Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:37 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung
Hochdruckreiniger
Operating Instructions High-Pressure Cleaner
Mode d’emploi Nettoyeur haute pression
Istruzioni per l’uso Idropulitrice
l |
Betjeningsvejledning |
|
Højtryksrenser |
UBruksanvisning Högtryckstvätt
BNaputak za uporabu
fVisokotlačni čistač
4Uputstva za upotrebu
uređaja za pranje pod visokim pritiskom
jNávod k použití Vysokotlaký čistič
WNávod na obsluhu Vysokotlakový čistič
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Please read these instructions carefully before installing and operating the high-pressure cleaner!
Ne mettez pas l’appareil en service sans avoir lu ce mode d’emploi !
Non mettere in funzione l’apparecchio prima di avere letto le istruzioni per l’uso!
Tag ikke højtryksrenseren i brug, før du har læst betjeningsvejledningen
ULäs tvunget igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen!
Bf Ne uključujte ovaj aparat dok niste pročitali naputak za uporabu!
4Nemojte koristiti uređaj pre nego što ste pročitali uputstva za upotrebu!
jPřístroj neuvádět do provozu bez předchozího přečtení návodu k použití!
WNeuvádzajte prístroj do prevádzky bez toho, aby ste si starostlivo prečítali návod na obsluhu!
|
I.-Nr.: 01018 RT-HP 1648 TR |
Art.-Nr.: 41.405.40 |
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:37 Uhr Seite 2
Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Warning! High-pressure jets can be dangerous if not used properly. Do not direct the jet at persons, animals, live electrical equipment or the unit itself.
Avertissement ! Les jets à haute pression peuvent être dangereux lorsque l’appareil est employé incorrectement. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, un équipement électrique actif, ni sur l’appareil lui-même.
Avvertimento! L’uso improprio di getti ad alta pressione può essere pericoloso. Il getto non deve essere rivolto contro persone, animali, apparecchiature elettriche in funzione o contro l’apparecchio stesso.
Advarsel! Højtryksstråler kan være farlige, hvis højtryksrenseren bruges forkert. Strålen må ikke rettes imod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller imod selve maskinen.
UVarning! Vid ej ändamålsenlig användning kan högtrycksstrålar vara farliga. Rikta aldrig strålen mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Bf Upozorenje! U slučaju nestručne uporabe visokotlačni mlazovi mogu biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uredjaj.
4Upozorenje! Mlaz pod visokim pritiskom može da u slučaju nestručne upotrebe bude opasan. Mlaz nemojte da usmeravate na osobe, životinje, aktivne električne aparate ili na sam uređaj.
jVarování! Vysokotlaké paprsky vody mohou být při neodborném použití nebezpečné. Proud nesmí být mířen na osoby, zvířata, aktivní elektrické vybavení nebo na přístroj samotný.
WVýstraha! Vysokotlakový prúd môže byť pri nesprávnom použití nebezpečný. Takýto prúd nesmie byť namierený na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
2
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 3
1
1
2
7
3
6
4
5
2 |
3 |
16 |
17 |
18 |
19 |
|
8 |
|
|
|
|
11 |
|
|
5 |
|
|
20
21
10
9 |
|
I |
|
|
|
|
|
II |
|
|
III |
15 |
14 13 12 |
7 11 TC-TX15-3x29 |
3
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 4
4
A B C D
E
F
G
H
6
H
III
|
16 |
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
II |
II |
II |
|
III |
F |
|
G |
III |
III |
|
|
H |
III |
4 |
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
5 |
5 |
|
|
|
|
2. |
17 |
|
1. |
17 |
7 |
|
|
|
III |
|
|
|
III (4x) |
|
|
|
|
B |
6 |
D |
9 |
|
|
|
20 |
18 |
|
19 |
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 |
12:38 Uhr |
Seite 5 |
|||
10 |
|
|
|
11 |
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
I |
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
12 |
7 |
b |
a |
13 |
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
15 |
|
|
14 |
|
a |
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 |
16 |
12:38 Uhr Seite 6
17
18 |
|
11 |
12 |
19 |
n |
6
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2.Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1/2)
1.Schlauchtrommel
2.Kurbel für Schlauchtrommel
3.Kabelhalterung
4.Anschluss Wasserzulauf
5.Transportrad
6.Pistolenhalterung
7.Pistole
8.Ein- / Ausschalter
9.Waschmitteltank
10.Anschluss Hochdruckschlauch Gerät
11.Düsenreinigungsnadel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im Privaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit
Hochdruck vorgesehen.
