JVC KD-S735R User manual

0 (0)
JVC KD-S735R User manual

CD RECEIVER

RECEPTOR CON CD

SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD

RADIOODTWARZACZ CD

РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ

KD-S735R

45Wx4

DISP

MO

RND

7

8

9

10

11

12

RDS

TP

PTY

SCM

ESPAÑOL

COMPACT

DIGITAL AUDIO

Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.

Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.

Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.

Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.

INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI

INSTRUKCJA OBS¸UGI

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

GET0105-002A

РУCCKИЙ POLSKI ITALIANO

[E]

ESPAÑOL

Etiquetas de posición y reproducción

Parte inferior de la unidad principal

CAUTION: Invisible

laser

 

ADVARSEL:Usynliglaser-

 

VARNING:Osynliglaser-

 

VARO: Avattaessa ja suo-

radiationwhenopen and

 

stråling ved åbning, når

 

strålning när denna del

 

jalukitus ohitettaessa olet

interlock failedordefeated.

 

sikkerhedsafbrydereerude

 

är öppnadochspärren är

 

alttiina näkymättömälle

AVOID DIRECTEXPOSURE

 

af funktion.Undgåudsæt-

 

urkopplad. Betrakta ej

 

lasersäteilylle. Älä katso

TO BEAM.

(e)

 

telse for stråling.

(d)

 

strålen.

(s)

 

säteeseen.

(f)

Placa de nombre/Especificaciones

Caution:Precaución:

This product contains a laser componente Este producto contiene un

of higher laser class than Class 1. láser de clase superior a la Clase 1.

IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER

Precauciones:

1.PRODUCTO LASER CLASE 1

2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre, falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.

3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.

4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.

5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.

Cómo reposicionar su unidad

Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/ atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos.

Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.

(en espera/encendido/atenuador)

DISP

MO

RND

7

8

9

10

11

12

RDS

TP

PTY

SCM

SEL (selección)

Notas:

También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.

Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD.

2

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo

disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad ...................

2

AJUSTES DEL SONIDO ....................

18

UBICACION DE LOS BOTONES

4

Ajuste del sonido .......................................

18

Utilización de la memoria de control de

 

Panel de control

4

 

sonido (SCM)

19

 

 

OPERACIONES BASICAS ..................

5

Cómo almacenar sus propios ajustes

 

Conexión de la alimentación

5

de sonido ................................................

20

 

 

OPERACIONES DE LA RADIO ..............

6

Para escuchar la radio ..............................

6

Cómo almacenar emisoras en la

 

memoria .................................................

8

Cómo sintonizar una emisora

 

preajustada .............................................

9

OPERACIONES DE RDS ...................

10

Qué puede hacer con RDS .......................

10

Otras convenientes funciones y ajustes

 

de RDS ...................................................

13

OPERACION DEL REPRODUCTOR

 

DE CD ....................................

16

Para reproducir un CD ..............................

16

Cómo encontrar una pista o un punto

 

determinado de un CD ...........................

17

Reproducción al aleatoria .........................

17

Prohibición de la expulsión del CD ...........

17

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ......

21

Ajuste del relo ...........................................

21

Cambio de los ajustes generales (PSM) ...

21

Desmontaje del panel de control ..............

24

MANTENIMIENTO ..........................

25

Manipulación de los CD ............................

25

LOCALIZACION DE AVERIAS .............

26

ESPECIFICACIONES .......................

27

ESPAÑOL

Nota:

Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.

ANTES DE USAR

*Para fines de seguridad....

No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.

Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.

*Temperatura dentro del automóvil....

Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.

3

UBICACION DE LOS BOTONES

Panel de control

Ventanilla de visualización

i o ; a s

d

f g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h

 

 

j

k

 

l

 

1

2 3

4

5

 

6

7 8

9

p

ESPAÑOL

 

45Wx4

 

 

DISP

 

 

 

MO

 

 

 

RND

 

 

 

7

8

9

10

 

 

 

 

q w

 

 

 

 

 

 

e

1

Botón

 

 

(en espera/encendido/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

atenuador)

 

 

 

2

Dial de control

 

 

 

3

Botón DISP (pantalla)

 

 

4

Ventanilla de visualización

 

 

5

Ranura de carga

 

 

6

Botón AM

 

 

 

7

Botón CD

 

 

 

8

Botón FM

 

 

 

9

Botón 0(expulsión)

 

 

pBotones ¢/4

• También funcionan como botones SSM cuando

se los pulsa conjuntamente. q Botón SEL (selección)

w Botón MO (monofónico)

Botón RND (aleatorio) e Botones numéricos

r Botón TP (programa de tráfico)

Botón RDS (sistema de datos por radio) t Botón PTY (tipo de programa)

y Botón SCM (memoria de control de sonido) u Botón (soltar panel de control)

11

12

RDS

TP PTY SCM

r t y u

Ventanilla de visualización

iIndicador de nivel de volumen (o audio) Indicador del patrón de ecualización

o Indicador de banda FM (FM1, FM2, FM3)

