Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
Model No. |
|
Indoor Unit |
Outdoor Unit |
WH-SXF09D3E8 WH-UX09DE8 |
|
WH-SXF12D9E8 |
WH-UX12DE8 |
ENGLISH |
2 |
~ 9 |
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. |
|
|
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and |
|
|
precisely following the installation instructions given. |
|
|
FRANÇAIS |
10 |
~ 17 |
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. |
|
|
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé |
|
|
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies. |
|
|
ESPAÑOL |
18 |
~ 25 |
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como |
|
|
futuro elemento de consulta. |
|
|
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador |
|
|
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas. |
|
|
DEUTSCH |
26 |
~ 33 |
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie |
|
|
sie für die künftige Verwendung auf. |
|
|
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler |
|
|
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde. |
|
|
ITALIANO |
34 |
~ 41 |
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi |
|
|
fare riferimento in futuro. |
|
|
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore |
|
|
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione |
|
|
NEDERLANDS |
42 |
~ 49 |
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. |
|
|
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een officiële dealer en dat dat |
|
|
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie. |
|
|
PORTUGUÊS |
50 |
~ 57 |
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. |
|
|
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um |
|
|
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas. |
|
|
EΛΛΗΝΙΚΆ |
58 |
~ 65 |
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър, като са спазвани инструкциите за монтаж.
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2011. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
66 ~73
F568057
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic
|
TABLE DES MATIÈRES |
|
|||||
|
CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
|
|||||
|
|
|
|
|
10~11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
PANNEAU DE COMMANDE |
|
|||||
|
|
|
|
|
12~15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNITÉ INTÉRIEURE |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DÉPANNAGE |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INFORMATIONS |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
74~76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
REMARQUE |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Les illustrations de ce mode d’emploi |
|
|||||
|
sont fournies à titre d’exemple |
|
|||||
|
uniquement et peuvent présenter des |
|
|||||
|
différences par rapport à l’appareil |
|
|||||
|
proprement dit. Celui-ci peut être |
|
|||||
|
modifié sans préavis à des fins |
|
|||||
|
d’amélioration. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
CONDITION D’UTILISATION |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||
|
Température de |
|
Unité |
|
|||
|
sortie d’eau (°C) |
|
intérieure |
|
|||
|
CHAUFFAGE |
|
Max. |
|
55 |
|
|
|
|
Min. |
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Température |
|
Unité |
|
|||
|
ambiante (°C) |
|
extérieure |
|
|||
|
CHAUFFAGE |
|
Max. |
|
35 |
|
|
|
|
Min. |
|
-20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
ATTENTION: Si la température extérieure sort |
|
|||||
|
de la plage de températures |
|
|||||
|
ci-dessus, la capacité thermique |
|
|||||
|
chutera de façon importante et |
|
|||||
|
il se peut que l’unité extérieure |
|
|||||
|
s’arrête pour le contrôle de |
|
|||||
|
protection. |
|
|
|
|||
|
La PAC redémarrera |
|
|||||
|
automatiquement après |
|
|||||
|
une courte durée, quand la |
|
|||||
|
température extérieure sera à |
|
|||||
|
nouveau comprise dans la plage |
|
|||||
10 |
limite de fonctionnement. |
|
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Ce système est conçu pour être combiné avec un réservoir Panasonic. Si un réservoir d’une autre marque que Panasonic est utilisé avec le système de pompe à chaleur air-eau, Panasonic ne peut garantir ni le bon fonctionnement ni la fiabilité du système.
•Ce manuel décrit comment utiliser le système de pompe à chaleur entre les unités intérieure et extérieure seulement.
•Pour le fonctionnement d’autres systèmes tels que le réservoir d’eau, le radiateur, le contrôleur thermique externe et le chauffage au sol, référez-vous aux modes d’emploi de leurs fabricants respectifs.
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
Ce symbole signale la présence d’un
AVERTISSEMENT danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence d’un
ATTENTION danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inflammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
Ne jamais insérer vos doigts ou des objets dans les unités extérieure ou intérieure, les parties tournantes peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure à l’extérieur. Elle est uniquement conçue pour une installation en intérieur.
AVERTISSEMENT
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique :
•Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.
•N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
•Ne pas plier excessivement la fiche électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant résiduel (RCCB). Il est fortement conseillé de
faire contrôler le fonctionnement du RCCB après l’installation et périodiquement après l’entretien ou la maintenance par un revendeur agréé afin de garantir son bon fonctionnement. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie en cas de dysfonctionnement.
Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à courant résiduel (DCR) sur le site afin d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance
•L’RCCB s’arrête de lui-même.
•Une odeur de brûlé, un bruit anormal, ou des vibrations sonores sont observés durant le fonctionnement de l’unité.
