Daikin RX20J3V1B, RX25J3V1B, RX35J3V1B, RX20K2V1B, RX25K2V1B Installation manual [bg]

...
0 (0)

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

R410A Split Series

Модели

RX20J3V1B

RX25J3V1B

RX35J3V1B

RX20K2V1B

RX25K2V1B

RX35K2V1B

Daikin RX20J3V1B, RX25J3V1B, RX35J3V1B, RX20K2V1B, RX25K2V1B Installation manual

DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o

RX20J9 %, RX25J V1B, RX35J V1B $5;-9 %$5;-9 %$5;-9 %

Low Voltage 2006/95/EC

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

U Nove hospody 1/1155, 301 00 Plzen Skvrnany,

Czech 5epublic

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

RX20K2V1B, RX25K2V1B, RX35K2V1B, ARX20K2V1B, ARX25K2V1B, ARX35K2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Low Voltage 2006/95/EC

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Machinery 2006/42/EC **

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.015Q2/10-2014

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

74736-KRQ/EMC97-4957

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 **

DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>1A-3P389789

Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2014

Предпазни мерки

Прочетете внимателно тези предпазни мерки, за да се гарантира правилният монтаж.

Това ръководство разделя предпазните мерки на два вида – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ. Не забравяйте да спазвате посочените по-долу предпазни мерки: всички те са важни за осигуряване на безопасността.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ....

Неспазването на някое от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА може да доведе до такива тежки последици

 

като смърт или сериозно нараняване.

ВНИМАНИЕ................

Неспазването на някоя от предпазните мерки, обозначени с ВНИМАНИЕ, може в някои

 

случаи да доведе до тежки последици.

• В настоящото ръководство се използват следните символи за безопасност:

Задължително спазвайте тази инструкция.

Задължителнонаправетезаземяване.

Никога не опитвайте.

 

 

 

След като приключите монтажа, изпробвайте климатика за евентуални грешки при монтажа. Дайте на потребителя достатъчно пълни инструкции за употребата и почистването на климатика съобразно с ръководството за експлоатация.

Текстът на английски език е оригиналната инструкция. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• Монтажът трябва да се извърши от доставчика или от друг упълномощен специалист.

Неправилният монтаж може да причини изтичане на вода, токов удар или пожар.

• Монтирайте климатика съгласно инструкциите в настоящото ръководство.

Непълният монтаж може да причини изтичане на вода, токов удар или пожар.

• При монтажа използвайте само предоставените или изрично указаните части.

Използването на други части може да доведе до падане на модула, както и до изтичане на вода, токов удар или пожар.

• Монтирайте климатика върху здрава основа, която може да издържи тежестта на модула.

Неподходящата основа или непълният монтаж може да причини наранявания при евентуално падане на модула от основата.

• Електрическите работи трябва да се извършат в съответствие с ръководството за монтаж и националните разпоредби за окабеляване или кодекса на добрите практики.

Недостатъчният капацитет или недобре извършените електрически работи може да причинят токов удар или пожар.

Уверете се, че използвате специално предназначена захранваща верига. Никога не използвайте източник на захранване, който се използва съвместно с друг електрически уред.

За окабеляване използвайте кабел с достатъчна дължина, за да покриете цялото разстояние без необходимост от допълнително съединение.

Не използвайте удължител. Не свързвайте други товари към източника на захранване, използвайте

специално предназначена захранваща верига.

(Неспазването на това изискване може да причини прекомерно загряване, токов удар или пожар.)

• Използвайте указаните типове проводници за електрическите връзки между външните и вътрешните тела.

Фиксирайте надеждно свързващите проводници със скоби така, че техните клеми да не са подложени на външни натоварвания. Лошо изпълнените съединения или ненадеждното фиксиране може да причини прекомерно загряване на клемите или пожар.

• След изпълнение на свързващото и захранващото окабеляване, групирайте и прекарайте проводниците така, че да не оказват излишен натиск върху електрическите капаци или панели.

Монтирайте капаци над кабелите. Неправилният монтаж на капаците може да доведе до прегряване, токов удар или пожар.

• Ако по време на монтажните работи се получи изтичане на хладилен агент, проветрете помещението.

(Хладилният агент отделя токсичен газ при излагане на пламък.)

• След като приключите монтажа, проверете за наличие на евентуално изтичане на хладилен агент.

(Хладилният агент отделя токсичен газ при излагане на пламък.)

• При монтиране или преместване на системата пазете кръга на хладилния агент от проникване в него на други вещества, различни от указания хладилен агент (R410A), като например въздух.

(Наличието на въздух или други чужди вещества в кръга на хладилния агент води до ненормално повишаване на налягането или разкъсване, което може да причини нараняване.)

• По време на изпомпването спрете компресора, преди да свалите тръбопровода за хладилния агент.

Ако компресорът все още работи и спирателният клапан е отворен по време на изпомпването, ще се засмуче въздух, когато се свалят тръбопроводите за хладилен агент, което ще причини ненормално налягане в охладителния цикъл, което ще доведе до повреда

и дори до нараняване.

По време на монтажа прикрепете здраво тръбите за хладилния агент, преди да пуснете компресора.

Ако компресорът все още работи и спирателният клапан е отворен по време на изпомпването, ще се засмуче въздух, когато компресорът заработи, което ще причини ненормално налягане в охладителния цикъл, което ще доведе до повреда и дори до нараняване.

• Не забравяйте да извършите заземяване. Не заземявайте модула към водопровод или газопровод, мълниеотвод или проводник за заземяване на телефон.

Недоброто заземяване може да причини токов удар или пожар. Висок импулс на пренапрежение от мълния или други източници може да причини повреда на климатика.

• Не забравяйте да инсталирате прекъсвач, управляван от утечен ток.

Немонтирането на прекъсвач, управляван от утечен ток, може да причини токови удари или пожар.

1

Български

ВНИМАНИЕ

• Не монтирайте климатика на място, където има опасност от излагане на въздействието на утечки от запалим газ.

Ако такъв газ изтече и се натрупа около модула, това може да предизвика пожар.

• Прекарайте дренажен тръбопровод съгласно инструкциите, дадени в това ръководство.

Неправилното прекарване на тръбите може да доведе до наводнение.

• Затегнете гайката с вътрешен конус по указания начин, като например с динамометричен ключ.

Ако конусовидната гайка се затегне прекалено силно, възможно е тя да се спука след продължителен период от време и да причини изтичане на хладилен агент.

• Не забравяйте да вземете подходящи мерки, за да не допуснете външното тяло да бъде използвано за убежище на дребни животни.

Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването. Моля, инструктирайте клиента да поддържа чистота в зоната около външното тяло.

Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска и битова употреба от неспециалисти.

Нивото на звуковото налягане е под 70 dB(A).

Аксесоари

Аксесоари, доставени с външното тяло:

(A) Ръководство за монтаж

1

(B) Пробка за източване (модели-термопомпи)

(C) Етикет за зареждане с хладилен агент

1

1

Намира се на дъното на опаковката.

(D)Многоезичен етикет за флуорирани парникови газове

1

Български

2

Loading...
+ 11 hidden pages