; Indicador de la fuente de CD

a Indicadores de recepción del sintonizador

MO (monofónico), ST (estéreo) s Indicador RND (aleatorio)

d Indicadores de RDS

EON, AF, REG, TP, PTY

f Indicador SCM (memoria de control de sonido) g Indicador LOUD (sonorided)

h Indicador de banda AM j Pantalla principal

k Indicador de CD insertado

lIndicadores del modo de sonido

BEAT, SOFT, POP

4

OPERACIONES BASICAS

DISP

MO

RND

7

8

9

10

11

12

RDS

 

 

 

 

 

 

 

 

TP

PTY

SCM

1 3 2

Conexión de la alimentación

1 Encienda la unidad.

Nota sobre la operación con pulsación única:

La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.

2 Reproduzca la fuente.

Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 6 – 15.

Para reproducir un CD,

consulte las páginas 16 – 17.

3 Ajuste el volumen.

Para aumentar el volumen.

Para reducir el volumen.

Indicador de nivel de volumen

Aparece el nivel de volumen.

4 Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 18 – 20).

Para disminuir el volumen en un instante

Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.

Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.

Si gira el disco de control en sentido horario, también se podrá restablecer el sonido.

Para apagar la unidad

Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo.

Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un CD, cuando vuelva a conectar la alimentación la próxima vez el CD se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.

Nota:

Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 21.

PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:

Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.

Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.

ESPAÑOL

5

OPERACIONES DE LA RADIO

DISP

MO

RND

7

8

9

10

11

12

RDS

TP

PTY

SCM

Para escuchar la radio

Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.

Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática

1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).

ESPAÑOL

FM1

FM2

FM3

 

AM

Aparece la banda seleccionada.

Indicador de nivel de audio (consulte la página 23) o volumen.

Nota:

Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.

6

2 Comience la búsqueda de la emisora.

Para buscar emisoras de frecuencias más altas.

Para buscar emisoras de frecuencias más bajas.

La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.

Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda.

Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual

1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).

FM1 FM2 FM3

AM

Nota:

Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.

2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o

4 hasta que “M (Manual)” comience a destellar en la pantalla.

3 Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.

Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.

Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.

Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.

Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.

Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:

Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras escucha un programa en FM estéreo.

Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.

Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.

ESPAÑOL

Aparece la banda seleccionada.

MO

RND

Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.

7

Cómo almacenar emisoras en la memoria

Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.

Preajuste automático de emisoras FM: SSM

(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)

Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM

Preajuste automático de emisoras FM: SSM

Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).

1 Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.

FM1 FM2 FM3

ÑOL

2 Pulse y mantenga pulsado ambos

ESPA

botones durante más de 2 segundos.

 

 

 

Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.

Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3).

Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No.1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta).

Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.

Preajuste manual

Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).

Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.

1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).

FM1 FM2 FM3

AM

2 Sintonice la emisora (en este ejemplo de 88,3 MHz).

Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.

Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.

8

3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.

7

“P1” destella durante algunos segundos.

4 Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.

Notas:

La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.

Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.

Cómo sintonizar una emisora preajustada

Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.

Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en la página 8.

1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).

FM1 FM2 FM3

AM

2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.

7

8

9

10

11

12

ESPAÑOL

9

OPERACIONES DE RDS

Qué puede hacer con RDS

El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc.

Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. El indicador EON se ilumina mientras se está recibiendo una estación de FM con datos de Otras Redes Mejoradas. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.

 

Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede

 

realizar lo siguiente:

 

• Seguimiento automático del mismo programa

 

(Recepción de seguimiento de redes de radio)

ESPAÑOL

• Recepción de espera de TA (anuncio de

tráfico) o de su programa favorito

 

 

• Búsqueda de PTY (tipo de programa)

 

• Búsqueda de programa

 

• Y algunas funciones más

 

Seguimiento automático del mismo

 

 

programa (Recepción de seguimiento

 

de redes de radio)

Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo.

(Consulte la ilustración en la página siguiente). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa).

Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.

10

Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio, pulse y mantenga pulsado TP RDS (programa de tráfico/sistema de datos por radio) durante más de 1 segundo. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, los modos de recepción de seguimiento de redes de radio cambian de la manera siguiente:

Modo 1 Modo 2 Modo 3

Indicador AF Indicador REG

Modo 1

El indicador AF se enciende pero el indicador

REG no.

El seguimiento de redes de radio se activa con la

Regionalización ajustada a “off” (desactivada).

Cuando se debiliten las señales de la estación que se está recibiendo, se cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio.

En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo.

Modo 2

Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.

Se activa el seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a “on” (activada).

Cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio que esté transmitiendo el mismo programa, cuando se debiliten las señales de la estación que se está recibiendo.

Modo 3

Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.

Se desactiva el seguimiento de redes de radio.

El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.

Programa 1 transmitiendo en frecuencia A

Programa 1 transmitiendo

en frecuencia B Programa 1 transmitiendo en frecuencia C

Programa 1 transmitiendo en frecuencia E

Programa 1 transmitiendo en frecuencia D

Empleo de la recepción de espera

La recepción de espera permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito

(PTY: tipo de programa) y anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación de FM o CD).