•L’eau chaude continue à sortir de l’unité. Contacter immédiatement votre revendeur local pour l’entretien / réparation.
Il est conseillé de porter des gants pendant la maintenance ou l’entretien afin d’éviter tout risque.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afin d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques coupant l’alimentation:
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation prolongée.
Cet appareil convient à de multiples usages. Tous les circuits d’alimentation électrique doivent être coupés avant toute intervention sur les bornes de l’unité intérieure, afin d’éviter tout choc électrique, brûlure ou blessure mortelle.
ATTENTION
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’installez pas l’unité à proximité d’un équipement combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie.
Ne touchez pas le tuyau d’évacuation d’eau de l’unité intérieure pendant le fonctionnement.
Ne posez rien sur ou sous l’unité.
Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages.
Assurez-vous que le tuyau de vidange est correctement raccordé. Sinon, une fuite peut se produire.
Après une longue période d’utilisation, assurezvous que le support d’installation n’est pas détérioré afin d’éviter une chute de l’unité.
PANNEAU DE COMMANDE
Ne laissez pas le panneau de commande prendre l’humidité. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie.
N’appuyez pas sur les touches du panneau de commande à l’aide d’objets durs et pointus. Vous pourriez endommager l’unité.
Ne nettoyez pas le panneau de commande avec de l’eau, du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer.
N’inspectez pas et n’entretenez pas le panneau de commande vous-même. Consultez un revendeur agréé. Sinon, vous pourriez vous blesser en cas de mauvaise manipulation.
Douche Panneau
Unité Intérieure
Alimentation
Unité Extérieure
Panneau de |
Chauffage au sol |
|
|
commande |
Réservoir d’eau |
FRANÇAIS
11
PANNEAU DE COMMANDE
•Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité.
•Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
ERROR
• En fonctionnement normal, les touches RESET , FORCE et PUMPDW sont inactives.
12 |
26 |
22 |
24 |
25 |
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
17 |
14 |
|
|
|
|
|
|
18 |
15 |
|
TIMER |
OUTDOOR |
ACTUAL |
19 |
||
HEAT |
TIMER 1 2 3 4 5 6 |
|
|
|
HEATER |
||
16 |
TANK |
MONTUEWEDTHUFRI SAT SUN |
|
|
C |
BOOSTER |
20 |
ON |
|
|
|
||||
QUIET |
OFF |
|
|
|
SETTING |
||
23 |
HEATER |
SOLAR REMOTE |
|
|
C |
STATUS |
|
FORCE |
|
|
|
PUMPDW |
21 |
||
1 |
OPERATION |
|
WATER OUTLET |
|
|||
|
OFF/ON |
|
|
|
|||
2 |
|
SETTING |
|
|
STATUS |
3 |
|
|
|
|
10 |
||||
7 |
TIMER |
SET |
MODE |
CHECK |
|
||
|
|
||||||
OFF/ON |
SELECT |
QUIET |
HEATER SEARCH |
|
|||
|
|
||||||
|
|
CANCEL |
ERROR |
|
|
|
5 |
|
CLOCK |
RESET |
FORCE PUMPDW |
||||
|
|
|
|
|
|
|
9 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
6 |
11 |
8 |
4 |
||
Touche de marche/arrêt (OFF/ON) |
14 |
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode silencieux |
DEL de fonctionnement |
15 |
Voyant Activé/Désactivé du chauffage de secours |
Touche de mode de fonctionnement |
16 |
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de |
chauffage forcé |
||
Touche de fonctionnement silencieux |
17 |
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif |
du chauffage de secours |
||
Touche activant le chauffage de secours de |
18 |
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif |
l’unité intérieure |
du chauffage de démarrage |
|
Touches de mode de réglage du système |
19 |
systèmeVoyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du |
Touche de groupe de réglage de la minuterie |
20 |
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de |
l’état du système |
||
Touche de mode de chauffage forcé |
21 |
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de pumpdown du |
système |
||
Touche de mode d’évacuation du système |
22 |
Affichage du réglage Horloge/Minuterie |
Touches de mode de contrôle de l’état du système |
23 |
Panneau connecté du contrôleur thermo externe |
Touche de réinitialisation d’erreur |
24 |
Affichage de la température ambiante extérieure |
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage |
25 |
Affichage de la température de sortie d’eau |
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode réservoir |
26 |
Affichage solaire |
PRÉPARATION DU PANNEAU DE COMMANDE
Réglage du jour et de l’heure
CLOCK
1.Appuyez sur .
2.Appuyez sur ou pour régler le jour.
SET
3. Appuyez sur pour confirmer.
12 4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure.
Remarques:
•Le jour et l’heure doivent être réglés:
-Au premier démarrage de l’unité.
-Au redémarrage de l’unité après une longue période d’arrêt.
•L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les opérations de la minuterie.