4. Technische Daten
Netzspannung: |
|
230 V~ 50 Hz |
Leistungsaufnahme: |
|
2300 W |
|
|
|
Arbeitsdruck: |
|
11 MPa (110 bar) |
|
|
|
Nominaldruck: |
|
max. 16 MPa (160 bar) |
|
|
|
Betriebsdruck: |
max. 16 MPa(EW) (160 bar(EW)) |
|
|
|
|
Förderleistung: |
|
480 l/h |
|
|
|
max. Druck Wasserzulauf: |
1 MPa (10 bar) |
|
|
|
|
Schalldruckpegel LpA: |
|
79 dB |
|
|
|
Schallleistungspegel LWA: |
95 dB |
|
|
|
|
Gewicht: |
|
9,2 kg |
|
|
|
Schutzklasse: |
|
II / |
|
|
|
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen, sicheren Fläche aufgestellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt sich die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition: eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leitungen oder auf die Maschine gerichtet werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand zu vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pumpe normal.
Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die explosionsgefährdet sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und + 60°C liegen.
7
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 8
D
Es dürfen keine Abdeckungen oder Änderungen an der Lanze oder den Spritzdüsen vorgenommen werden.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit kaltem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 40°C) ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schäden an der Pumpe.
Das einlaufende Wasser darf weder verschmutzt, sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit der
Maschine verkürzen können.
5.2 Montage:
5.2.5 Elektrischer Anschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Achten Sie bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darauf, dass diese für den Außenbereich geeignet sind und über einen ausreichenden Aderquerschnitt verfügen:
1-10m: 1,5mm2
10-30m: 2,5mm2
Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in die Steckdose.
5.2.1 Montage Gerät
Montieren Sie den Hockdruckreiniger wie in Bild 5-12 dargestellt.
5.2.2 Anschluss Wasserzulauf (Abb. 1)
Der Anschluss für den Wasserzulauf (4) ist mit einem
Anschlussstück für Standard SchlauchkupplungsSysteme ausgestattet. Stecken Sie die Schlauchkupplung des Zulaufschlauches (min. Ø 1/2“) auf den Anschluss für Wasserzulauf (4).
Zwischen dem Wasserhahn und dem Hochdruckreiniger muss ein Rohrunterbrecher eingebaut sein! Fragen Sie hierzu Ihren
Sanitärinstallateur.
5.2.3Anschluss des Hochdruckschlauches (Abb. 11;12)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (15) an den
Anschluss des Hochdruckreiningers (10) und an den Anschluss an der Spritzpistole (7) an.
5.2.4 Montage der Pistolenaufsätzte (Abb. 13)
An der Pistole können verschiedene Aufsätze montiert werden. Drücken Sie dazu den Aufsatz in die Pistole (Achtung leichter Federwiderstand) und sichern Sie den Aufsatz durch drehen. Prüfen Sie den festen Sitz des Aufsatzes bevor Sie mit dem Reinigen beginnen.
Lanze Punkt-/Breitstrahl (12)
Durch Drehen der Düse kann der Punktstrahl auf
Flachstrahl verändert werden (Abb. 16).
Lanze mit Rotordüse (13)
Verwenden Sie für besonders hartnäckige Verschmutzungen die Lanze mit Rotordüse (13).
Waschbürste (14)
Die Waschbürste (14) dient zum Reinigen mit
Waschmittel (Niederdruck).
8
6. Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abgedeckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer griffigen Pistole für eine optimale
Arbeitsposition ausgerüstet, deren Form und
Ausstattung den gültigen Vorschriften entsprechen.
6.1 Inbetriebnahme:
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig montiert und alle Anschlüsse vorgenommen haben, können
Sie wie folgt verfahren:
Öffnen Sie den Wasserzulauf. Drücken Sie den Sicherungsbolzen a (Abb. 12) an der Spritzpistole und ziehen Sie den Abzugshebel b (Abb. 12) zurück, damit die im Gerät vorhandene Luft entweichen kann.
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den
Ein-/Ausschalter (Abb. 2/8) auf „ON“
Zum Ausschalten den Abzugshebel (b) loslassen, das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den Abzugshebel (b) betätigen startet der
Hochdruckreiniger wieder.
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 2/8) auf „OFF“.
6.2 Einsatz von Waschmittel (Abb. 2, 19)
Füllen den Waschmittelbehälter ( 9 ) mit entsprechenden Reinigungsmittel.
Die Beimengung des Waschmittels erfolgt automatisch im Niederdruckbetrieb.
Der Einsatz von Waschmittel ist nur mit nachfolgendem Zubehör gestattet.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 9
6.2.1Einsatz von Waschmittel mit Lanze Punkt- / Breitstrahl (Abb. 19)
Schalten Sie die Lanze Punkt- / Breitstrahl (Abb. 19) auf Niederdruckbetrieb (n).