La recepción de espera no funcionará si está escuchando una estación AM.

Recepción de espera de TA

Cuando usted pulsa TP RDS mientras está escuchando una emisora FM, el indicador TP se enciende mientras se recibe una emisora TP (Programa de Tráfico) y se activa el modo de espera de TA.

Cuando la emisora que está siendo recibida no es una emisora TP, el indicador TP destella. Pulse ¢ o 4 para actiar el modo de espera de TA. Aparece “SEARCH” en la pantalla, y se inicia la búsqueda de la emisora TP. Cuando se sintoniza una emisora TP, el indicador TP se enciende.

7Si usted está escuchando un CD y desea escuchar una emisora TP, pulse TP RDS para activar el modo de espera de TA. (El indicador TP se enciende).

Si empieza a difundirse un programa de tráfico mientras el modo de espera de TA está activado, aparecerá “TRAFFIC” y la fuente de reproducción cambiará a la banda de FM. El volumen aumenta al nivel de TA preajustado (consulte la página 14) y se podrá escuchar el programa de tráfico.

Para desactivar el modo de espera de TA, pulse otra vez TP RDS.

Recepción de espera de PTY

PTY

Cuando usted pulsa PTY mientras

 

está escuchando una emisora FM, el

 

indicador PTY se enciende durante

 

la recepción de una emisora PTY y

 

se activa el modo de espera de PTY.

 

El nombre del PTY seleccionado

 

almacenado en la página 12 destella

 

durante 5 segundos.

Cuando la emisora que está siendo recibida no es PTY, el indicador PTY destella. Pulse ¢ o

4 para activar el modo de espera de PTY. Aparece “SEARCH” en la pantalla, y se inicia la

búsqueda de la emisora PTY. Cuando se sintoniza una emisora PTY, el indicador PTY se enciende.

7Si usted está escuchando un CD y desea escuchar una emisora PTY, pulse PTY para entrar en el modo de espera de PTY. (El indicador PTY se enciende).

Si empieza a difundirse el programa PTY seleccionado mientras el modo de espera de PTY está activado, aparece el nombre del PTY seleccionado y la fuente de reproducción cambia a la banda de FM. Se podrá escuchar el programa PTY seleccionado.

Para desactivar el modo de espera PTY, pulse otra vez PTY.

ESPAÑOL

11

ESPAÑOL

Selección de su programa favorito con Recepción de espera de PTY

Podrá seleccionar su programa favorito para Recepción de espera de PTY y almacenarlo en la memoria.

La unidad se expide de fábrica con el ajuste “NEWS” almacenado para la Recepción de espera de PTY.

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 22).

2 Seleccione “PTY STBY (espera)” si no está visualizado en la pantalla.

3 Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 15).

El nombre del código seleccionado aparecerá

en la pantalla y será

almacenado en la memoria.

4 Finalice el ajuste.

Búsqueda de su programa favorito

Podrá efectuar la búsqueda de uno de los 6 tipos de programas favoritos almacenados en la memoria.

La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).

Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo.

Para buscar su programa favorito, consulte la página13.

1

2

3

POP M

ROCK M

EASY M

 

 

 

4

5

6

CLASSICS

AFFAIRS

VARIED

Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos

1 Pulse y mantenga pulsado

SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 22).

2 Seleccione “PTY SRCH (búsqueda)” si no está visualizado en la pantalla.

3 Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 15).

El nombre del código

seleccionado aparecerá

en la pantalla.

• Si selecciona un código ya almacenado en la memoria, el mismo destellará en la pantalla.

12

4 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de

2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.

 

7

 

8

 

 

 

9

 

10

 

 

 

11

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El nombre del código seleccionado empieza a destellar en la pantalla.

5 Finalice el ajuste.

Búsqueda del tipo de programa favorito

1 Pulse y mantenga pulsado PTY (tipo de programa) durante más de 1 segundo mientras escucha una emisora de FM.

PTY

Aparece el último código PTY seleccionado.

2 Seleccione uno de los códigos PTY almacenados en los botones numéricos de preajuste (1 a 6).

 

7

 

8

 

 

 

9

 

10

 

 

 

11

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ej.: Cuando “ROCK M” está almacenado en el número de preajuste 2

La búsqueda de PTY de su programa favorito comienza al cabo de 5 segundos.

Si hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa estación.

Si no hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la estación no cambiará.

Nota:

En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.

Otras convenientes funciones y ajustes de RDS

Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos

Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente

 

se sintonizará la estación preajustada.

 

Sin embargo, no siempre sucede así cuando la

 

estación preajustada es una estación RDS. Si

 

las señales enviadas por esa estación

 

preajustada no son lo suficientemente fuertes

 

para una buena recepción, esta unidad

 

OL

empezará a buscar otra estación que transmita

 

el mismo programa que la estación preajustada

ESPAÑ

original utilizando los datos AF, y la sintonizará.

