enlever.
Con cuidado apalanque el inserto alejándolo de la pared interior del surtidor. Tire suavemente el inserto para retirar.
Insert
Insertion
Inserto
2 Discard the plaster guard. Jeter le renfort en plâtre. Deseche el protector de yeso.
3 Turn the valve clockwise to the open position.
Tourner la valve vers la droite en position d'ouverture.
Gire hacia la derecha la válvula a la posición abierta.
4 Run water to flush out any debris.
Faire couler l'eau pour éliminer tous les débris. Haga correr agua para eliminar los residuos.
5 Turn off the water. Couper l'eau. Cierre el agua.
6 Install an insert (black/green/white). Installer un insert (noir/vert/blanc). Instale un inserto (negro/verde/blanco).
Apply DC-111 lubricant (provided).
Appliquer du lubrifiant DC-111 (fourni).
Aplique lubricante DC-11 (provisto).
Kohler Co. |
7 |
1152819-2-C |
Installation/Installation/Instalación
Optional Temperature Adjustment
Réglage optionnel de température
Ajuste opcional de temperatura
The water temperature should never be set above 120˚F (49˚C)!
La température d'eau ne devrait jamais être réglée au-dessus de 120˚F (49˚C)! ¡La temperatura del agua nunca debe ajustarse a más de 120˚F (49˚C)!
1Turn the valve clockwise to the full |
2 After several minutes, check the temperature. |
|
open position. |
Après quelques minutes, vérifier |
|
Tourner la valve complètement vers |
||
la température. |
||
la position ouverte. |
Después de varios minutos, revise la |
|
Gire hacia la derecha la válvula a |
||
temperatura. |
||
la posición completamente abierta. |
|
|
Thermometer |
|
|
Thermomètre |
|
|
Termómetro |
|
3a |
3b |
|
Minor Temperature Changes |
Major Temperature Changes |
|
Petits changements la température |
Grands changements de température |
|
Cambios menores de temperatura |
Cambios mayores de temperatura |
|
Adjust the setscrew and recheck |
Remove the O-ring and the collar. |
|
the temperature. |
||
Retirer le joint-torique et le collier. |
||
Ajuster la vis de retenue et revérifier |
||
Retire el arosello y el collarín. |
||
la température. |
|
|
Ajuste el tornillo de fijación y vuelva a |
|
|
verificar la temperatura. |
|
Collar/Collier/Collarín
1/16" |
O-Ring/Joint torique/Arosello |
1152819-2-C |
8 |
Kohler Co. |