6.2.2Einsatz von Waschmittel mit der Waschbürste
Die Waschbürste verfügt ausschließlich über
Niederdruckbetrieb und mengt somit immer Waschmittel bei.
6.3 Halterung Pistole/Zubehör (Abb. 15)
Zur platzsparenden Aufbewahrung der Pistole und des Zubehörs kann dieses in der dafür vorgesehenen Halterung (6; 18) aufbewahrt werden.
6.4 Kabelhalterung (Abb. 14)
Zur platzsparenden Aufbewahrung des Netzkabels kann dieses in der Kabelhalterung (3) aufbewahrt werden.
6.5 Schlauchtrommel (Abb. 11; 14)
Die Schlauchtrommel (1) dient zum platzsparenden
Aufbewahren des Hochdruckschlauches.
Lösen Sie zunächst den Hochdruckschlauch vom Hochdruckreiniger. Stecken Sie nun das freie Ende des Hochdruckschlauchs in die Öffnung der
Schlauchtrommel (Abb. 14/1). Kurbeln Sie nun gleichmäßig den Schlauch mit der Kurbel (2) auf die
Schlauchtrommel.
Achtung! Zur Verwendung des Hochdruckreinigers muss der Druckschlauch komplett abgewickelt sein.
7.Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
D
7.2 Wartung
7.2.1Prüfung des Wasseransaugfilters (Abb. 17)
Den Saugfilter periodisch überprüfen, um
Verstopfungen zu vermeiden, die den Betrieb der Pumpe gefährden können.
Schrauben Sie die Anschlusskupplung für den Wasserzulaufschlauch vom Gerät und reinigen Sie das dahinter befindliche Zulaufsieb unter fließendem
Wasser.
7.2.2 Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über 3
Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen
Frostgefahr besteht, empfiehlt sich die Auffüllung der Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablagerungen, die zu Startschwierigkeiten führen können.
7.2.3 Reinigung Düse (Abb. 18)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie bitte den beiliegenden Draht (11)
7.3. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
IdentNummer des Gerätes
ErsatzteilNummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
9
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 10
D
9. Mögliche Ausfallursachen
Betriebsstörung |
|
Ursache |
|
Abhilfe |
|
|
|
|
|
Gerät funktioniert nicht. |
- |
Keine elektrische Spannung am |
- |
Sicherung, Netzkabel, |
|
|
Gerät. |
|
Netzstecker kontrollieren und |
|
|
|
|
gegebenenfalls durch |
|
|
|
|
Fachpersonal austauschen |
|
|
|
|
lassen. |
|
- |
Leiterquerschnitt der |
- |
Verlängerungsleitungen mit |
|
|
Verlängerungsleitung zu gering |
|
höherem Aderquerschnitt |
|
|
bzw. Verlängerungsleitung zu |
|
verwenden bzw. kürzere |
|
|
lang. |
|
Verlängerungsleitung |
|
|
|
|
verwenden. |
|
- |
Netzspannung liegt unter dem |
- |
Gegebenenfalls |
|
|
vorgegebenen Wert. |
|
Energieversorgungsunter- |
|
|
|
|
nehmen kontaktieren. |
|
- |
Pumpe ist eingefroren. |
- |
Überprüfen, gegebenenfalls |
|
|
|
|
auftauen. |
|
|
|
|
|
Motor läuft, jedoch wird kein Druck |
- |
Wasseransaugfilter verstopft. |
- |
Wasseransaugfilter reinigen. |
aufgebaut. |
|
|
|
(siehe 7.2.1) |
|
- |
Luftansaugung im Wasserzulauf. |
- |
Zulaufschlauch und |
|
|
|
|
Schlauchverbindungen |
|
|
|
|
überprüfen, gegebenenfalls |
|
|
|
|
austauschen. |
|
- |
Auslassdüse zu groß. |
- |
Überprüfen, gegebenenfalls |
|
|
|
|
ersetzen. |
|
|
|
|
|
Unregelmäßiger Betriebsdruck. |
- |
Luftansaugung im Wasserzulauf. |
- |
Zulaufschlauch und |
|
|
|
|
Schlauchverbindungen |
|
|
|
|
überprüfen, gegebenenfalls |
|
|
|
|
austauschen. |
|
|
|
|
|
10
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 11
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: |
|
230 V ~ 50 Hz |
Power input: |
|
2300 W |
|
|
|
Working pressure: |
|
11 MPa (110 bar) |
|
|
|
Nominal pressure: |
|
max. 16 MPa (160 bar) |
|
|
|
Operating pressure: |
max. 16 MPa(EW) (160 bar(EW)) |
|
|
|
|
Delivery rate: |
|
480 l/h |
|
|
|
Max. water inlet pressure: |
1 MPa (10 bar) |
|
|
|
|
Sound pressure level LpA: |
79 dB |
|
|
|
|
Sound power level LWA: |
|
95 dB |
|
|
|
Weight: |
|
9.2 kg |
|
|
|
Protection class: |
|
II / |
|
|
|
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1.Hose reel
2.Crank for hose reel
3.Cable holder
4.Water inlet connector
5.Transport wheel
6.Gun mount
7.Gun
8.ON/OFF switch
9.Detergent tank
10.Connector for high-pressure hose to device
11.Nozzle cleaning needle
3. Proper use
The high-pressure cleaner is designed to clean vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the private sector.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
5.Before putting the machine into operation
5.1 Correctly using the device
The high-pressure cleaner must be set on a level, stable surface..