(Búsqueda de programa)

• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad

tarda un cierto tiempo en sintonizar otra

 

emisora.

 

Para activar la búsqueda de programa,

 

proceda de la siguiente manera.

 

Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 21.

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar

“P(Programa)-SEARCH”.

3 Gire el dial de control en sentido horario para seleccionar “ON”.

Ahora se ha activado la búsqueda de programa. 4 Pulse SEL (selección) para finalizar

el ajuste.

Para cancelar la búsqueda de programa,

 

repita el mismo procedimiento y seleccione

 

“OFF” en el paso 3 girando el dial de control en

 

el sentido antihorario.

13

Cambio del modo de pantalla mientras escucha una estación de FM

Podrá cambiar la pantalla inicial en la pantalla entre el nombre de la estación (PS NAME), la frecuencia de la estación (FREQ) o hora de reloj

(CLOCK) mientras está escuchando una estación FM RDS.

Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 21.

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar

“DISPMODE (modo de pantalla)”.

3 Gire el dial de control para ajustarlo a la indicación deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).

4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

 

Nota:

 

Pulsando DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla

 

mientras escucha una emisora FM RDS.

OL

Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente

información en la parte superior de la pantalla:

ESPAÑ

 

 

 

 

 

 

 

Nomre de la emisora

 

 

 

 

(PS NAME)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frecuencia de la emisora

 

 

(FREQ)

 

 

 

 

 

 

Tipo de programa

 

 

(PTY)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reloj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla

 

original.

Ajuste del nivel de volumen de TA (Anuncio del tráfico)

Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.

Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 21.

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar “TA VOL (volumen)”.

3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen deseado.

Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y “VOL 50”.

4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

Ajuste automático del reloj

El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS.

Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.

Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 21.

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar

“AUTO ADJ (ajuste)”.

3 Gire el dial de control en sentido antihorario para seleccionar “OFF”.

Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.

4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 girando el dial de control en sentido horario.

Nota:

Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).

14

Códigos PTY

NEWS:

Noticias

AFFAIRS:

Programas temáticos que van

 

de noticias a asuntos de

 

actualidad

INFO:

Programas que ofrecen

 

consejos sobre una amplia

 

variedad de temas

SPORT:

Eventos deportivos

EDUCATE:

Programas educacionales

DRAMA:

Radioteatro

CULTURE:

Programas sobre cultura

 

nacional o regional

SCIENCE:

Programas sobre ciencias

 

naturales y tecnología

VARIED:

Otros programas tales como

 

comedias o ceremonias

POP M:

Música Pop

ROCK M:

Música Rock

EASY M:

Música fácil de escuchar

LIGHT M:

Música ligera

CLASSICS:

Música clásica

OTHER M:

Otras músicas

WEATHER:

Información de pronóstico del

 

tiempo

FINANCE:

Informes sobre comercio,

 

mercadeo, mercado de

 

acciones, etc.

CHILDREN:

Programas de entretenimiento

 

infantil

SOCIAL:

Programas sobre actividades

 

sociales

RELIGION: Programas que tratan de

 

cualquier aspecto de las

 

creencias o fe, o naturaleza de

 

la existencia o ética

PHONE IN: Programas en los cuales las

 

personas pueden expresar

 

sus opiniones por teléfono o

 

en un foro público

TRAVEL:

Programas acerca de destinos

 

de viaje, excursiones e ideas y

 

oportunidades para viajes

LEISURE:

Programas concernientes con

 

actividades recreativas tales

 

como jardinería, cocina,

 

pesca, etc.

JAZZ:

Música de jazz

COUNTRY:

Música country

NATION M:

Música popular actual de otras

 

naciones o regiones en el

 

idioma de ese país

OLDIES:

Música pop clásica

FOLK M:

Música folklórica

DOCUMENT: Programas que presentan hechos reales, presentados en estilo investigación

ESPAÑOL

15

OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD

DISP

MO

RND

7

8

9

10

11

12

RDS

TP

PTY

SCM

ESPAÑOL

16

Para reproducir un CD

1 Inserte un CD en la ranura de carga.

Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.

Nota sobre la operación con pulsación única:

Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir el disco automáticamente.

El indicador de CD insertado se destella.

El indicador de CD insertado se enciende.

Tiempo de

Número total de

reproducción total

pistas del disco

del disco insertado

insertado

Tiempo de reproducción Pista actual transcurrido

Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.

Nota:

Si se inserta un CD del revés, el CD es automáticamente eyectado.

Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD

Pulse 0.

Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga.

También se interrumpirá la reproducción del

CD si usted cambia la fuente (esta vez, sin que el CD sea expulsado).

La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.

Notas:

Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).

Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada.

Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD

Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista

Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo el CD para la

búsqueda progresiva de la pista.

Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.

Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores

Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente.

Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.

Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual.

Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.

Reproducción al aleatoria

Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.

