Daikin RXB20C2V1B, RXB25C2V1B, RXB35C2V1B, ARXB25C2V1B, ARXB35C2V1B Installation manual [ro]

0 (0)

MANUAL DE INSTALARE

R410A Split Series

Modele

RXB20C2V1B

RXB25C2V1B

RXB35C2V1B

ARXB25C2V1B

ARXB35C2V1B

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

RXB20C2V1B, RXB25C2V1B, RXB35C2V1B, ARXB25C2V1B, ARXB35C2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Low Voltage 2006/95/EC

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Machinery 2006/42/EC **

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.015R6/12-2014

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

74736-KRQ/EMC97-4957

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 **

DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>6F-3P363628

Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 2nd of Jan. 2015

Daikin RXB20C2V1B, RXB25C2V1B, RXB35C2V1B, ARXB25C2V1B, ARXB35C2V1B Installation manual

Măsuri de siguranţă

Citiţi cu atenţie aceste măsuri de precauţie pentru a efectua corect instalarea.

Acest manual clasifică precauţiile în AVERTIZĂRI şi PRECAUŢII. Urmaţi toate precauţiile de mai jos: sunt importante pentru siguranţă.

AVERTIZARE....

Nerespectarea AVERTIZĂRILOR poate duce la consecinţe deosebite, precum decesul sau vătămarea

 

corporală gravă.

PRECAUŢIE.....

Nerespectarea PRECAUŢIILOR poate duce la consecinţe grave în unele situaţii.

• În acest manual se utilizează următoarele simboluri privind siguranţa:

Asiguraţi-vă că citiţi instrucţiunile.

Asiguraţi-vă că s-a efectuat legarea la pământ.

Nu încercaţi niciodată.

 

 

 

După terminarea instalării, verificaţi dacă unitatea prezintă erori de instalare. Oferiţi utilizatorului instrucţiuni adecvate privind utilizarea şi curăţarea unităţii conform manualului de exploatare.

Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.

AVERTIZARE

• De instalare se va ocupa reprezentantul sau un specialist.

Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.

• Instalaţi aparatul de aer condiţionat conform instrucţiunilor din acest manual.

Instalarea incompletă poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.

• Asiguraţi-vă că utilizaţi piesele furnizate sau specificate.

Utilizarea altor piese poate duce la desprinderea unităţii, la scurgeri, electrocutare sau incendiu.

• Montaţi aparatul de aer condiţionat pe o bază solidă care rezistă la greutatea unităţii.

O bază necorespunzătoare sau o montare incompletă poate duce la vătămare corporală dacă unitatea cade de pe bază.

Lucrarea electrică se va efectua conform manualului de instalare şi reglementărilor sau normelor naţionale de procedură.

Capacitatea insuficientă sau o lucrare electrică incompletă poate duce la electrocutare sau incendiu.

Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare special alocat. Nu folosiţi niciodată o sursă de alimentare în comun cu un alt aparat.

Pentru cablaj, utilizaţi un cablu suficient de lung care să acopere întreaga distanţă fără conexiuni.

Nu utilizaţi cabluri prelungitoare. Nu cuplaţi şi alţi consumatori la reţeaua de electrică, utilizaţi un circuit electric separat.

(Nerespectarea celor de mai sus poate duce la supraîncălzire, electrocutare sau incendiu.)

• Utilizaţi tipurile de cablu specificate pentru conexiunile electrice între unitatea interioară şi unitatea exterioară.

Fixaţi bine cablurile de conectare între unităţi, astfel încât bornele să nu fie supuse unor forţe externe. Conectarea sau fixarea incompletă poate duce la supraîncălzirea bornelor sau la incendiu.

• După conectarea cablului de legătură între unităţi şi a celui de alimentare, pozaţi cablurile astfel încât să nu fie presate de capacele sau panourile electrice.

Montaţi capacele peste fire. Instalarea incompletă a capacelor poate duce supraîncălzirea bornelor, electrocutare sau incendiu.

• Dacă s-a scurs agent frigorific în timpul lucrărilor de instalare, aerisiţi încăperea.

(Agentul frigorific emană un gaz toxic dacă este expus la foc.)

• După terminarea instalării, verificaţi să nu existe scurgeri de agent frigorific.

(Agentul frigorific emană un gaz toxic dacă este expus la foc.)

• Dacă instalaţi sau mutaţi aparatul, aveţi grijă ca în circuitul agentului frigorific să nu pătrundă alte substanţe cu excepţia agentului frigorific specificat (R410A), cum ar fi aerul.

(Prezenţa aerului sau a altor substanţe străine în circuitul agentului frigorific produce o creşterea anormală a presiunii sau distrugerea circuitului, ducând la vătămare corporală.)

• În timpul pompării pentru evacuare, opriţi compresorul înainte de a demonta tubulatura agentului frigorific.