It is recommended that you maintain the correct operating position every time you use the machine by placing one hand on the pistol and the other on the lance.
Never direct the water jet toward electrical lines or the machine itself.
It is normal for the pump to leak a little; this is necessary to avoid damage to the pump when it is at a standstill.
Never use the equipment in potentially explosive areas under any circumstances!
The operating temperature must be between +5 and + 40°C.
Do not cover or modify the lance or the spray nozzles in any way.
The high-pressure cleaner is designed to be used with cold or lukewarm water (max. 40°C); higher temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or contains any chemical products, as these could impair operation and shorten the life of the equipment.
11
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 12
GB
5.2 Assembly
5.2.1 Assembling the equipment
Assemble the high-pressure cleaner as shown in Figure 5-12.
5.2.2 Water inlet connector (Fig. 1)
The connection for the water inlet (4) is equipped with a connector for standard hose coupling systems. Attach the hose coupling on the supply hose (min. Ø 1/2“) to the connector for the water inlet (4).
An anti-vacuum device must be installed between the water tap and the high-pressure cleaner! Ask your local plumber about this.
5.2.3Connecting the high-pressure hose (Fig. 11;12)
Connect the high-pressure hose (15) to the connection on the high-pressure cleaner (10) and on the spray gun (7).
5.2.4 Fitting the gun attachments (Fig. 13)
Various attachments can be fitted to the gun. To do so, press the attachment into the gun (you will encounter a slight spring resistance) and secure the attachment by turning. Check that the attachment is secure before you begin with the cleaning.
Lance point / wide cone (12)
The shape of the water jet can be changed from concentrated to flat jet by turning the nozzle (Fig. 16).
Lance with rotating nozzle (13)
To remove particularly stubborn dirt, use the lance with rotating nozzle (13).
Washing brush (14)
The washing brush (14) is intended for (low pressure) cleaning with cleaning agent.
5.2.5 Electrical connections
Before you connect the appliance to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
If you use any extension cables, make sure that they are suitable for outdoor use and have large enough wires:
1 – 10 m: 1.5 mm2
10 – 30 m: 2.5 mm2
Plug the mains plug on the power cable into the mains socket outlet.
12
6. Operation
The equipment consists of an assembly with a pump, which is encased in a shock absorbing housing. The equipment comes with a lance and a non-slip gun (for an optimal working position), whose shape and configuration comply with the applicable regulations.
6.1 Using for the first time:
Once you have completely assembled the highpressure cleaner and connected all connections, proceed as follows:
Open the water inlet. Press safety pin “a” (Fig. 12) on the spray gun and pull back trigger lever “b” (Fig. 12) in order to bleed the trapped air out of the device.
Turn on the device by switching the ON/OFF switch
(Fig. 2/8) to “ON”.
To temporarily turn off, release the trigger lever (b), at which point the device goes to standby. As soon as you press the trigger lever again (b), the highpressure cleaner restarts.
To completely turn off the high-pressure cleaner, switch the ON/OFF switch (Fig. 2/8) to “OFF”.
6.2 Using cleaning agent (Fig. 2, 19):
Fill the detergent tank (9) with a suitable cleaning agent.
The cleaning agent will be added automatically in low-pressure mode.
Cleaning agent may be used only together with the following accessories.
6.2.1Using cleaning agent with the lance point / wide cone (Fig. 19)
Set the lance point / wide cone (Fig. 19) to lowpressure mode (n).
6.2.2Using cleaning agent with the washing brush
The washing brush can be operated only in lowpressure mode and automatically adds cleaning agent at the same time.