Indicador RND

MO

RND

Cada vez que pulsa MO RND (monofónico/ aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará alternativamente entre activado y desactivado.

Cuando esté activado el modo aleatorio, se encenderá el indicador RND en la pantalla y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al aleatorio.

Prohibición de la expulsión del CD

Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.

Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado 0durante más de 2 segundos.

Para seleccionar directamente una determinada pista

 

7

 

8

 

 

 

9

 

10

 

 

 

11

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.

Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).

Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:

Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.

“EJECT” destella en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.

Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse 0otra vez durante más de 2 segundos mientras pulsa CD.

“EJECT” volverá a destellar, y el CD será expulsado de la ranura de carga.

ESPAÑOL

17

AJUSTES DEL SONIDO

Ajuste del sonido

2 Efectúe el ajuste.

 

 

Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.

1 Seleccione el ítem que desea ajustar.

Cada vez que pulsa el botón, los

ítems ajustables cambian de la siguiente manera:

Para aumentar el nivel/LOUD ON.

Para reducir el nivel/

LOUD OFF.

El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.

BAS

TRE

FAD

(graves)

(agudos)

(desvanecedor)

VOL

LOUD

BAL

(volumen)

(sonorided)

(balance)

 

 

Indicación

Para:

Gama

 

 

 

 

 

 

 

BAS

Ajustar los graves.

–06 (min.)

 

 

 

 

|

 

 

 

 

 

+06 (max.)

 

 

 

 

 

 

 

TRE

Ajustar los agudos.

–06 (min.)

 

 

 

 

|

 

 

 

 

 

+06 (max.)

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

FAD*

Ajustar el balance

R06 (Trasero

 

 

de los altavoces

|

solamente)

 

 

 

 

 

 

delantero y trasero.

F06 (Delantero

 

 

 

 

 

solamente)

 

 

 

 

 

 

 

 

BAL

Ajustar el balance

L06

(Izquierdo

 

 

 

de los altavoces

|

solamente)

 

 

 

 

 

 

izquierdo y

R06 (Derecho

 

 

 

derecho.

 

solamente)

 

 

 

 

 

 

 

 

LOUD

Refuerza las

 

 

 

 

 

frecuencias altas

LOUD ON

 

 

 

y bajas para

 

 

 

 

 

 

 

 

producir un sonido

|

 

 

 

 

bien balanceado

LOUD OFF

 

 

 

con el volumen

 

 

 

 

 

 

 

 

bajo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOL

Ajustar el volumen.

00 (min.)

 

 

 

 

|

 

 

 

 

 

50 (max.)

 

 

 

 

 

 

*Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.

Nota:

Normalmente el dial de control funciona para el ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.

18

Utilización de la memoria de

Indicación

Para:

Valores preajustados

control de sonido (SCM)

 

 

BAS

TRE

 

LOUD

 

 

 

 

 

 

SCM OFF

(Sonido plano)

00

00

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste

BEAT

Música de

+02

00

 

ON

 

rock o de

 

 

 

 

de sonido preestablecido para cada fuente de

 

 

 

 

 

 

discoteca

 

 

 

 

reproducción (SCM avanzado).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOFT

Música de

+01

–03

 

OFF

 

 

 

Selección y almacenamiento de los

 

fondo suave

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POP

Música liviana

+04

+01

 

OFF

modos de sonidos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Una vez que seleccione un modo de sonido,

Llamada de los modos de sonido

 

será almacenado en la memoria y llamado cada

 

vez que seleccione la misma fuente y se

Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”,

visualiza en la pantalla.

seleccione la fuente.

 

 

 

 

El modo de sonido se puede almacenar para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cada una de las siguientes fuentes—FM1, FM2,

 

 

 

 

 

 

FM3, AM y CD.

 

 

 

 

 

 

• Si en lugar de almacenar separadamente el

 

 

 

 

 

 

modo de sonido para cada fuente de

 

 

 

 

 

 

reproducción, desea utilizar un mismo modo

 

 

 

 

 

 

de sonido para todas las fuentes, consulte

 

Cada vez que cambia la

 

“Cancelación del SCM avanzado—SCM LINK”

 

 

 

fuente de reproducción, el

 

en la página 23.

 

 

 

indicador SCM parpadea en

 

 

 

 

 

 

la pantalla.

 

 

 

 

Seleccione el modo de sonido deseado.

SCM

Ej.: Cuando usted selecciona “BEAT”

Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:

SCM OFF (BEAT) (SOFT) (POP)

Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuente actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual.

Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.

Se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado.

Notas:

Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.

Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido”en la página 20.

Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de sonorided, consulte la página 18. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente).

ESPAÑOL

19

ESPAÑOL

Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido

Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,

SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.

Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.

1 Llame el modo de sonido que desea ajustar.

Para los detalles, consulte “Utilización de la memoria de control de sonido (SCM)” en la página 19.

SCM

Ej.: Cuando usted selecciona “SOFT”

2 Selecciona “BAS (graves)”, “TRE

(agudos)” o “LOUD (sonorided)”.

Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE (agudos)”

3 Ajuste el nivel de graves o agudos, o active/desactive la función de sonoridad (LOUD ON/LOUD OFF).

Para los detalles, consulte la página 18.

El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.

4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems.

5 Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado en el paso 1 parpadee en la pantalla.

SCM

El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria.

6 Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido.

Para reposicionar los ajustes de fábrica

Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 19.

20

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Ajuste del reloj

5 Finalice el ajuste.

 

 

También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.

1 Pulse y mantenga pulsado

SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22).

2 Ajuste la hora.

1Seleccione “CLOCK H (hora)” si no está visualizado en la pantalla.

2 Ajuste la hora.

1 2

3 Ajuste los minutos.

1 Seleccione “CLOCK M (minutos)”.

2 Ajuste los minutos.

12

Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse DISP (indicación). Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos, y se desconecta la alimentación.

Cambio de los ajustes generales (PSM)

Podrá cambiar los ítems listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).

Procedimiento básico

1 Pulse y mantenga pulsado

SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22).

2 Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 22).

4 Ajuste el sistema de reloj.

1 Seleccione “24H/12H”.

2 Seleccione “24H” o “12H”.

1

2

3 Ajuste el ítem de PSM seleccionado.

 

 

CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE

ESPAÑOL

21

ESPAÑOL

4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.

5 Finalice el ajuste.

Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)

1

2

3

 

 

 

 

 

Ajuste.

 

Ajustes de

Consulte

 

 

 

 

fabrica

la

Mantenga

 

Sentido

Sentido

 

página

pulsado.

Selección.

antihorario

horario

 

 

CLOCK H

Ajuste de la hora

Retroceso

Avance

0:00

21

CLOCK M

Ajuste de los minutos

Retroceso

Avance

 

 

SCM LINK

Enlace de memoria

LINK OFF

LINK ON

LINK ON

19, 23

 

de control de sonido

24H/12H

Indicación de 24/12

12H

24H

24H

21

 

horas

 

 

 

 

 

AUTO ADJ

Ajuste automático

OFF

ON

ON

14

 

del reloj

 

 

 

 

 

DISPMODE

Modo de pantalla

PS NAME

FREQ

PS NAME

14

 

 

CLOCK

 

 

 

 

PTY STBY

Espera PTY

29 tipos de programa

NEWS

12

PTY SRCH

Búsqueda PTY

(Consulte la

 

(consulte la página 15).

12, 13

 

 

página 12).

 

 

 

 

 

TA VOL

Volumen de anuncio

VOL 00 – VOL 50

VOL 20

14

 

de tráfico

 

 

 

 

 

P-SEARCH

Búsqueda de

OFF

ON

OFF

13

 

programa

 

 

 

 

 

LEVEL

Indicación de nivel

AUDIO 1

AUDIO 2

AUDIO 2

23

 

 

 

OFF

 

 

 

 

 

TEL

Silenciamiento de

MUTING 1

MUTING 2

 

 

 

audio para el sistema

OFF

23

 

 

OFF

 

de teléfono celular

 

 

 

Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

22

Cancelación del SCM avanzado —SCM LINK

Usted puede cancelar el SCM avanzado

(memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.

• LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes).

• LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes).

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar “SCM LINK”.

3 Gire el disco de control para ajustarlo a la indicación deseada (“LINK ON” o “LINK OFF”).

4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

Selección del indicador de nivel—LEVEL

Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade.

La unidad se expide de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado.

• AUDIO 1: El medidor de nivel se ilumina desde abajo hacia arriba.

• AUDIO 2: Cambia alternativamente entre indicación del medidor de nivel (se mueve desde abajo hacia arriba) y de iluminación.

• OFF: El indicador de nivel de audio desaparecen.

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar

“LEVEL”.

3 Gire el disco de control para ajustarlo a la indicación deseada (“AUDIO 1”, “AUDIO 2” o

“OFF”).

4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

Selección del silenciamiento telefónico —TEL

Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.

La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.

• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.

• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.

• OFF: Cancela el silenciamiento telefónico.

1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.

2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar

“TEL”.

3 Gire el disco de control para ajustarlo a la indicación deseada (“MUTING 1”, “MUTING 2” o “OFF”).

4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.

ESPAÑOL

23

ESPAÑOL

Desmontaje del panel de control

Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.

Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.

Cómo desmontar el panel de control

Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.

1 Desbloquee el panel de control.

2 Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.

3 Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.

Cómo instalar el panel de control

1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.

2 Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.

Nota sobre la limpieza de los conectores:

Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores.

Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.

Conectores

24

MANTENIMIENTO

Manipulación de los CD

Esta unidad ha sido diseñada para reproducir

CD’s y CD-Rs.

• No es posible reproducir ningún otro disco.

Esta unidad no es compatible con MP3.

Cómo tratar los CD

Sujetador central

Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes.

Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación.

Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).

Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.

Para mantener los CD impios

Un CD sucio podría no reproducir correctamente.

Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.