În cazul în care compresorul este în funcţiune şi ventilul de închidere este deschis în timpul pompării pentru evacuare, aerul va fi aspirat în interior atunci când este scoasă tubulatura agentului frigorific, provocând o presiune anormală în ciclul congelatorului, ceea ce duce la defecţiuni sau chiar vătămare corporală.

• În timpul instalării, fixaţi tubulatura agentului frigorific înainte de a pune în funcţiune compresorul.

În cazul în care compresorul nu este ataşat şi ventilul de închidere este deschis în timpul pompării pentru evacuare, aerul va fi aspirat în interior atunci când compresorul este în funcţiune, provocând o presiune anormală în ciclul congelatorului, ceea ce duce la defecţiuni sau chiar vătămare corporală.

• Aveţi grijă să instalaţi legătura la pământ. Nu conectaţi împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, la un eclator sau la o linie de împământare telefonică.

Împământarea incompletă poate duce la electrocutare sau incendii. Un supracurent de la un fulger sau de la alte surse poate duce la deteriorarea aparatului de aer condiţionat.

• Asiguraţi-vă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la împământare.

Dacă nu instalaţi un întrerupător pentru scurgere la împământare există riscul electrocutării sau incendiului.

Română

1

Tubulatura incorectă poate duce la inundaţii.
Dacă se există scăpări de gaz şi se acumulează în jurul unităţii, acesta se poate aprinde.

PRECAUŢIE

• Nu instalaţi aparatul de aer condiţionat în locuri în care există pericolul expunerii la scurgeri de gaze inflamabile.

• Realizaţi tubulatura de scurgere conform instrucţiunilor din acest manual.

• Strângeţi piuliţa olandeză conform metodelor specificate, de exemplu cu o cheie dinamometrică.

Dacă piuliţa olandeză este strânsă prea tare, poate crăpa după un timp, ducând la scurgerea agentului frigorific.

• Luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica utilizarea de către animalele mici a unităţii exterioare drept adăpost.

Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată zona din jurul unităţii.

Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către persoane nespecializate.

Nivelul presiunii zgomotului este mai mic de 70 dB(A).

Accesorii

Accesorii furnizate cu unitatea exterioară:

 

 

(A) Manual de instalare

1

(B) Buşon de evacuare (modelele cu pompă de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

căldură)

 

 

 

(C) Etichetă de încărcare a agentului frigorific

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Se află pe fundul cutiei de ambalare.

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(D) Etichetă multilingvă pentru gaze fluorurate cu

 

 

 

 

 

efect de seră

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Română

Precauţii la alegerea locului de instalare

1)Alegeţi un loc suficient de solid pentru a suporta greutatea şi vibraţiile unităţii, unde zgomotul funcţionării nu este amplificat.

2)Alegeţi un loc în care aerul cald evacuat de unitate sau zgomotul funcţionării nu vor deranja vecinii sau utilizatorul.

3)Evitaţi amplasarea lângă un dormitor sau o încăpere asemănătoare, pentru a nu fi deranjaţi de zgomotul produs în timpul funcţionării.

4)Trebuie să existe spaţiu suficient pentru transportul unităţii la/de la locul instalării.

5)Trebuie să existe spaţiu suficient pentru circulaţia aerului, fără obstrucţii în jurul admisiei sau evacuării aerului.

6)Nu trebuie să există riscul scurgerii gazului inflamabil în vecinătate.

7)Montaţi unitatea, cablurile de alimentare şi cablurile de conectare între unităţi la cel puţin 3 metri faţă de televizoare şi radiouri. Acest lucru se face pentru a preveni interferenţa cu imaginile şi sunetul. (Se pot auzi zgomote chiar dacă se află la peste 3 metri, în funcţie de undele radio).

8)În zonele de coastă sau alte locuri cu mediu sărat sau cu gaz de sulf, coroziunea poate scurta perioada de utilizare a instalaţiei de aer condiţionat.

9)Deoarece evacuarea se face în afara unităţii exterioare, nu puneţi sub unitate echipamente pentru care trebuie evitată umezeala.

NOTĂ

Se interzice instalarea pe tavan sau în stivă.

PRECAUŢIE

Când instalaţia de aer condiţionat funcţionează într-un mediu exterior cu temperatură ambiantă scăzută, respectaţi instrucţiunile descrise mai jos.

1) Pentru a preveni expunerea la vânt, instalaţi unitatea exterioară cu partea de admisie spre perete.

2) Nu instalaţi niciodată unitatea exterioară într-un loc unde partea de admisie poate fi expusă direct în bătaia vântului.

3) Pentru a preveni expunerea la vânt, vă recomandă să instalaţi un panou deflector pe partea de evacuare a aerului din unitatea

exterioară.

4) În zonele cu căderi masive de zăpadă, alegeţi un loc în care zăpada nu va afecta unitatea.

Construiţi un acoperiş mare. Construiţi un piedestal.

Montaţi unitatea la o înălţime suficientă faţă de sol pentru a preveni acoperirea cu zăpadă.

Română

3

Loading...
+ 11 hidden pages