6.3 Holder for the gun/accessories (Fig. 15)
The gun and accessories can be kept in the provided holder (6; 18) in order to save space when not in use.
6.4 Cable holder (Fig. 14)
The power cable can be wound up on the cable holder (3) in order to save space when not in use.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008
6.5 Hose reel (Fig. 11; 14)
The hose reel (1) enables the high-pressure hose to be stored in a minimum space. Remove the highpressure hose from the pressure cleaner. Insert the free end of the high-pressure hose into the opening of the hose reel (Fig. 14/1). Now wind up the hose evenly onto the hose reel using the crank handle (2).
Important. Before using the pressure cleaner, make sure that the high-pressure hose is completely unwound.
7.Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Important!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
7.2.1Checking the water intake filter (Fig. 17)
Periodically check the intake filter in order to prevent clogging, which could jeopardize operation of the pump.
To do this, unscrew the connection coupling for the water inlet hose from the device and clean the exposed inlet sieve by placing it under running water.
7.2.2 Long periods of nonuse (electric pump)
If the machine is going to be stored for longer periods of time (i.e. over 3 months) in a room where frost could develop, it is recommended that the machine be filled with an antifreeze solution (similar to the antifreeze solutions used for vehicles).
When the device is not used for an extended period of time, lime deposits begin to form in the electric pump, which in turn can lead to starting difficulties.
12:38 Uhr Seite 13
GB
7.2.3 Cleaning the nozzle (Fig. 18)
Use the supplied wire (11) to clean clogged nozzles.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
13
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 14
GB
9. Possible causes of failure
Troubleshooting |
Cause |
Remedy |
|
|
|
Device does not work |
- No electrical voltage at the |
- Check the fuse, power cable and |
|
device. |
power plug and have them |
|
|
replaced by qualified personnel |
|
|
if necessary. |
|
- Cross section of the extension |
- Use extension cables with larger |
|
cable not large enough and/or |
cross sections and/or use |
|
the extension cable is too long. |
shorter extension cables. |
|
- The mains voltage is lower than |
- Contact the power supply |
|
that specified. |
company if necessary. |
|
- The pump is frozen. |
- Check and thaw if necessary. |
|
|
|
The motor starts but there is no |
- The water intake filter is |
- Clean the water intake filter. |
build up of pressure |
clogged. |
(see 7.2.1). |
|
- Air intake in the water inlet. |
- Check the supply hose and hose |
|
|
connection and replace if |
|
|
necessary. |
|
- Discharge nozzle is too large. |
- Check and replace if necessary. |
|
|
|
Irregular operating pressure |
- Air intake in the water inlet. |
- Check the supply hose and hose |
|
|
connection and replace if |
|
|
necessary. |
|
|
|
14
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 15
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
F
résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2.Description de l’appareil et étendue de la livraison (fig. 1/2)
1.Enrouleur de câble
2.Manivelle pour enrouleur de câble
3.Support de câble
4.Raccord de l’alimentation en eau
5.Roue de transport
6.Support de pistolet
7.Pistolet
8.Interrupteur marche / arrêt
9.Réservoir d’agent de lavage
10.Raccord du tuyau haute pression de l’appareil
11.Aiguille de nettoyage de buse
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le nettoyeur haute pression est prévu pour être employé dans le secteur privé pour nettoyer les véhicules, machines, bâtiments, façades etc. à l’aide de haute pression.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en
4. Données techniques
Tension du réseau : |
230 V~50 Hz |
Puissance absorbée : |
2300W |
|
|
Pression de service : |
11 MPa (110 bar) |
|
|
Pression de service: |
max. 16 MPa(ME) (160 bar(ME)) |
|
|
Capacité de transport : |
480 l/h |
Maxi. pression de l’alimentation en eau :
|
1 MPa (10 bar) |
Niveau de pression acoustique LpA: |
79 dB |
|
|
Niveau acoustique LWA: |
95 dB |
|
|
Poids : |
9,2 kg |
|
|
Catégorie de protection : |
II / |
|
|
5. Avant la mise en service
5.1 Correctement engagement de la machine
Le nettoyeur haute pression doit être placé en position verticale sur une surface plane et sûre.
Pour chaque actionnement de la machine, il est recommandé de garder la position de commande correcte : une main sur le pistolet et la deuxième main sur la lance.
Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des câbles électriques ou sur la machine.
Pour éviter que la pompe ne s’endommage au repos, une légère perméabilité de celle-ci est normale
La machine ne doit en aucun cas être employée dans des salles à risque d’explosion.
La température de travail doit être entre +5 et +40 °C.
Il est interdit de recouvrir ou de modifier la lance ou la buse d’injection.