Condensación de humedad

Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:

Después de encender el calefactor del automóvil.

Si hay mucha humedad en el habitáculo.

En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.

Cuando reproduce un CD-R (grabable)

Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad.

Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones.

Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características del disco o por uno de los siguientes motivos:

Discos sucios o rayados.

Condensación de humedad en el lente interior de la unidad.

Suciedad en el lente captor del interior.

Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.

Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en esta unidad.

No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie.

Podrían producir fallos de funcionamiento.

ESPAÑOL

Para reproducir un CD nuevo

Algunos CD nuevos podrían presentar

ciertas irregularidades en sus bordes interior

y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones

podría suceder que la unidad rechace el CD.

Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.

Acerca del mal seguimiento:

El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto.

Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.

PRECAUCIONES:

No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados).

No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.

No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.

No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.

25

LOCALIZACION DE AVERIAS

Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.

ESPAÑOL

 

Síntomas

Causas

Remedios

 

 

 

 

 

 

 

• No se puede reproducir el CD.

El CD está insertado boca abajo.

Inserte el CD correctamente.

 

 

 

 

 

 

 

• El sonido del CD se interrumpe

Está conduciendo por caminos

Deje de reproducir el CD

 

algunas veces.

accidentados.

mientras conduce por caminos

 

 

 

 

accidentados.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El CD está rayado.

Cambie el CD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las conexiones son incorrectas.

Verifique los cables y las

 

 

 

 

conexiones.

 

 

 

 

 

 

El sonido se interrumpe

Las conexiones son incorrectas.

Verifique los cables y las

 

algunas veces.

 

conexiones.

 

 

 

 

 

 

El sonido no sale por los

El nivel de volumen está ajustado

Ajustarlo al nivel óptimo.

 

altavoces.

al mínimo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las conexiones son incorrectas.

Verifique los cables y las

 

 

 

 

conexiones.

 

 

 

 

 

• El preajuste automático SSM

Las señales son muy débiles.

Almacene las emisoras

 

(Memoria secuencia de las

 

manualmente.

 

 

 

emisoras más fuertes) no

 

 

 

 

 

 

 

funciona.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Hay ruidos estáticos mientras

La antena no está firmemente

Conecte la antena firmemente.

 

se escucha la radio.

conectada.

 

 

 

 

 

 

 

 

• “NO DISC” aparece en la

No hay CD insertado.

Inserte un CD de manera

 

pantalla.

 

correcta.

 

 

 

 

 

• No se puede expulsar el CD.

El CD está bloqueado.

Desbloquee el CD (consulte la

 

 

 

 

página 17).

 

 

 

 

 

• No se puede reproducir ni

El reproductor de CD está

Pulse y mantenga

 

expulsar el CD.

funcionando incorrectamente.

pulsado

 

 

y 0 al mismo

 

 

 

 

 

 

tiempo durante varios

 

 

 

 

segundos. Tome precauciones

 

 

 

 

para no dejar caer el CD al

 

 

 

 

expulsarlo.

 

 

 

 

 

• Esta unidad no funciona en

El microcomputador incorporado

Pulse y mantenga pulsado

 

absoluto.

podría no funcionar

SEL(selección) y

 

al

 

 

 

 

 

correctamente debido a los

mismo tiempo durante varios

 

 

 

ruidos, etc.

segundos para reposicionar la

 

 

 

 

unidad. (El ajuste del reloj y las

 

 

 

 

emisoras preajustadas en la

 

 

 

 

memoria se borran). (Consulte

 

 

 

 

la página 2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

ESPECIFICACIONES

SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO

Máxima potencia de salida:

Delantera: 45 W por canal

Trasera: 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS):

Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a

20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.

Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a

20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.

Impedancia de carga:

4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tonos:

Graves: ±10 dB a 100 Hz

Agudos: ±10 dB a 10 kHz

Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz

Relación señal a ruido: 70 dB

Nivel de salida de línea/impedancia:

2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)

Impedancia de salida: 1 kΩ

SECCION DEL SINTONIZADOR

Gama de frecuencias:

FM:

87,5 MHz a 108,0 MHz

AM:

(OM)

522 kHz a

1 620 kHz

 

(OL)

144 kHz a

279 kHz

[Sintonizador de FM]

Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB:

16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)

Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB

Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz

Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB

[Sintonizador de OM]

Sensibilidad: 20 µV

Selectividad: 35 dB

[Sintonizador de OL]

Sensibilidad: 50 µV

SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD

Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico

sin contacto (láser de semiconductor)

Número de canales:

2 canales (estéreo)

Respuesta de frecuencia: 5Hz a 20 000 Hz

Gama dinámica:

96 dB

Relación señal a ruido:

98 dB

Lloro y trémolo: Inferior al límite medible

GENERALIDADES

Requisitos de potencia:

Voltaje de funcionamiento:

14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C

Dimensiones (An × Al × Pr):

Dimensiones de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm

Dimensiones del panel (aprox.):

188 mm × 58 mm × 14 mm Peso (aprox.):

1,3 kg (excluyendo accesorios)

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.