Le nettoyeur haute pression est conçu pour
15
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 16
F
fonctionner avec de l’eau froide ou légèrement chaude (jusqu’à max. 40 °C), des températures plus élevées entraînent des dommages de la pompe.
L’eau introduite ne doit pas être encrassée, ni contenir du sable, ni encore être chargée de produits chimiques qui entraîneraient un préjudice de la fonction et pourraient réduire la durée de vie de la machine.
5.2 Montage :
5.2.1 Montage de l’appareil
Montez le nettoyeur haute pression comme indiqué dans la figure 5-12.
5.2.2 Raccord de l’alimentation en eau (fig. 1)
Le raccord de l’alimentation en eau (4) est équipé d’une pièce de raccordement pour systèmes d’accouplement de tuyaux standards. Enfichez le raccord du tuyau d’alimentation (mini. Ø 1/2“) sur le raccord de l’alimentation en eau (4).
Il faut monter un interrupteur de conduite entre le robinet à eau et l’appareil de nettoyage haute pression ! Demandez à votre installateur/installatrice sanitaire.
5.2.3 Raccord du tuyau haute pression (fig. 11;12)
Raccordez le flexible haute pression (15) au raccord du nettoyeur haute pression (10) et au raccord du pistolet (7).
5.2.4 Montage des embouts de pistolet (fig. 13)
Vous pouvez monter différents embouts sur le pistolet. Enfoncez pour ce faire l’embout dans le pistolet (Attention léger effet ressort) et bloquez l’embout en le tournant. Vérifiez la bonne fixation de l’embout avant de démarrer le nettoyage.
Lance jet ponctuel / jet extensif (12)
La buse peut être tournée pour transformer le jet ponctuel en jet plat (fig. 15).
Lance avec buse de rotor (13)
Pour les salissures particulièrement réticentes, utilisez la Lance à buse de rotor (13).
Brosse de lavage (14)
La brosse de lavage (14) sert au nettoyage avec l’agent de lavage (basse pression).
16
5.2.5 Raccordement électrique raccord
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Attention lorsque vous utilisez des câbles de rallonge au fait qu’ils doivent convenir à l’emploi en extérieur et qu’il dispose d’une section de brin suffisante :
1-10 m : 1,5mm2
10 – 30m : 2,5mm2
Enfichez la fiche de contact sur le câble secteur dans la prise de courant.
6. Commande
La machine est composée d’un module comprenant une pompe protégé par un boîtier résistant aux chocs. La machine est équipée d’une lance et d’un pistolet adhérent pour une position de travail optimale; leur forme et équipement étant conformes aux prescriptions en vigueur.
6.1 Mise en marche :
Une fois que vous avez complètement monté le nettoyeur haute pression et lorsque vous avez effectué tous les raccords, vous pouvez procéder comme suit :
Ouvrez l’alimentation en eau. Appuyez le boulon de sécurité a (fig. 12) sur le pistolet et tirez le levier de tirage b (fig. 12) vers l’arrière pour que l’air se trouvant dans l’appareil puisse s’échapper.
Mettez l’appareil sous tension, placer à ce propos l’interrupteur Marche / Arrêt (fig. 2/8) sur “ON”.
Pour la mise hors circuit, relâchez le levier de soutirage (b), l’appareil se met en veille. Dès que vous actionnez le levier de soutirage (b), le nettoyeur haute pression se remet en circuit.
Pour mettre le nettoyeur haute pression entièrement hors circuit, mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (fig.
2/8) sur „OFF“.
6.2 Utilisation d’agents de lavage (fig. 2, 19)
Remplissez le réservoir d’agent de lavage ( 9 ) avec le produit de nettoyage correspondant.
L’adjonction de l’agent de lavage se fait automatiquement en mode basse pression.
L’utilisation d’agents de lavage n’est autorisée qu’avec les accessoires suivants.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 17
6.2.1Utilisation d’agent de lavage avec lance jet ponctuel / jet plein (fig. 19)
Réglez la lance jet ponctuel / jet plein (fig. 19) sur mode basse pression (n).
6.2.2Utilisation d’agents de lavage avec la brosse de lavage
La brosse de lavage dispose exclusivement du mode basse pression et ajoute donc toujours l’agent de lavage.
6.3Support du pistolet/accessoires (fig. 15)
Pour un stockage peu encombrant du pistolet et des accessoires, on peut les ranger dans le support prévu à cet effet (6; 18).
6.4Support de câbles (fig. 14)
Pour un stockage peu encombrant du câble réseau, on peut l’enrouler sur le support de câble (3).
6.5 Enrouleur de câble (fig. 11 ; 14)
L’enrouleur de câble (1) sert au rangement peu encombrant du tuyau haute pression. Desserrez tout d’abord le tuyau haute pression du nettoyeur haute pression. Enfichez à présent l’extrémité libre du tuyau haute pression dans l’ouverture de l’enrouleur de câble (fig. 14/1). Tournez maintenant la manivelle
(2) de façon uniforme pour enrouler le tuyau sur l’enrouleur de câble.
Attention ! Pour utiliser le nettoyeur haute pression, déroulez complètement le tuyau de refoulement.
7.Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
F
7.2. Maintenance
7.2.1Contrôle du filtre d’aspiration d’eau (fig. 17)
Contrôlez périodiquement le filtre d’aspiration pour éviter qu’il ne se bouche, ce qui occasionnerait un risque pour le fonctionnement de la pompe.
Dévissez l’accouplement du tuyau d’amenée d’eau de l’appareil et nettoyez le tamis d’amenée se trouvant derrière à l’eau courante.
7.2.2 Arrêts prolongés de la pompe électrique
S’il est prévu de garder la machine à l’arrêt (plus de
3 mois) dans des locaux à risque de gel, il est recommandé de remplir la machine d’un produit antigel (produit semblable à ceux employé pour les voitures).
Lorsque l’appareil n’a pas été employé pendant une période prolongée, des dépôts de calcaire apparaissent dans la pompe électrique; ceux-ci peuvent entraîner des difficultés de démarrage.
7.2.3 Nettoyage de la buse (fig. 18)
Veuillez utiliser le fil fourni pour nettoyer une buse bouchée (11).
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
17
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 18
F
9. Origine possible des pannes
Dérangement |
|
Origine |
Remède |
|
|
|
|
L’appareil ne fonctionne pas. |
- |
Aucune tension électrique sur |
- Contrôlez le fusible, le câble |
|
|
l’appareil |
secteur et la fiche de contact et |
|
|
|
faites-les remplacer le cas |
|
|
|
échéant par un personnel |
|
|
|
qualifié |
|
- Diamètre de la conduite de |
- Utilisez des conduites de |
|
|
|
rallonge trop petit ou conduite de |
rallonge à sections de brin plus |
|
|
rallonge trop longue |
importantes ou des conduites de |
|
|
|
rallonge plus courtes |
|
- La tension du secteur est sous |
- Le cas échéant, contactez votre |
|
|
|
la valeur prédéterminée |
distributeur d’énergie électrique |
|
- |
Pompe gelée |
- Contrôler, le cas échéant, la |
|
|
|
dégeler. |
|
|
|
|
Le moteur fonctionne, mais aucune |
- |
Filtre d’aspiration de l’eau |
- Nettoyer le filtre d’aspiration de |
pression ne se constitue |
|
bouché. |
l’eau. (cf. 7.2.1) |
|
- |
Aspiration d’air dans |
- Contrôler le tuyau d’alimentation |
|
|
l’alimentation en eau. |
et les raccords de flexibles, les |
|
|
|
remplacer le cas échéant |
|
- Buse de sortie trop grande. |
- Contrôler, remplacez-la le cas |
|
|
|
|
échéant. |
|
|
|
|
Pression de service irrégulière. |
- |
Aspiration d’air dans |
- Contrôler le tuyau d’alimentation |
|
|
l’alimentation en eau |
et les raccords de flexibles, les |
|
|
|
remplacer le cas échéant |
|
|
|
|
18
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 19
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2.Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1/2)
1.Tamburo avvolgitubo
2.Manovella per il tamburo avvolgitubo
3.Supporto cavo
4.Attacco per alimentazione acqua
5.Ruota d’avanzamento
6.Supporto per pistola
7.Pistola
8.Interruttore ON/OFF
9.Serbatoio per detergente
10.Attacco per tubo flessibile alta pressione dell’apparecchio
11.Ago per la pulizia degli ugelli
3. Utilizzo proprio
L’idropulitrice é stata concepita per l’utilizzo in ambiti privati per la pulizia ad alta pressione di automobili, macchinari, edifici, facciate, etc.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: |
230 V~ 50 Hz |
Potenza assorbita: |
2300W |
|
|
Pressione di lavoro: |
11 MPa (110 bar) |
Pressione d’esercizio: max. 16 MPa(EW) (160 bar(EW))
Portata: |
480 l/h |
Pressione massima alimentazione acqua: |
|
|
1 MPa (10 bar) |
|
|
Livello di pressione acustica LpA: |
79 dB |
Livello di potenza acustica LWA: |
95 dB |
Peso: |
9,2 kg |
|
|
Grado di protezione: |
II / |
|
|
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Corretto utilizzo dell’apparecchio
L’idropulitrice deve essere messa su una superficie piana e stabile.