ESPAÑOL

27

ITALIANO

Posizione e riproduzione degli adesivi

Pannello inferiore dell’unità principale

CAUTION: Invisible

laser

 

ADVARSEL:Usynliglaser-

 

VARNING:Osynliglaser-

 

VARO: Avattaessa ja suo-

radiationwhenopen and

 

stråling ved åbning, når

 

strålning när denna del

 

jalukitus ohitettaessa olet

interlock failedordefeated.

 

sikkerhedsafbrydereerude

 

är öppnadochspärren är

 

alttiina näkymättömälle

AVOID DIRECTEXPOSURE

 

af funktion.Undgåudsæt-

 

urkopplad. Betrakta ej

 

lasersäteilylle. Älä katso

TO BEAM.

(e)

 

telse for stråling.

(d)

 

strålen.

(s)

 

säteeseen.

(f)

Pistrina nome/Caratteristiche

Attenzione:Caution:

QuestoThisproductprodottocontaicontienes a laserun lasercomponentdi classeofhighersuperiorelaser classlla than1. Class 1.

AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER

Precauzioni:

1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1

2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.

3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore dell’unità. Questa non contiene alcuna parte di utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.

4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.

È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza. 5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o

operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.

Come inizializzare l’apparecchio

Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e (attesa/accensione/attenuatore) contemporaneamente per alcuni secondi.

Questo inizializza il computer incorporato.

(attesa/accensione/attenuatore)

DISP

MO

RND

7

8

9

10

11

12

RDS

TP

PTY

SCM

SEL (seleziona)

Note:

Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.

Se un CD è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a non lasciar il CD.

2

La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.

Per I’Italia:

“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.

INDICE

Come inizializzare l’apparecchio ...............

2

REGOLAZIONE DEL SUONO ..............

18

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI

4

Regolazione del suono ..................................

18

Memorizzazione delle regolazioni sonore

 

PaneIlo di comando

4

 

(funzione SCM)

19

 

 

OPERAZIONI BASE .........................

5

Memorizzazione di regolazioni acustiche

 

Accensione dell’apparecchio

5

personalizzate ...........................................

20

 

 

FUNZIONI RADIO ...........................

6

ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ............

21

Ascolto della radio

6

Impostazione dell’orologio ........................

21

Modifica delle impostazioni generali

 

Memorizzazione di stazioni

8

 

(PSM)

21

Sintonizzazione su una stazione

 

 

Rimozione del pannello di comando

24

preimpostata

9

 

 

FUNZIONI RDS .............................

10

Funzioni possibili con RDS .......................

10

Altre interessanti regolazioni e funzioni

 

RDS ........................................................

13

FUNZIONI CD ...............................

16

Ascolto di CD ............................................

16

Individuazione di una pista o di un

 

punto sul CD ...........................................

17

Riproduzione casuale ...............................

17

Blocco espulsione CD ...............................

17

MANUTENZIONE ...........................

25

Manipolazione dei CD ...............................

25

INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI

 

GUASTI ....................................

26

SPECIFICHE .................................

27

ITALIANO

Nota:

A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.

PRIMA DELL’USO

*Per motivi di sicurezza....

Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.

Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.

*Temperatura all’interno della vettura....

In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.

3

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI

Panello di comando

Finestra di visualizzazione

i o ; a s

d

f g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h

 

 

j

k

 

l

 

1

2 3

4

5

 

6

7 8

9

p

ITALIANO

45Wx4

DISP

MO

RND

7 8 9 10

q w e

1Pulsante (attesa/accensione/ attenuatore)

2 Selettore di comando

3 Pulsante DISP (display)

4 Finestra di visualizzazione

5 Vano di caricamento

6 Pulsante AM

7 Pulsante CD

8 Pulsante FM

9 Pulsante 0(espulsione) p Pulsanti ¢ o 4

Premuti contemporaneamente, funzionano anche come pulsanti SSM.

q Pulsante SEL (seleziona)

wPulsante MO (monoaurale) Pulsante RND (casuale)

e Pulsanti numerici

rPulsante TP (notiziari sul traffico) Pulsante RDS (sistema dati radio)

t Pulsante PTY (tipo di programma)

y Pulsante SCM (sound control memory)

uPulsante (sgancio del pannello di comando)

11

12

RDS

TP PTY SCM

r t y u

Finestra di visualizzazione

i Spia di livello volume (o audio)

Spia modello di equalizzazione o Spia banda FM (FM1, FM2, FM3)

; Spia sorgente CD

a Spie di ricezione tuner

MO (monoaurale), ST (stereo) s Spia RND (casuale)

d Spie RDS

EON, AF, REG, TP, PTY

f Spia SCM (sound control memory) g Spia LOUD (sonorità)

h Spia banda AM j Display principale k Spia CD inserito

lSpie modalità sonora BEAT, SOFT, POP

4

Loading...
+ 76 hidden pages