Ogni volta che si aziona l’apparecchio è consigliabile mantenere una posizione di lavoro corretta: una mano sulla pistola e l’altra sulla lancia.
Il getto d’acqua non deve essere mai diretto contro cavi elettrici o la macchina stessa.
Una certa mancanza di tenuta della pompa è normale e serve ad evitare danni quando la pompa è ferma.
L’apparecchio non deve mai essere usato in locali a rischio d’esplosione.
La temperatura di esercizio deve essere compresa tra i +5° e i + 40°.
Non devono essere effettuate coperture o modifiche sulla lancia o sugli ugelli di spruzzo.
L’idropulitrice è concepita per l’esercizio con acqua a basse o medie temperature (massimo fino a 40°). Temperature maggiori possono causare danni alla pompa.
19
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 20
I
L’acqua di alimentazione non deve essere sporca, nè sabbiosa, nè contenere prodotti chimici che potrebbero pregiudicare il funzionamento e la durata dell’apparecchio.
5.2 Montaggio
5.2.1 Montaggio dell’apparecchio
Montate l’idropulitrice come indicato nelle Fig. 5-12.
5.2.2Collegamento dell’alimentazione acqua (Fig. 1)
L’attacco per l’alimentazione dell’acqua (4) è fornito di un raccordo per sistemi standard di attacco del tubo flessibile. Inserite l’attacco del tubo flessibile d’alimentazione (min. Ø 1/2“) sull’attacco per l’alimentazione dell’acqua (4).
Tra il rubinetto e l’idropulitrice deve essere montata una valvola antiriflusso! Per questo rivolgetevi al vostro idraulico.
5.2.3 Collegamento del tubo flessibile ad alta pressione (Fig. 11;12)
Collegate il tubo flessibile ad alta pressione (15) all’attacco dell’idropulitrice (10) e a quello della pistola a spruzzo (7).
5.2.4Montaggio degli accessori per la pistola (Fig. 13)
Sulla pistola si possono montare differenti accessori.
A tale scopo spingete l’accessorio nella pistola (attenzione alla leggera resistenza della molla) e assicurate l’accessorio ruotandolo. Controllate che l’accessorio sia fissato saldamente prima di iniziare a pulire.
Lancia getto centrato / a ventaglio (12)
Ruotando il nebulizzatore è possibile passare dal getto centrato su un punto al getto diffuso (Fig. 16).
Lancia con ugello rotante (13)
Per sporco particolarmente difficile utilizzate la lancia con ugello rotante (13).
Spazzola di pulizia (14)
La spazzola di pulizia (14) serve per la pulizia con il detergente (bassa pressione).
20
5.2.5 Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Se usate dei cavi di prolunga badate che siano adatti per zone esterne e dispongano di una sufficiente sezione del conduttore.
1-10m: 1,5mm2
10 - 30m: 2,5mm2
Inserite la spina di rete del cavo di alimentazione nella presa.
6. Uso
L’apparecchio è composto da un gruppo con una pompa coperta da una carcassa a prova di urto.
L’apparecchio è dotato di una lancia e una pistola ergonomica per assicurare una posizione di lavoro ottimale con forma e dotazione rispondenti alle norme in vigore.
6.1 Messa in funzione
Quando avete montato completamente l’idropulitrice ed eseguito tutti i collegamenti, potete procedere nel modo seguente.
Aprite il rubinetto dell’acqua. Premete il perno di sicurezza a (Fig. 12) sulla pistola e tirate indietro la leva b (Fig. 12) in modo che l’aria possa uscire dall’apparecchio.
Accendete l’apparecchio posizionando l’interruttore ON/OFF (Fig. 2/8) su „ON“.
Per spegnere l’apparecchio rilasciate la leva (b), la macchina passa in stand-by. Non appena azionate la leva (b) l’idropulitrice viene nuovamente avviata.
Per spegnere completamente l’idropulitrice posizionate l’interruttore ON/OFF (Fig. 2/8) su „OFF“.
6.2 Impiego di detergenti (Fig. 2, 19)
Riempite il serbatoio per detergenti (9) con il relativo prodotto.
La miscela del detergente avviene automaticamente all’avvio dell’esercizio a bassa pressione.
L’impiego di detergenti è consentito solo con il seguente accessorio
6.2.1 Uso di detergenti con lancia per getto centrato/a ventaglio (Fig. 19)
Posizionate la lancia per getto centrato/a ventaglio (Fig. 19) su esercizio a bassa pressione (n).